-
o (oh), interj. : ô, oh! ah! (pour
appeler, invoquer, exprimer un voeu, la joie, l'indignation...).
- o mi Furni! Cic. : ô mon cher Furnius!
(o + vocatif).
- o, salve, Pamphile! Ter. : eh! bonjour, Pamphile!
- o me perditum! Cic. : ah! c'en est fait de
moi! (o + acc. exclam.).
- o faciem pulchram! Ter. : oh! le beau visage!
-
Oaeneum, i, n. : Oénéum (ville d'Illyrie).
-
Oarion, onis, m. = Orion.
-
Oaxes (Oaxis), is, m. : Oaxe (rivière de Crète).
-
ob :
A - ob, prép. + acc. :
1 - vers, du côté
de.
2 - devant.
3 - à cause
de, par l'effet de, au sujet de, pour, en vue de.
4 - pour, en retour
de, en échange de.
- ob Romam : devant Rome.
- ob eam rem : pour cette
raison.
- ob beneficium : en
échange d'un bienfait.
- ob rem : utilement,
avec profit.
B - ob- (obs-,
os-, oc-, of-, op-) : préfixes :
1
- devant, en face de, à la rencontre de. - os-tendere : tendre devant,
montrer. - of-ferre : porter devant, présenter. - oc-currere : aller
au-devant, rencontrer. -
2
- opposition, obstacle. - ob-stare : se tenir devant, faire obstacle. -
ob-esse : être devant, faire obstacle, nuire. - ob-struere : construire
devant, obstruer, barrer, fermer.
-
obacerbo, are : - tr. - exaspérer.
-
obacero, are : - tr. - interrompre, couper la parole.
-
obaemulor, ari : - tr. - irriter, exciter, provoquer.
-
obaerarius, a, um : obéré, endetté. - obaerarius,
ii, m. : un débiteur insolvable.
-
obaeratus, a, um : endetté, obéré. - obaerati,
orum, m. : les débiteurs.
-
obambulatio, onis, f. : allées et venues.
-
obambulo, avi, atum, are : - tr. et intr. - 1
- (avec dat. ou acc.) se promener devant, aller devant, marcher le long
de. - 2 - errer, rôder, aller çà
et là.
-
obardesco, arsi, ere : - intr. - briller devant.
-
obaresco, ere : - intr. - se dessécher.
-
obarmo, are : - tr. - armer. - pastores in speciem proelii manus obarmaverant,
Apul. M. 8, 16 : les bergers avaient armé leurs troupes comme s'il
s'agissait d'un combat.
-
obaro, avi, atum, are : - tr. - labourer autour, cultiver autour.
-
obarratus, a, um : garanti par des arrhes.
-
obarsi : parf. de obardesco.
-
obater, atra, atrum : noirâtre.
-
obatratus, a, um : noirci.
-
obatresco, ere : - intr. - devenir noir.
-
obaudiens, entis : part. prés. de obaudio; obéissant.
-
obaudientia, ae, f. : obéissance.
-
obaudio, ii, ire : - intr. - obéir (à qqn, alicui). -
tr. - écouter (qqn, aliquem).
-
obauditus, us, m. : attention.
-
obauratus, a, um : doré.
-
obba, ae, f. : une obba (vase ou coupe se terminant en pointe à
son extrémité inférieure).
-
obbrutesco, tui, tescere : - intr. - s'engourdir, devenir stupide, être
frappé de stupeur.
-
obc- ---> occ-
-
obdidi : parf. de obdo.
-
obditus, a, um : part. passé de obdo. - 1
- mis devant. - 2 - fermé. - 3
- enveloppé.
-
obdo, obdidi, obditum, obdere : - tr. - 1
- mettre devant (pour fermer le passage). - 2
- fermer, obstruer, verrouiller. - 3 - envelopper,
entrelacer. - 4 - mettre en avant, présenter.
-
obdormio, ivi (ii), itum, ire : - intr. - dormir profondément.
-
obdormisco, ere : - intr. - s’endormir profondément.
-
obdormitio, onis, f. : engourdissement.
-
obdormito, are : - intr. - dormir habituellement.
-
obduco, duxi, ductum, ducere :
- tr. - 1 - conduire en face de, conduire
vers, conduire autour, mener devant, mener sur, tracer devant. - 2
- mettre devant, mettre sur, étendre; causer. - 3
- envelopper, couvrir, voiler, enfermer, épaissir. - 4
- ramener, contracter, tirer. - 5 - tirer
à soi, aspirer, boire avidement, absorber, avaler. - 6
- passer complètement.
- callum dolori obducere : <mettre un cal
sur la douleur> = émousser la douleur, s'endurcir.
- ceram obducere : étendre de la cire,
recouvrir de cire.
- ibi tamquam domi meae scilicet; itaque obduxi
posterum diem, Cic. Att. 16, 6, 1 : là, bien entendu, c'était
comme si j'étais chez moi; c'est pourquoi j'y ai passé le
jour suivant.
-
obductio, onis, f. : action de couvrir.
-
obducto, are : - tr. - amener fréquemment.
-
obdulcesco, ere : - intr. - devenir doux.
-
obdulco, are : - tr. - adoucir, édulcorer.
-
obduresco, rui, ere : - intr. - devenir dur, se durcir, durcir; s’endurcir,
devenir insensible.
-
obduro, avi, atum, are : - intr. - être ferme, persister, tenir
bon, persévérer. - tr. - rendre insensible, endurcir.
-
obduxe = obduxisse (Plaut.).
-
obduxi : parf. de obduco.
-
obed :
1
- obed- ---> souvent oboed-
2
- Obed, indécl. m. : Obed (fils de Ruth, aïeul de David).
-
obedo, obesum, obedere : - tr. - ronger, miner.
-
obeliscus, i, m. : - 1 - obelisque. - 2
- bouton (de la rose). - 3 - signe, obèle
(pour indiquer une faute dans un manuscrit).
-
obelo, are : - tr. - marquer d'un obèle.
-
obelus, i, m. : obèle (raie transversale
pour indiquer une faute dans un manuscrit).
-
obeo, obii (obivi), obitum, obire : - intr. et tr. - 1 - aller
au devant de, aller autour de, aller vers. - 2
- s'en aller, périr, mourir. - 3 -
se coucher (astre). - 4 - s’approcher de,
atteindre, parcourir, visiter. - 5 - se charger
de, s'acquitter de, exécuter, accomplir, affronter (idée
d'aller au devant d'une tâche).
- sol obit : le soleil se couche.
- gaudio obire : mourir de joie.
- morte subitâ obire : mourir subitement.
- regiones pedibus obire : parcourir (visiter)
des régions à pied.
- oculis obire : parcourir des yeux.
- obire omnia per se : faire tout par soi--même.
- (diem suum, mortem, morte) obire : mourir.
- negotium obire : s’acquitter d’une tâche.
- pericula obire : aller au-devant des périls,
affronter des périls.
-
obequito, are : - intr. avec dat. - chevaucher devant, chevaucher autour.
-
oberratus, a, um : part. passé de oberro; parcouru.
-
oberro, avi, atum, are : - intr. et qqf. tr. - 1
- errer autour, errer devant, circuler dans, parcourir, rôder; couler
de côté et d'autre; s'étendre (en parl. des racines
d'un arbre). - 2 - se méprendre, se
tromper.
-
obesitas, atis, f. : obésité.
-
obesus, a, um : - 1 - rongé, maigre.
- 2 - bien nourri, replet, obèse, gras.
- 3 - peu délicat, grossier, lourd.
-
obex, obicis (objicis), m. et qqf. f. : - 1
- ce qui est placé devant pour faire obstacle
: barre, verrou, barrière, clôture, digue. - 2
- obstacle, empêchement, difficulté.
-
obf- ---> off-
-
obfui : parf. de obsum.
-
obfuturus, a, um : part. futur de obsum.
-
obg- ---> ogg-
-
obhaereo, ere : - intr. avec dat. - adhérer à, être
attaché à.
- navem cum sacris Matris deum Idaeae obhaerentem
Tiberino vado extraxit, Suet. Tib. 2 : elle arracha le navire qui transportait
les objets sacrés de l'Ida, la mère des dieux, et qui s'était
échoué sur un bas-fond du Tibre.
-
obhaeresco, haesi, haerescere : - intr. avec dat. : s’attacher à.
- pecunia alicui obhaesit,
Sen. Tranq. 8, 2 : l'argent fait corps avec qqn, l'argent colle à
la peau de qqn.
-
obicio ---> objicio.
-
obicis : gén. de obex.
-
obiens, euntis : part. prés. de obeo.
-
obii : parf. de obeo.
-
obirascor, atus sum, irasci : s'irriter contre (+ dat.); s'irriter.
-
obiratio, onis, f. : colère, racune, ressentiment.
-
obiratus, a, um : part. passé de obirascor; irrité contre.
-
obiter, adv. : - 1 - chemin faisant, en
voyage, en chemin. - 2 - en passant, sans
insister. - 3 - en même temps, à
l'instant, aussitôt, tout de suite.
-
obitus :
A
- obitus, a, um : part. passé de obeo.
B
- obitus, us (qqf. i), m. : - 1 - arrivée,
visite, coucher (des astres). - 2 - mort,
anéantissement, destruction.
-
obivi : parf. de obeo.
-
objaceo, jacui, jacere : - intr. - être couché devant,
être situé devant.
-
objeci : parf. de objicio.
-
objectamen, inis, n. : reproche, accusation.
-
objectamentum, i, n. : reproche, accusation.
-
objectatio, onis, f. : reproche, accusation.
-
objectio, onis, f. : - 1 - action de mettre
en avant. - 2 - reproche, objection.
-
objecto, avi, atum, are : - tr. - 1 - mettre
devant, jeter devant, opposer, exposer (à un danger). - 2
- jeter à la tête, objecter, reprocher. - 3
- interposer. - 4 - plonger, enfoncer.
- aliquid alicui objectare, Cic. : reprocher
qqch à qqn.
- ojectare + prop. inf. : reprocher de.
- caput periclis objectare, Virg. : risquer sa
vie.
- objectare moras, Ov. : retarder.
-
objectus :
A - objectus, a, um : part. passé de objicio. - 1
- jeté devant, mis devant, mis sur; opposé. - 2
- offert aux regards. - 3 - offert, présenté
(à l'esprit). - 4 - exposé.
- 5 - opposé (pour la défense).
- 6 - situé devant, situé en
face. - 7 - reproché, objecté.
- objecta, orum, n. : reproches, accusations.
- objectus fortunae, Cic. : exposé aux
revers de fortune.
B
- objectus, us, m. : - 1 - actrion de
placer devant. - 2 - obstacle, barrière.
- 3 - choses offertes aux regards, spectacle.
-
objex = obex.
-
objicio (obicio), objeci, objectum, objicere : - tr. - 1 - jeter devant,
placer devant. - 2 - placer comme obstacle,
opposer. - 3 - jeter en avant, présenter,
exposer à (+ dat. ou ad, ou in et acc.). - 4
- faire pénétrer dans, inspirer. - 5
- objecter, reprocher. - 6 - placer devant,
proposer.
- carros pro vallo objicere : se faire un rempart
des chariots.
- aliquid alicui objicere : reprocher qqch à
qqn.
- objicere + prop. inf. : reprocher que.
- non tibi objicio quod spoliasti, Cic. : je
ne te reproche pas d’avoir dépouillé.
- de aliquo, de aliqua re objicere : faire un
reproche touchant qqn, qqch
- timorem alicui objicere : inspirer de la crainte
à qqn.
- tamen interdum objiciebatur animo metus quidam
et dolor cogitanti fore aliquando finem hujus lucis et amissionem omnium
vitae commodorum, Cic. : cependant il se glissait parfois dans mon âme
une sorte de crainte et de douleur à la pensée qu'un jour
je m'éteindrais en perdant tous les avantages de la vie.
-
objurgatio, onis, f. : réprimande.
-
objurgator, oris, m. : celui qui réprimande. - noster objurgator
: mon censeur.
-
objurgatorius, a, um : de reproche, de blâme.
-
objurgito, are : - tr. - réprimander.
-
objurgo, avi, atum, are : - tr. - 1 - réprimander,
blâmer, reprendre, gourmander, gronder; faire des reproches. - 2
- punir, châtier.
- aliquem, aliquid objurgare : blâmer qqn,
qqch.
- aliquem in aliqua re (de aliqua re) objurgare
: blâmer qqn à propos de qqch.
- alicui objurgare : faire des reproches à
qqn.
- objurgare aliquem quod + subj. : reprocher
à qqn de.
- aliquem ab aliqua re objurgare : chercher à
détourner qqn de qqch.
-
objurgor, ari = objurgo.
-
objurigo, are = objurgo.
-
objuro, are : - intr. - se lier par un serment.
-
oblanguesco, oblangui, oblanguescere : - intr. - s'alanguir, languir.
-
oblaqueo :
1
- oblaqueo, ere : - tr. - déchausser (un arbre).
2
- oblaqueo, are : - tr. - enchâsser (une pierre).
-
oblatio, onis, f. : - 1 - action de d'offrir,
offre. - 2 - enchère. - 3
- don, offrande.
-
oblator, oris, m. : qui offre.
-
oblatrator, oris, m. : aboyeur (au fig.).
-
oblatratrix, icis, f. : aboyeuse.
-
oblatro, are : - intr. avec dat. et tr. - aboyer, se déchaîner
contre.
-
oblatum, i, n. : offre.
-
oblatus, a, um : part. passé de offero. - 1
- offert, présenté, qui s'est offert. - 2
- donné, fourni. - 3 - qui vient du
dehors, extérieur; apporté. - 4
- exposé à.
-
oblectamen, inis, n. : plaisir, charme, divertissement, amusement.
-
oblectamentum, i, n. = oblectamen.
-
oblectatio, onis, f. : action d'amuser, de divertir; amusement, divertissement,
récréation, plaisir.
- oblectationem habere, Cic. : causer du plaisir.
- oblectatio locorum, Apul. : le charme des lieux.
-
oblectator, oris, m. : qui charme, qui divertit.
-
oblectatorius, a, um : amusant, divertissant, récréatif.
-
oblecto, avi, atum, are : - tr. - 1 - charmer,
récréer, amuser, divertir. - 2
- charmer, occuper agréablement (le temps).
- se oblectare + abl. : se divertir, prendre
son plaisir à.
- oblectare se agri cultione, Cic. Sen. 16, 56
: prendre plaisir à cultiver la terre.
- in eo me oblecto, Ter. Ad. 1, 1, 24 : il (cet
enfant) est toute ma joie.
-
oblenio, ire : - tr. - adoucir, calmer (la colère).
-
oblido, isi, isum, idere : - tr. - 1 -
serrer fortement, étreindre, étouffer. - 2
- écraser.
-
obligamentum, i, n. : lien.
-
obligatio, onis, f. : - 1 - lien, attache,
embarras (de la langue). - 2 - lien moral,
engagement. - 3 - obligation (t. de droit).
- 4 - action d'impliquer.
-
obligatus, a, um : part. passé de obligo. - 1
- attaché tout autour, lié, attaché. - 2
- au fig. lié, empêché,
embarrassé. - 3 - voué, promis,
à quoi l'on s'est engagé; tenu, engagé. - 4
- mis en gage, hypothéqué, donné comme caution.
-
obligo, avi, atum, are :
- tr. - 1 - lier, attacher avec un lien. -
2 - lier, rendre consistant (un liquide).
- 3 - lier fortement (par un service),
obliger, engager. - 4 - réduire à
l'impuissance, arrêter, entraver. - 5
- enchaîner (par un service), engager (moralement), lier fortement
par un serment, un contrat. - 6 - engager,
donner sa garantie, hypothéquer. - 7
- impliquer, rendre responsable, rendre coupable, rendre complice.
- se obligare scelere : se rendre coupable d’un
crime.
- praedia obligata, Cic. Agr. 3.2.9 : domaines
hypothéqués.
- obligare aliquem sibi aliqua re : s’attacher
qqn par qqch.
- se nexu obligare : se lier par un contrat de
vente.
- obligare fidem suam, Cic. Phil. 5.18.51 : donner
sa parole.
- vulnus obligare, Cic. N. D. 3, 22, 57 : bander
une blessure.
- obligor ut, Ov. Tr. 1, 2, 83 : je suis contraint
de.
-
obligurrio (obligurio), ii, ire : - tr. - lécher, manger, dissiper.
-
obligurritor (obliguritor), oris, m. : dissipateur.
-
oblimatus, a, um : part. passé de oblimo; couvert de boue, plein
de boue.
-
oblimo, avi, atum, are : - tr. - 1 - couvrir
de limon, obstruer avec du limon, boucher. - 2
- brouiller, troubler, confondre. - 3 - dissiper
(son patrimoine).
-
oblinio, ii, itum, ire = oblino.
-
oblino, oblevi, oblitum, oblinere : - tr. - 1
- enduire autour, oindre, frotter. - 2 - sceller
(avec un enduit), boucher. - 3 - biffer, raturer,
effacer. - 4 - souiller, salir.
- oblinere virgas visco, Varr. : frotter de glu
de petits bâtons.
- oblinere malas cerussâ, Plaut. : se plâtrer
le visage, se farder.
- oblitus parricidio : souillé d’un parricide.
-
oblique, adv. : - 1 - obliquement, de biais.
- 2 - en biaisant, indirectement. - 3
- en dissimulant.
-
obliquitas, atis, f. : obliquité, ambiguïté, travers,
biais, direction oblique.
-
obliquo, avi, atum, are : - tr. - placer obliquement, diriger de côté,
poser de biais.
-
obliquus (oblicus), a, um :
- 1 - de côté, oblique, de biais,
de côté, de travers; courbé, sinueux. - 2
- latéral, situé latéralement. - 3
- dirigé de côté. - 4
- jaloux, envieux, hostile. - 5 - oblique
(en parl. du langage), détourné, (discours) indirect.
-
obliscor = obliviscor.
-
oblisi : parf. de oblido.
-
oblisus, a, um : part. passé de oblido; serré fortement,
écrasé.
-
obliter- ---> oblitter-
-
oblitesco, tui, tescere : - intr. - se cacher.
-
oblitteratio, onis, f. : oubli.
-
oblitterator, oris, m. : qui fait perdre le souvenir.
-
oblitteratus, a, um : part. passé de oblittero; effacé,
oublié, aboli.
-
oblittero (oblitero), avi, atum, are : - tr. - oblitérer, passer
la plume sur les lettres, effacer les lettres, faire oublier, détruire,
effacer, raturer, rayer, abolir.
-
oblitui : parf. de oblitesco.
-
oblitus :
A
- oblitus, a, um : part. passé de oblino. - 1
- enduit, oint, frotté. - 2 - couvert,
recouvert, chargé, rempli, surchargé. - 3
- obstrué, bouché, fermé. - 4
- décoré, orné. - 5 -
souillé, sali, flétri.
B
- oblitus, a, um : part. passé de obliviscor. - 1
- qui a oublié, qui a perdu le souvenir (de qqch, aliquid ou
alicujus rei; de qqn, aliquem ou alicujus).
- 2 - sens passif
: oublié, dont le souvenir est perdu.
-
oblivio :
A
- oblivio, onis, f. : - 1 - action d'oublier.
- 2 - oubli, manque de mémoire. - 3
- distraction.
- in oblivionem negoti venire, Cic. Verr. 2,
4, 35, § 79 : perdre le souvenir d'une affaire.
- in oblivione jacere, Cic. : être enseveli
dans l'oubli.
B
- Oblivio amnis : le fleuve de l'oubli, le Léthé.
-
obliviosus, a, um : - 1 - oublieux, qui
oublie facilement. - 2 - qui produit l'oubli,
qui fait perdre le souvenir.
-
obliviscor, oblitus sum, oblivisci : - 1
- oublier, perdre le souvenir. - 2 - sens
passif : être oublié.
- alicujus (aliquem) oblivisci : oublier qqn.
- alicujus rei (aliquid) oblivisci : oublier
qqch.
- injurias (injuriarum) oblivisci : oublier les
injustices.
- oblivisci + prop. inf. : oublier que.
- oblivisci + inf. : oublier de.
-
obliviosus, a, um : oublieux, qui fait oublier.
-
oblivium, ii, n. (surtout au plur.) : oubli.
- oblivia potare, Virg. : boire l'oubli du passé
(dans les eaux du Léthé).
-
oblivius, a, um : tombé en désuétude.
-
obloco, are : - tr. - louer, donner en location. - oblocare operam ad...
Just. : se louer pour...
-
oblocutio, onis, f. : action de contredire, contradiction.
-
oblocutor, oris, m. : qui contredit, qui interrompt, contradicteur.
-
oblongulus, a, um : un peu long, assez long.
-
oblongus, a, um : oblong, allongé.
-
obloquium, ii, n. : contradiction.
-
obloquor, oblocutus (obloquutus) sum, obloqui : - intr. avec dat. -
1 - couper la parole à, interrompre,
parler entre, parler en même temps, contredire, crier contre; troubler
le silence. - 2 - parler contre, invectiver,
injurier. - 3 - mêler un son à.
- obloquitur numeris septem discrimina vocum,
Virg. En. 6, 646 : il s'accompagne de la lyre à sept cordes.
- obloquebatur non meruisse... Gell. : il s'écriait
(au milieu des tourments) qu'il n'avait pas mérité...
-
obluctatio, onis, f. : lutte, combat (au fig.).
-
obluctatus, a, um : part. passé de obluctor; qui a lutté
contre.
-
obluctor, atus sum, ari : - intr. avec dat. : lutter contre. - obluctari
oblivioni, Curt. : lutter contre l'oubli.
-
obludo, oblusi, oblusum, obludere : - 1
- jouer devant, batifoler (devant), plaisanter, railler. - 2
- faire illusion, tromper.
-
obmitto = omitto.
-
obmolior, itus sum, iri : - tr. - 1 - élever
contre, construire contre, entasser. - 2 -
construire devant, boucher.
-
obmordeo, ere : - tr. - mordre fortement.
-
obmoveo, ere : - tr. - approcher (qqch.) de, présenter, offrir
(aux dieux).
-
obmurmuratio, onis, f. : action de murmurer contre, murmure de mécontentement.
-
obmurmuro, are : - 1 - intr. - murmurer
(contre qqn, alicui). - 2 - tr. - murmurer,
dire entre ses dents.
-
obmussito, are : fréq. de obmusso.
-
obmusso, are : - tr. - murmurer, marmotter.
-
obmutesco, obmutui, obmutescere : - intr. - 1
- perdre la voix, devenir muet. - 2 - se taire,
garder le silence, rester muet. - 3
- cesser, tomber dans l'oubli, n'être plus à la mode, n'être
plus en usage, passer. - videsne ut obmutuerit non sedatus corporis, sed
castigatus animi dolor? Cic. Tusc. 2, 21, 50 : vois-tu comment se tait
la douleur, <non celle du corps qui se calme, mais celle de l'âme
qui est réprimée>? = vois-tu comment se tait la douleur?
ce n'est pas la douleur du corps que l'on calme, c'est celle de l'âme
que l'on réprime.
-
obnatus, a, um : né auprès de.
-
obnecto, ere : - tr. - lier par un engagement.
-
obnexus, us, m. : lien, obligation, engagement.
-
obnis- ---> obnix-
-
obnitor, obnixus sum (qqf. obnisus sum), obniti : - 1
- s’appuyer contre, s'appuyer sur. - 2 - faire
effort contre, lutter contre, résister à, s'opposer, repousser.
- 3 - s'efforcer de, tâcher.
- adversis (dat.) obniti, Tac. A. 15, 11 : se
raidir contre l'adversité.
- impedire obnitebantur, Vell. 1, 9, 6 : ils
s'efforçaient d'empêcher.
-
obnixe, adv. : avec effort, de toutes ses forces, avec obstination.
-
obnixus (obnisus), a, um : part. passé de obnitor. - 1
- qui s'appuie contre, qui s'appuie sur. - 2
- qui fait effort contre, qui lutte, qui résiste, qui tient bon,
ferme, inébranlable, obstiné.
-
obnoxie, adv. : - 1 - d'une manière
coupable. - 2 - avec complaisance, avec soumission.
- nihil obnoxie perii, Plaut. Stich. 3.2.41 : je suis perdu sans l'avoir
nullement mérité.
-
obnoxiose, adv. : d'une manière soumise, avec timidité,
avec ménagement, avec égard.
-
obnoxiosus, a, um : - 1 - soumis, obéissant,
dévoué, humble. - 2 - dangereux,
préjudiciable.
-
obnoxius, a, um :
- 1 - exposé à une peine légale;
coupable, responsable. - 2 - exposé,
sujet à, en butte à; exposé à un mal, à
un danger, livré au péril; qui risque de. - 3
- obligé envers, redevable de, tenu de, soumis, obéissant,
dévoué. - 4 - qui cède,
soumis, dépendant de. - 5 - qui n'a
pas de volonté, craintif, servile, humble, vil, bas. - 6
- exposé à, tourné vers (en parl. d'un lieu). - 7
- nuisible. - 8 - qqf.
dangereux.
- alicui obnoxius : soumis à qqn, redevable
à qqn, esclave de qqn.
- alicui rei obnoxius : soumis à qqch.
- obnoxius irae : sujet à la colère.
- obnoxium est, Tac. Or. 10 : il est dangereux.
-
obnubilatus, a, um : enveloppé comme d'un nuage.
-
obnubilo, are : - tr. - couvrir comme d'un nuage, assombrir, obscurcir,
ternir. - animam obnubilavit, Apul. : il perdit connaissance.
-
obnubilus, a, um : ténébreux.
-
obnubo, obnupsi, obnuptum, obnubere : - tr. - couvrir d'un voile. -
(caput) obnubere : voiler la tête (d'un condamné).
-
obnunc- ---> obnunt-
-
obnuntiatio, onis, f. : annonce de mauvais présages, opposition
des augures.
-
obnuntio, avi, atum, are : - intr. avec dat. - 1
- annoncer une mauvaise nouvelle à. - 2
- déclarer que les auspices sont défavorables à, annoncer
de mauvais présages à. - 3 -
s'opposer à.
-
obnupsi : parf. de obnubo.
-
obnuptus, a, um : part. passé de obnubo.
-
oboediens (obediens), entis : soumis, obéissant, docile.
- dicto obediens alicui, Plaut. : qui se conforme
aux volontés de qqn.
- pecora ventri oboedientia, Sall. C. 1, 1 :
animaux esclaves de leur ventre.
- cetera oboedientia sunt, Sall. : tout réussit
à vos souhaits.
- obedientissima fraxinus, Plin. : le frêne
très facile à travailler.
-
oboedienter (obedienter), adv. : avec soumission, en obéissant,
avec docilité. - obedienter adversûs aliquem facere, Liv.
: se soumettre (se plier) aux exigences de qqn.
-
oboedientia, ae, f. (obedientia) : obéissance, soumission. -
appetitus abjiciunt obedientiam, Cic. : les passions secouent le joug de
la raison.
-
oboedio (obedio), oboedivi (oboedii), oboeditum, oboedire [ob + audio]
: - intr. avec dat. et tr. - 1 - écouter,
prêter l’oreille à. - 2 - être
soumis, être docile, obéir.
- quibus rex obedit, Nep. : ceux que le roi écoute.
- dictatori obeditum est, Liv. 4.26. :
on obéit au dictateur.
- obedire tempori multorum, Cic. : être
à la disposition de beaucoup de gens.
- obedire omnia, Apul. : exécuter toutes
les volontés.
- ramus obediturus, Plin. : branche flexible.
-
oboeditio, onis, f. = oboedientia.
-
oboleo, olui, olere : - tr. et intr. - exhaler une odeur, sentir, flairer.
- allium obolere, Plaut. : sentir l'ail, puer l'ail.
-
obolus, i, m. : - 1 - obole (petite monnaie
grecque, sixième partie de la drachme). - 2
- obole (poids).
-
oborior, obortus sum, oboriri : se lever, apparaître, naître,
paraître, commencer, s'élever, survenir.
-
obortus :
1
- obortus, a, um : part. passé de oborior; qui est né, qui
commence, qui s'élève, qui survient.
2
- obortus, us, m. : action de naître, naissance.
-
obp- ----> opp-
-
obradio, are : - intr. - briller autour.
-
obrepo, repsi, reptum, ere : - intr. et qqf. tr. - 1
- ramper vers, se glisser furtivement, s'approcher furtivement (de qqn,
alicui). - 2 - au fig.
se glisser, s'insinuer, arriver insensiblement. - 3
- s'insinuer pour tromper, surprendre. - te obrepet fames, Plaut. Poen.
prol. 14 : la faim te gagnera.
-
obreptio, onis, f. : action de surprendre, surprise.
-
obrepto, are : - intr. - se glisser furtivement, s'introduire.
-
obreptus, a, um : part. passé de obrepo.
-
obretio, ire : - tr. - embarrasser dans les filets, envelopper dans
les filets.
-
obrigesco, rigui, rigescere : devenir froid, devenir dur, se durcir,
s'endurcir.
-
Obrimas, ae, m. : l'Obrimas (affluent du Méandre).
-
obroboratio, onis, f. : raideur des membres (causée par la goutte
ou par la paralysie).
-
obrodo, ere : - tr. - ronger (tout autour).
-
obrogatio, onis, f. : action d'abroger une ancienne loi par une nouvelle,
modification d'une loi par une loi nouvelle.
-
obrogo, avi, atum, are : - tr. - présenter une loi (qui détruit une autre), faire
une proposition contre une loi, combattre une loi.
-
obrubesco, ere : - intr. - rougir.
-
obructans, antis : qui rote au nez (de qqn, alicui).
-
obruo, obrui, obrutum, obruere : - tr. - 1
- couvrir, cacher, enfoncer, enterrer, ensevelir, enfouir. - 2
- couvrir avec la terre, semer. - 3 - accabler,
presser, écraser. - 4 - écraser
(par la comparaison), obscurcir, éclipser (un rival).
- oblivione obruere, Cic. : ensevelir dans l’oubli.
- aere alieno obrui : être écrasé
de dettes.
- testem obruere, Cic. : confondre un témoin.
- obrui numero, Virg. En. 2.424: être accablé
par le nombre.
-
obrussa, ae, f. : épreuve (de l'or par le feu), essai, pierre
de touche.
-
obrutus, a, um : part. passé de obruo.
-
obryza, ae, f. = obryzum.
-
obryzatus, a, um : fait d'or affiné.
-
obryzum, i, n. : or affiné. - obryzum aurum : or affiné.
-
obsaepio (obsepio), psi, ptum, ire : - tr. - barrer, fermer, obstruer,
intercepter.
- viam alicui obsepire : barrer la route à
qqn.
- plebi iter ad curules magistratus obsaepire,
Liv. 9, 34 : empêcher la plèbe d'avoir accès aux magistratures
curules.
-
obsaeptus, a, um : part. passé de obsaepio.
-
obsaturo, are : - tr. - rassasier.
-
obscaen- ---> obscen-
-
obscaevo, are : - intr. - apporter un mauvais présage (à
qqn, alicui), porter malheur (à qqn, alicui).
-
Obsce = Osce.
-
obscene, adv. : d'une manière obscène.
-
obscenitas, atis, f. : - 1 - horreur, répulsion
(qu'inspire un présage sinistre); présage sinistre. - 2
- obscénité, indécence. - 3
- objet (d'art) obscène. - 4 - parties
sexuelles.
-
obscenus, a, um : - 1 - de mauvais augure,
sinistre, funeste. - 2 - indécent,
obscène, impur. - 3 - dégoûtant,
sale, ordurier, affreux.
- obscena, orum, n. (obscenum, i, n.) : les parties
viriles ou les excréments.
-
obscoen- ----> obscen-
-
obscuratio, onis, f. : obscurité, obscurcissement.
-
obscure, adv. : - 1 - obscurément,
d'une manière confuse. - 2 - d'une
manière obscure. - 3 - obscurément,
en cachette, furtivement, secrètement, à la dérobée.
-
obscuritas, atis, f. : - 1 - obscurité,
obscurcissement (de la vue). - 2 - obscurité,
défaut de clarté, incertitude, doute. - 3
- nuit, ténèbres; mystère. - 4
- nom obscur, naissance obscure.
-
obscuro, avi, atum, are : - tr. - 1 - obscurcir,
rendre obscur. - 2 - rendre sourd (un son),
assourdir. - 3 - rendre obscur, rendre peu
clair, rendre peu net. - 4 - laisser dans
l'ombre, éclipser, atténuer, affaiblir, supprimer; cacher,
voiler, empêcher de discerner, envelopper.
- obscurari, Cic. de Or. 2, 95 : s’obscurcir,
s’effacer, disparaître.
-
obscurum, i, n. : obscurité, ténèbres. - obscurum,
adv. Luc. : dans l'obscurité.
-
obscurus, a, um : - 1 - obscur, sombre,
ténébreux, noir. - 2 - qui est
dans l'obscurité, caché dans l'ombre, invisible. - 3
- qui n'est pas clair, peu clair, difficile à comprendre, obscur,
incertain, équivoque, confus, mystérieux, compliqué.
- 4 - caché, dissimulé, couvert,
impénétrable (en parl. du caractère). - 5
- obscur, peu connu, de naissance obscure. - in obscuro : dans un lieu
obscur.
-
obsecratio, onis, f. : - 1 - prières
publiques et solennelles. - 2 - serment avec
imprécations. - 3 - prières
instantes, supplications. - 4 - obsécration
(t. de rhét.).
-
obsecro (opsecro), avi, atum, are : - tr. - prier au nom des dieux,
prier instamment, supplier, conjurer (en invoquant les dieux).
- obsecrare ut : supplier de.
- obsecrare ne : supplier de ne pas.
- obsecro (te), Ter. : je te prie, dis-moi.
- obsecro, Plaut. Ter. : je te demande grâce,
je te demande pardon.
- aliquem aliquid obsecrare : demander instamment
qqch à qqn.
- te hoc obsecrat ut... Cic. Quint. 31.97:
il te supplie de...
-
obsecundatio, onis, f. : soumission.
-
obsecundo, avi, atum, are : - 1 - intr.
avec dat. - se conformer à, se montrer favorable à, obéir
à, céder à, être complaisant, avoir des égards,
consentir à. - 1 - tr. - concéder,
accorder.
-
obsecutor, oris, m. : qui obéit, qui se conforme à.
-
obsedi : parf. de obsido et de obsideo.
-
obsep- ---> obsaep-
-
obsequela, ae, f. : complaisance, déférence.
-
obsequens, entis : part. prés. de obsequor. - 1
- qui se plie aux désirs (de qqn, alicui), obéissant, complaisant,
soumis, docile, favorable. - 2 - souple, flexible,
maniable. - avec tmèse : vin' tu te
mihi ob esse sequentem an nevis? Plaut. Merc. 1.2.39 : veux-tu être
pour moi un serviteur docile ou ne le veux-tu pas?
-
obsequenter, adv. : par complaisance, par condescendance, par déférence.
-
obsequentia, ae, f. : complaisance, condescendance, docilité.
-
obsequibilis, e : obligeant, serviable.
-
obsequiosus, a, um : très complaisant, plein de complaisance,
empressé, très serviable.
-
obsequium, ii, n. : - 1 - complaisance,
condescendance (à l’égard de qqn, erga aliquem, in aliquem),
déférence, obéissance, soumission, docilité.
- 2 - action de céder, action de se
laisser aller. - 3 - action de ménager,
ménagement.
- jurare in obsequium alicujus : prêter
serment de fidélité à qqn.
- obsequium erga aliquem exuere, Tac. A. 3, 12
: refuser d'obéir à qqn.
- ventris obsequium, Hor. S. 2, 7, 104 : voracité.
- obsequium aquarum, Ov. : le courant de l'eau.
-
obsequor, cutus sum (quutus sum), obsequi : céder (à qqn,
alicui), avoir de la complaisance (pour qqn, alicui), se soumettre à,
obéir, se plier aux désir de, complaire à.
- voluntati alicujus obsequi, Cic. Fin. 2, 6,
17: déférer à la volonté de qqn.
- aes malleis obsequitur, Plin. 34, 8, 20, §
94 : le bronze est malléable.
-
obseratus, a, um : part. passé de obsero, are.
-
obsero :
1
- obsero, avi, atum, are [ob + sera] : fermer, verrouiller. - palatum obserare,
Catul. 55, 21 : garder le silence.
2
- obsero (opsero), sevi, situm, sere : semer, planter, ensemencer. - obsitus
+ abl. : couvert de.
-
observabilis, e : - 1 - dont on peut se
garder. - 2 - qui doit être observé,
consacré. - 3 - remarquable, digne
d'admiration, admirable.
-
observandus, a, um : - 1 - adj. verbal
de observo. - 2 - respectable.
-
observans, antis : part. prés. de observo. - 1
- qui observe, qui épie, qui garde, qui surveille. - 2
- plein de respect pour, plein d'égards pour, qui a de la considération
pour.
- observantissimus omnium officiorum, Plin. Ep.
7, 30, 1 : qui remplit rigoureusement tous ses devoirs.
- observantissimus mei homo, Cic. Q. Fr. 1, 2,
3, § 11 : homme tout plein d'égards pour moi.
-
observanter, adv. : avec soin, avec attention, scrupuleusement.
-
observantia, ae, f. : - 1 - action d'observer,
observation, action de remarquer, attention. - 2
- respect, considération, égards, estime. - 3
- observation scrupuleuse (de la religion...), piété, culte.
- 4 - coutume. - observantia tibi mea numquam
defuit, Cic. : je n'ai jamais manqué d'égards pour toi.
-
observate, adv. : judicieusement, avec soin, en observateur.
-
observatio, onis, f. : - 1 - action d'observer,
observation, remarque. - 2 - règle
à suivre, règle, coutume; régime de vie. - 3
- scrupule, attention, précaution, circonspection, soin. - 4
- considération, égards, respect; pratique du culte, piété.
- in observatione erat ut, Plin. : il était de règle que...
-
observator, oris, m. : - 1 - qui observe,
qui épie, qui remarque. - 2 - celui
qui observe, qui pratique (un culte).
-
observatrix, icis, f. : celle qui observe, qui respecte.
-
observatus :
A
- observatus, a, um : part. passé de observo. - 1
- observé, considéré, remarqué, examiné.
- 2 - gardé, observé, conservé.
- 3 - honoré, respecté.
B
- observatus, us, m. : observation, remarque.
-
observito, are : - tr. - observer soigneusement.
-
observo, avi, atum, are : - tr. - 1 - observer,
remarquer, examiner, faire attention à, épier, guetter, surveiller.
- 2 - prendre garde à, songer à,
veiller à. - 3 - garder, surveiller.
- 4 - observer, garder fidèlement,
maintenir, exécuter, respecter, tenir compte de. - 5
- respecter, avoir des égards pour, avoir de la considération
pour, considérer, honorer.
- observare ut : veiller à ce que.
- observare ne : éviter que.
-
obses, obsidis, m. : - 1 - otage. - 2
- gage, caution, garantie, assurance.
-
obsessio, onis, f. : siège, investissement, blocus.
-
obsessor, oris, m. : - 1 - celui qui se
tient auprès, celui qui occupe un lieu. - 2
- celui qui assiège, qui bloque, assiégeant.
-
obsessus, a, um : part. passé de obsideo.
-
obsevi : parf. de obsero, ere.
-
obsibilo, are : - tr. - faire entendre (un bruissement), murmurer.
-
obsideo, obsedi, obsessum, obsidere : - intr. et tr. - 1
- être assis devant, être installé; se tenir devant,
faire obstacle, s'opposer à. - 2 -
se tenir près d'un lieu, occuper (un lieu), ne pas s'éloigner
de. - 3 - occuper (une position militaire),
assiéger, bloquer, cerner, investir, tenir assiégé.
- 4 - guetter, épier, se tenir aux
aguets.
-
obsidio, onis, f. : - 1 - action d'assiéger,
siège, investissement, blocus. - 2
- danger qui assiège, piège dont on est menacé, péril.
- 3 - captivité, détention.
-
obsidionalis, e : obsidional, de siège. - obsidionalis corona,
Liv. : couronne obsidionale (décernée au général
qui avait délivré des assiégés).
-
obsidium :
A
- obsidium, ii, n. : - 1 - siège. -
2 - attaque. - 3
- danger, piège, embuscade. - 4 - surveillance,
vigilance.
B
- obsidium, ii, n. : condition d'otage, otage.
- obsidio datus, Tac. : donné comme otage.
- obsidia capessere, Tac. : prendre des otages.
-
obsido, obsedi, obsessum, obsidere : - tr. - s’asseoir devant, aller
attaquer, mettre le siège devant, occuper, s’emparer de, barrer
(un chemin), bloquer.
-
obsigillo, avi, atum, are : - tr. - sceller, cacheter.
-
obsignatio, onis, f. : - 1 - action de
sceller. - 2 - sceau (du baptême).
-
obsignator, oris, m. : celui qui scelle, qui met un sceau, qui cachette
(une lettre). - scribis Terentiam de obsignatoribus mei testamenti loqui,
Cic. Att. 12, 19, 2 : tu m'écris que Térentia parle de ceux
qui ont contresigné mon propre testament.
-
obsigno, are, avi, atum : - tr. - 1 - sceller,
fermer d'un sceau, cacheter; enfermer. - 2
- marquer d'un sceau, signer, contresigner, souscrire. - 3
- imprimer, graver dans l'esprit.
-
obsipo, are : - tr. - jeter devant, jeter sur.
-
obsisto, sistere, stiti, staturus : - intr. - 1
- se tenir devant, se mettre devant. - 2 -
barrer le chemin, s'opposer, résister.
- obsistere alicui : résister à
qqn.
- obsistere consiliis alicujus : combattre les
projets de qqn.
- dolori obsistere, Cic. Tusc. 2, 12, 28 : résister
à la douleur.
- obsistere ne (quominus) : s’opposer à
ce que.
- Histiaeus Milesius, ne res conficeretur, obstitit,
Nep. Milt. 3, 5: Histiée de Milet s'opposa à ce que le plan
fût réalisé.
- obstitisti, ne ex Italiâ transire in
Siciliam fugitivorum copiae possent, Cic. Verr. 2.5.2.§ 5 : tu as
empêché les troupes d'esclaves fugitifs de passer d'Italie
en Sicile.
- obstitit Oceanus in se simul atque in Herculem
inquiri, Tac. G. 34 : l'Océan interdit qu'on fît une
enquête sur lui-même et sur Hercule.
-
obsitus, a, um : part. passé de obsero; couvert de, rempli de;
planté de.
- loca obsita virgultis, Liv. 28, 2 : lieux couverts
de broussailles.
-
obsolefacio, facere, feci, factum : - tr. - faire tomber en désuétude.
-
obsolefio, fieri, factus sum : s'avilir, être dénaturé,
être avili, être flétri.
-
obsoleo, ere, evi, etum : - intr. - 1 -
n'être plus en usage, être tombé en désuétude.
- 2 - perdre de sa force.
-
obsolesco, ere : - intr. - tomber en désuétude, se flétrir,
passer de mode, perdre sa valeur, perdre son éclat, s'effacer (de
la mémoire), s'affaiblir.
-
obsoletius, adv. compar. de obsolete, inusité : trop à
l'antique.
- obsoletius vestitus, Cic. Verr. 1, 152 : vêtu
trop à l'antique.
-
obsoleto, are, avi : - tr. - souiller, flétrir, tacher.
-
obsoletus, a, um : part. passé de obsoleo. - 1
- passé de mode, tombé en désuétude; vieilli,
flétri, passé, usé, délabré, mal vêtu,
en haillons. - 2 - souillé, taché.
-
obsolevi : parf. de obsolesco.
-
obsonatio (opsonatio), onis, f. : achat de provisions.
-
obsonator (opsonator), oris, m. : pourvoyeur, qui achète les
provisions, maître d'hôtel, cuisinier.
-
obsonatus (opsonatus), us, m. : achat de provisions.
-
obsonito (opsonito), are : - intr. - tenir table ouverte.
-
obsonium (opsonium), ii, n. : tout aliment qu'on mange avec le pain,
provisions de bouche, mets, plat.
-
obsono :
A
- obsono, are [ob + sono] : - intr. avec dat. - interrompre par un bruit,
couvrir la voix de.
B
- obsono (opsono), are : - 1 - acheter les
provisions, faire son marché. - 2 -
faire bonne chère, se régaler.
-
obsorbeo, ere, ui : - tr. - 1 - avaler
avidement. - 2 - au
fig. engloutir, absorber.
-
obsordesco, descere, dui : - intr. - 1
- se salir. - 2 - Vulg. perdre son éclat.
-
obstaculum, i, n. : obstacle, empêchement.
-
obstantia :
1
- obstantia, ae, f. : obstacle, empêchement.
2
- obstantia, ium, n. : les choses qui font obstacle.
- obstantia silvarum amolire, Tac. A. 1, 50 :
écarter ce qui fait obstacle dans les forêts.
-
obsterno, ere : - tr. - étendre devant.
-
obstetricium, ii, n. : métier de sage-femme.
-
obstetricius, a, um : de sage-femme.
-
obstetrix, icis, f. : accoucheuse, sage-femme.
-
obstinate, adv. : avec persistance, avec persévérance,
opiniâtrement, obstinément.
-
obstinatio, onis, f. : - 1 - obstination,
opiniâtreté. - 2 - fermeté,
constance, persévérance.
-
obstinatus, a, um : part. passé de obstino; constant, ferme,
persévérant, obstiné, entêté.
- obstinatum mihi est, Liv. : je suis déterminé
à.
- obstinato animo, Liv. : avec opiniâtreté.
- obstinatus contra veritatem, Quint. : déterminé
à ne pas entendre la vérité.
-
obstino, avi, atum, are : - tr. et intr. - vouloir d'une manière
opiniâtre, s'obstiner.
- obstinare ad : être obstiné à,
s'obstiner à, tenir à.
- obstinaverant animis aut vincere, aut mori,
Liv. 23, 29, 7 : ils étaient résolus à vaincre ou
à mourir.
-
obstipesco = obstupesco.
-
obstipus, a, um : (Lebaigue P. 846)
incliné, penché, qui a le cou tors.
-
obstiti : parf. de obsto et de obsisto.
-
obstitrix = obstetrix.
-
obstitus, a, um : - 1 - placé en
face. - 2 - frappé de la foudre.
-
obsto, obstare, obstiti, (part. futur obstaturus) : - intr. - 1
- se tenir devant, se tenir auprès; se mettre devant, se placer
devant (comme obstacle). - 2 - s’opposer à,
résister à, faire obstacle à, arrêter, empêcher.
- obstare quominus (ne) : s’opposer à
ce que, empêcher de.
- Cato solus huic legi obstitit : Caton seul
s'opposa à cette loi.
- (eis) non humana ulla neque divina obstant,
quin socios, amicos, inopes potentisque exscindant? Sall. Mithr. 17 :
aucune loi, ni divine ni humaine, ne les empêche de détruire
alliés, amis, faibles et puissants.
- quid obstat, quominus sit beatus? Cic. N. D.
1, 34, 95: qu'est-ce qui s'oppose à ce qu'il soit heureux?
- Histiaeus Milesius, ne res conficeretur, obstitit,
Nep. Milt. 3, 5: Histiée de Milet s'opposa à ce que le plan
fût réalisé.
- ne id, quod placebat, decerneret in tantae
nobilitatis viris, ambitio obstabat, Liv. 5.36.9 : des intrigues s'opposaient
à ce que le sénat prît des décisions à
l'encontre d'hommes si connus.
-
obstreperus, a, um : qui fait un bruit importun.
-
obstrepo, strepere, strepui, strepitum : - intr. et tr. - 1 - faire
du bruit devant, faire du bruit auprès (pour empêcher qqn
de parler), retentir, couvrir (la voix). - 2
- murmurer contre, troubler par des cris, importuner, gêner, fatiguer.
- obstrepere alicui, Liv. : crier aux oreilles
de qqn.
- si quid obstrepet, Quint. 10, 3, 28 : s'il
y a du bruit.
- decemviro obstrepitur, Liv. 3, 49, 4 : on murmure
contre le décemvir.
- obstrepente pluviâ, Liv. 21, 56, 9 :
la pluie tombant avec bruit.
- obstrepere litteris alicui, Cic. : importuner
qqn par des lettres.
-
obstrictus, a, um : part. passé de obstringo. - 1
- lié, serré, attaché, enchaîné. - 2
- au fig. lié, attaché, astreint,
obligé. - 3 - impliqué
(dans un crime), complice; coupable.
-
obstrigillo, are : - intr. - faire obstacle, s'opposer, entraver, nuire.
-
obstringillo = obstrigillo.
-
obstringo, obstrinxi, obstrictum, obstringere : - tr. - 1 - serrer contre,
serrer autour, lier, attacher. - 2 - lier
(moralement), enchaîner, engager, astreindre, obliger. - 3
- impliquer dans, rendre complice ou coupable. - aliquem scelere obstringere
: charger qqn d'un crime.
-
obstructio, onis, f. : - 1 - action d'enfermer,
de cacher. - 2 - voile, déguisement,
dissimulation. - obstructio corporum, Arn. : prison du corps, enveloppe
du corps.
-
obstrudo, arch. = obtrudo (Plaut.).
-
obstruo, struxi, structum, struere : - tr. - 1
- construire devant, construire à côté, élever
contre. - 2 - barrer, obstruer, fermer, boucher,
masquer. - omnia flumina magnis operibus obstruxerat, Caes. BC. 3, 49,
3 : il avait barré tous les cours d'eau par de gros travaux.
-
obstupefacio, feci, factum, ere : - tr. - 1
- rendre immobile. - 2 - frapper de stupeur,
frapper d'étonnement, étourdir, stupéfier, engourdir,
rendre interdit, paralyser.
-
obstupefactus, a, um : part. passé de obstupefacio. - 1
- rendu insensible, paralysé. - 2 -
frappé de stupeur, étonné, stupéfait, interdit.
-
obstupefio, factus sum, fieri : passif de obstupefacio; être frappé
de stupeur, être frappé d'étonnement, être stupéfait,
être paralysé.
-
obstupeo, ere : - intr. - rester interdit, frapper de stupeur.
-
obstupesco (obstipesco), obstupui, obstupescere : - intr. - 1
- devenir immobile, devenir insensible, s'engourdir. - 2
- être frappé d’étonnement, d’effroi, de stupeur, demeurer
interdit, être stupéfait.
-
obstupidus, a, um : stupide, stupéfait.
-
obstupui : parf. de obstupesco.
-
obsufflo, are : - tr. - amener en soufflant.
-
obsum, obfui (offui), obesse : - intr. avec dat. - être contre,
être devant, faire obstacle à, nuire à, faire tort
à.
-
obsuo, sui, sutum, suere : - tr. - 1 -
coudre autour, coudre contre. - 2 - fermer,
boucher, intercepter.
-
obsurdesco, surdui, surdescere : - intr. - 1
- devenir sourd. - 2 - fermer l'oreille.
-
obtaedescit, ere (impers.) : être dégoûté.
-
obtectus, a, um : part. passé de obtego.
-
obtego, texi, tectum, tegere : - tr. - recouvrir, envelopper, abriter,
protéger, cacher.
-
obtemperanter, adv. : avec docilité, de bonne grâce.
-
obtemperatio, onis, f. : obéissance, docilité. - obtemperatio
legibus (dat.): obéissance aux lois.
-
obtempero (optempero), avi, atum, are : - intr. avec dat. - se soumettre
à, se conformer à la volonté de, se prêter à,
obéir à, obtempérer.
-
obtendo, tendi, tentum, tendere : - tr. - 1 - tendre, étendre
devant, mettre devant, opposer. - 2 - mettre
en avant (pour cacher), prétexter, donner pour prétexte,
alléguer. - 3 - mettre sur, cacher,
masquer, couvrir, voiler.
-
obtenebro, are : - tr. - couvrir de ténèbres, obscurcir.
-
obtentio, onis, f. : - 1 - vaste étendue.
- 2 - voile (allégorique).
-
obtentus :
A
- obtentus, a, um : part. passé de obtendo. - 1
- tendu devant, étendu devant, mis devant. - 2
- mis en avant, allégué, prétexté. - 3
- couvert.
B
- obtentus, a, um : part. passé de obtineo; obtenu, acquis.
C
- obtentus, us, m. : - 1 - action de tendre
devant, d'étendre devant, action d'étendre autour. - 2
- ce qui couvre, ce qui cache, voile. - 3
- ce qu'on met en avant, prétexte, excuse.
-
obtero (optero), trivi, tritum, terere : - tr. - 1
- broyer, briser, écraser. - 2 - détruire,
anéantir. - 3 - frotter, nettoyer en
frottant. - 4 - fouler aux pieds, mépriser.
-
obtestatio, onis, f. : - 1 - engagement
contracté en prenant les dieux à témoin, serment solennel.
- 2 - prière instante, supplication.
-
obtestatus, a, um : part. passé de obtestor. - 1
- ayant pris à témoin. - 2 -
ayant supplié. - 3 - sens
passif : supplié, pris à témoin.
-
obtestor, atus sum, ari : - 1 - prendre
à témoin, attester. - 2 - prier
en invoquant les dieux, prier avec instance, supplier, invoquer, implorer,
conjurer.
- obtestari ut : supplier de.
- obtestari ne : supplier de ne pas.
- obtestari + prop. inf. : affirmer solennellement
que (formule solennelle et pressante).
-
obtexi : parf. de obtego.
-
obtexo, texui, textum, ere : - tr. - 1
- faire un tissu devant, faire un tissu autour, tisser devant. - 2
- couvrir, envelopper.
-
obticeo, obticui, obticere : - intr. - se taire, garder le silence.
-
obticesco, ere = obticeo.
-
obtigi : parf. de obtingo.
-
obtineo (optineo), obtinui, obtentum, obtinere :
A.
- tr.
1
- tenir dans les mains.
- obtinere aures, Plaut. : tenir par les oreilles.
2
- tenir, occuper (un lieu), avoir en soi, posséder
(une qualité); être en possession (d'un emploi).
- obtinere agros umbris, Plin. : couvrir les
champs de son ombre, ombrager les champs.
- obtinere vada, Caes. : occuper un gué.
- obtinere oppidum, Tac. : tenir la ville (avec
une garnison).
- proverbii locum obtinere, Cic. Tusc. 4, 16,
36 : être passé en proverbe.
- criminis locum obtinere, Cic. : être
regardé comme un crime.
- obtinere numerum caesorum, Cic. : être
compté parmi les morts.
- caedes omnia obtinuit, Liv. : le massacre fut
général.
- summam opinionem obtinere, Quint. 10, 5, 18
: jouir de la plus haute réputation.
- regnum obtinere, Caes. : occuper le trône.
- curam obtinere, Tac. : occuper une charge.
- obtinere partes accusatoris, Cic. : être
chargé du rôle d'accusateur.
- obtinere Academiam, Cic. : dominer dans l'Académie.
- obtinere provinciam, Liv. : administrer une
province.
- obtinere Britannos, Tac. : gouverner la Bretagne.
- me obtinente, Cic. Att. 5, 21, 7: sous mon
administration.
3
- garder, conserver, maintenir, retenir; qqf. persévérer.
- obtinere iter ad... Stat. : poursuivre sa route
vers...
- obtinere silentium, Liv. : garder le silence.
- obtinendis quae percurrerat, Tac. : pour s'assurer
des pays qu'il avait parcourus.
- obtinere colorem, Plaut. : ne pas changer de
couleur.
- obtinere venustatem, Ter. : conserver son attrait.
- obtinere famam : conserver son honneur.
- obtinere fortunas suas, Cic. : sauver sa fortune.
- obtinere necessitudinem, Cic. Q. Fr. 1, 1,
12, § 35: continuer des relations.
- obtinere auctoritatem suam, Cic. : faire respecter
son autorité.
- obtinere jus suum contra aliquem, Cic. Quint.
9.34: maintenir son droit contre qqn.
- obtine antiquam rationem, Ter. : n'oublie pas
le vieux précepte.
- lex quae obtinebatur, Cic. : usage qui s'observait.
- obtinuit colere, Plaut. : il a persisté
à pratiquer.
4
- obtenir, gagner, acquérir.
- obtenta non sunt quae voluimus, Cic. : nous
n'avons pas obtenu ce que nous voulions.
- rem obtinere, Caes. B. G. 7.85: remporter un
succès, remporter la victoire.
- si minus id obtinebis, Cic. : si tu n'y réussis
pas.
- obtinuit admitti, Just. : il obtint la faveur
d'être admis.
- ab eo aegre obtentum est, ut... Just. : on
eut de la peine à obtenir de lui que...
- obtinere sapientiam, Cic. : acquérir
la sagesse.
- obtinere litem : gagner un procès.
- malas causas obtinere, Cic. Att. 7, 25, 1 :
gagner de mauvaises causes.
5
- soutenir, défendre, démontrer, prouver,
ratifier.
- contrarias sententias obtinere, Cic. Fin. 4,
28, 78: soutenir des propositions contraires.
- obtinere quod dicimus, Cic. : prouver ce que
nous avançons.
- pugnare in iis, quae obtinere non possis, Quint.
6, 4, 15 : s'acharner à soutenir ce qu'on ne peut démontrer.
- quod fama obtinuit, Liv. 21, 46, 10 : l'opinion
que la renommée a consacrée.
- obtinetur testamentum, Cic. : le testament
est ratifié, le testament est valable.
B.
- intr.
6
- se maintenir, se perpétuer, être admis,
être établi, être tenu pour certain, être constant,
être dominant, prévaloir.
- obtinuit regula, Petr. : cette règle
a prévalu.
- obtinet (tournure impers.) : il est reconnu.
- pro vero obtinebat, Sall. (tournure impers.)
: c'était une idée reçue.
- si vera obtinere non possunt, Quint. : si la
vérité ne peut triompher.
- non ipsos quoque fuisse obtinebit...? Varr.
R. R. 2, 1, 9: ne reconnaîtra-t-on pas qu'eux aussi furent...?
- obtinuit sententia, Cic. : son avis prévalut.
-
obtingo (optingo), obtigi, obtingere : - intr. - 1
- toucher, atteindre. - 2 - arriver, avoir
lieu, échoir en partage.
- quaestor obtigit P. Africano consuli, Nep.
Cat. 24, 2 : il échut comme questeur à P. l'Africain (c'est
le sort qui décidait avec quel consul le questeur exercerait sa
charge).
- obtigit ut, Cic. : il arriva que.
- si quid obtigerit, aequo animo moriar, Cic.
Cat. 4.2.3 : s'il m'arrivait quelque chose, je mourrais l'esprit tranquille.
-
obtinnio, ire : - intr. - tinter, résonner.
-
obtinui : parf. de obtineo.
-
obtorpesco, pui, pescere : - intr. - s'engourdir, devenir insensible,
devenir immobile, tomber dans la torpeur, être abattu, rester interdit.
-
obtorqueo, torsi, tortum, torquere : - tr. - tourner, faire tourner,
serrer, tordre.
-
obtrectatio, onis, f. : - 1 - dénigrement.
- 2 - envie, jalousie.
-
obtrectator, oris, m. : détracteur, celui qui dénigre.
-
obtrectatus, us, m. (seul. à l'abl. obtrectatu) = obtrectatio.
-
obtrecto, are : - intr. et tr. - dénigrer, rabaisser, attaquer
injustement, calomnier.
- alicui, alicui rei obtrectare : dénigrer
qqn, qqch.
- obtrectârunt inter se, Nep. Arist. 1
: ils furent ennemis.
-
obtritus :
1
- obtritus, a, um : part. passé de obtero.
2
- obtritus, us, m. (seul. à l'abl. obtritu) : action d'écraser,
action de broyer.
-
obtrivi : parf. de obtero.
-
obtrudo (optrudo, arch. obstrudo), trusi, trusum, trudere : - tr. -
1 - pousser contre, pousser avec violence
contre. - 2 - engloutir, avaler gloutonnement.
- 3 - vouloir faire accepter de force, imposer.
- 4 - fermer, boucher.
-
obtrudulentus, a, um : appétissant.
-
obtruncatio, onis, f. : taille (de la vigne).
-
obtruncatus, a, um : part. passé de obtrunco; massacré,
égorgé.
-
obtrunco (optrunco), avi, atum, are : - tr. - 1
- couper autour, émonder, tailler (la vigne). - 1
- , massacrer, égorger, décapiter, immoler. - juxta boni
malique, strenui et imbelles inulti obtruncari, Sall. J. 67, 2 : sans distinction,
bons et mauvais soldats, braves et lâches étaient égorgés
sans pouvoir se venger.
-
obtrusi : parf. de obtrudo.
-
obtrusus, a, um : part. passé de obtrudo; enfermé, caché.
-
obtudi : parf. de obtundo.
-
obtueor (obtuor, optueor), eri : - 1 -
regarder en face, regarder. - 2 - voir, apercevoir.
-
obtuli : parf. de offero.
-
obtundo (optundo), tudi, tusum (tunsum), tundere : - tr. - 1
- frapper contre, frapper fortement. - 2 -
émousser, affaiblir, hébéter. - 3
- fatiguer, assommer, étourdir.
-
obtunsio, onis, f. : action de frapper, contusion.
-
obtunsitas = obtusitas.
-
obtunsus = obtusus.
-
obturamentum, i, n. : ce qui sert à boucher, bouchon, bonde (de
tonneau).
-
obturatio, onis, f. : action de boucher, de fermer.
-
obturbator, oris, m. : perturbateur, braillard.
-
obturbo, avi, atum, are : - tr. - 1 - troubler,
mettre en désordre, disperser. - 2
- rendre trouble. - 3 - troubler par des cris,
interrompre.
-
obturgesco, tursi, gescere : - intr. - s'enfler, enfler.
-
obturo (opturo), are : - tr. - boucher, fermer.
-
obtursi : parf. de obturgesco.
-
obtuse, adv. : - 1 - sans finesse, gauchement.
- 2 - avec une vue peu perçante. -
obtusius videre, Sol. : avoir la vue moins bonne.
-
obtusio, onis, f. : - 1 - coup, meurtrissure.
- 2 - affaiblissement. - obtusio sensuum,
Tert. : état de stupidité.
-
obtusitas (obtunsitas), atis, f. : état de ce qui est émoussé.
-
obtusus (obtunsus), a, um : part. passé de obtundo. - 1
- battu, meurtri, frappé, roué de coups. - 2
- émoussé, affaibli. - 3 - simple,
sans finesse, stupide, grossier, obtus.
-
obtutus, us, m. [obtueor] : action de regarder fixement, regard, contemplation.
-
obumbraculum, i, n. : ombre.
-
obumbratio, onis, f. : obscurité, voile.
-
obumbro, are : ombrager, couvrir d'ombre, obscurcir, voiler, dissimuler,
protéger.
-
obuncatus, a, um : courbé, crochu.
-
obunco, are : accrocher.
-
obunctus, a, um : parfumé.
-
obuncus, a, um : crochu.
-
obundatio, onis, f. : inondation.
-
obundo, are : déborder.
-
obustus, a, um : brûlé (à l'extrémité).
-
obvallo, are : entourer d'un retranchement.
-
obvaro, are : faire obstacle.
-
obvelo, are : voiler.
-
obvenentia, ae, f. : événement, accident.
-
obvenio, veni, ventum, ire : venir au-devant de, se présenter
à ( + dat.), être dévolu à ( + dat.). - Scipioni
obvenit Syria, Cés, BC, 1, 6 : la Syrie échut à Scipion.
-
obversor, ari : se montrer, s'offrir.
- obversentur species honestae animo, Cic. Tusc.
2, 52 : que des images d'honneur s'offrent à notre esprit.
- ante oculos obversari : s'offrir aux regards.
- hunc Aristonem Carthagine obversantem non prius
amici quam inimici Hannibalis qua de causa uenisset cognoverunt, Liv. 34,
61 : dès qu'Ariston se montra à Carthage, les ennemis d'Hannibal
comprirent avant ses amis pour quelle raison il était venu.
-
obverto (obvorto), ti, sum, ere : tourner vers, tourner contre. - obverti
(passif) : se tourner contre.
-
obviam, adv., au-devant. - ire (venire, prodire) obviam alicui : aller
(venir, s’avancer) à la rencontre de qqn.
-
obvius, a, um : qui est ou se met sur le passage de (+ dat.); facile,
naturel (qui se présente tout de suite), sous la main; prévenant,
affable, exposé à (+ dat.).
- obvias alicui litteras mittere : envoyer une
lettre au-devant de qqn.
- dare se obvium alicui : rencontrer qqn.
- cui mater media sese tulit obvia silva, Virg.
En. 1, 314) : et voici qu’au milieu de la forêt sa mère vint
à sa rencontre.
- in obvio alicui esse : rencontrer qqn.
- Jugurthae obvius procedit : il marche à
la rencontre de Jugurtha.
- obvii hostibus fuerant : ils s’étaient
portés au-devant des ennemis.
-
occaeco (obcaeco), are : aveugler, recouvrir (de terre), rendre inintelligible.
-
occallatus (obcallatus), a, um : devenu insensible, endurci.
-
occallesco (obcallesco), calui, ere : devenir dur, devenir calleux,
s'endurcir.
-
occano, ui, ere : sonner (de la trompette).
-
occasio, onis, f. : occasion, moment favorable (avec dare, offerre).
- dare occasionem ut : donner l’occasion de.
-
occasus :
1 - occasus, a, um : part. passé de occido [ob + cado].
2
- occasus, us, m. : coucher (des astres), déclin. - occasus solis
: coucher du soleil.
-
occatio, onis, f. : hersage.
-
occator, oris, m. : herseur.
-
occedo, cessi, ere : aller (au-devant de qqn, alicui obviam ou
alicui).
-
occento, are : donner une sérénade à, chanter devant
la porte de qqn des chansons satiriques.
-
occepi : parf. de occipio.
-
occepto, are : commencer.
-
occessi : parf. de occedo.
-
occidens, entis, m. : l’occident.
-
occidio, onis, f. : massacre, carnage, destruction. - occidione occidere
: anéantir, tailler en pièces.
-
occido :
1 - occido, occidi, occasum, ere [ob + cado] : se coucher
(astres) ; tomber, mourir. - occidi : je suis mort, je suis perdu.
2
- occido, occidi, occisum, ere [ob + caedo] : couper, tuer.
-
occiduus, a, um : qui se couche, occidental, à son déclin.
-
occillo, are : herser, meurtrir.
-
occino, cecini (cinui), ere : faire entendre un cri, un chant de mauvais
augure, crier, chanter. - ante consulem haec dicentem corvus voce clara
occinuit, Liv. : alors que le consul tenait ces propos, devant lui, un
corbeau croassa bruyamment.
-
occipio, occepi, occeptum, occipere : commencer, débuter.
-
occipitium, ii, n. : occiput.
-
occiput, itis, n. : occiput.
-
occisio, onis, f. : meurtre.
-
occisor, oris, m. : meurtrier.
-
occisus, a, um : part. passé de occido.
-
occlamito, are : crier à la face de qqn.
-
occlaresco, ere : devenir célèbre.
-
occlaudo, ere : fermer, enfermer.
-
occludo, usi, usum, ere : fermer, enfermer.
-
occlusio, onis, f. : obstruction.
-
occo, are : herser.
-
occresco, ere : croître, grandir.
-
occubo, ui, itum, are : être couché (à côté
de qqn, alicui), être étendu mort, reposer (dans la tombe).
-
occucurri : parf. de occuro.
-
occulco (obculco), are : fouler avec les pieds, piétiner.
-
occulo, ului, ultum, ere : cacher, dissimuler, garder le silence.
-
occultatio, onis, f. : action de se cacher, action de cacher.
-
occultator, oris, m. : celui qui cache.
-
occulte, adv. : secrètement.
-
occulto :
1
- occulto, adv : secrètement.
2
- occulto, are : cacher. - se occultare (+ in et abl. ou abl. seul) : se
cacher dans.
-
occultus, a, um : qui se cache, dissimulé, caché, secret.
-
occumbo, cubui, cubitum, ere : atteindre en tombant, succomber, tomber,
périr.
-
occupatio, onis, f. : prise de possession, occupation, affaire.
-
occupatus, a, um : part. passé de occupo; occupé à
(+ in et abl.).
-
occupo, avi, atum, are : se saisir de (regnum; du trône), se rendre
maître de, envahir, remplir (animos, les esprits); occuper le premier,
prévenir, devancer.
- occupari (passif) : être saisi par un
sentiment, être absorbé par une besogne.
- occupare + inf. : prendre l’initiative de.
- occupare pecuniam + abl. : placer son argent
(à tel ou tel taux).
-
occurro, occurri (qqf. occucurri), occursum, ere : - intr. - se présenter
au-devant de, aller au-devant de (qqn, alicui), se présenter à
(+ dat. ou ad et acc.); se présenter à la pensée,
rencontrer par hasard (+ dat.) ; résister, remédier à,
prévenir, objecter ou répliquer; affronter, attaquer; s'opposer
à, tenir tête à.
- in aliam civitatem occurrere, Cic. Verr. 2.3.27.§
67 : se présenter dans une autre cité.
- occurrit mihi + prop. inf. : il me vient à
l’idée que.
- non satis occurit quid scribam, Cic.
Fam. 12, 9 : il ne me vient pas suffisamment à l'esprit ce que je
dois écrire (je ne vois pas assez bien ce que je dois écrire).
- occurritur (s.-ent. mihi), Cic. Att. 2, 22,
3 : on vient à ma rencontre.
- occurrere concilio (dat.),
Liv. 31, 29 : se présenter à une assemblée.
- occurrere ad concilium : se présenter
à une assemblée.
-
occursaculum, i, n. : spectre.
-
occursatio, onis, f. : prévenances, empressement, soins empressés.
-
occursio, onis, f. : rencontre, visite.
-
occurso, are : se présenter devant, attaquer, faire obstacle
à, obvier à. - (animo) occursare : venir à l'esprit.
-
occursorius, a, um : de rencontre.
-
occursus, us, m. : rencontre.
-
ocellati, orum, m. : petits cailloux (pour jouer).
-
ocellatus, a, um : qui a de petits yeux.
-
ocellus, i, m. : petit oeil, perle, bijou.
-
ocior, ius (gén. ocioris) : plus rapide ( comparatif sans positif).
-
ocissimus, a, um: très rapide.
-
ociter : rapidement.
-
ocius, adv : plus rapidement, très vite.
-
ocliferius, a, um : qui saute aux yeux.
-
ocrea, ae, f. : jambière, guêtre en cuir.
-
ocreatus, a, um : qui porte des guêtres en cuir. - dormis ocreatus
: tu dors avec tes guêtres.
-
octangulus, a, um : octogone.
-
Octavia, ae, f. : Octavie.
-
Octavianus, a, um : Octavien, d'Octavius.
-
Octavius, ii, m. : Octave. - Octavius, a, um : d'Octave.
-
octavum :
1
- octavum, adv. : pour la huitième fois.
1
- octavum, i, n. : l'octuple. - ager efficit cum octavo, Cic. Verr. 3,
112 : le champ rapporte huit fois (ce qui a été ensemencé).
-
octavus, a, um : huitième. - octava, ae, f. : la huitième
heure.
-
octavusdecimus, a, um : dix-huitième.
-
octies (octiens), adv. : - 1 - huit fois.
- 2 - pour la huitième fois.
-
octigesimus (= octingentesimus), a, um : huit-centième.
-
octingenarius (octingentenarius), a, um : de huit-cents.
-
octingeni (octingenteni), ae, a : chaque fois huit cents.
-
octingentesimus, a, um : huit-centième.
-
octingenti, ae, a : huit cents.
-
octingenties : huit cent fois.
-
octipes, edis : qui a huit pieds.
-
octo : huit.
-
october, bris, bre (abl. octobri) : d'octobre. - October (mensis) :
le mois d'octobre.
-
octodecim : dix-huit.
-
octogenarius, a, um : octogénaire.
-
octogeni, ae, a : chaque fois quatre-vingts, chacun quatre-vingts, quatre-vingts.
-
Octogesa, ae, f. : Octogesa (un bourg).
-
octogesimus, a, um : quatre-vingtième.
-
octogies (octogiens) : quatre-vingts fois.
-
octoginta, inv. : quatre-vingts.
-
octoni, ae, a : chaque fois huit, chacun huit.
-
octuplum, i, n. : octuple.
-
ocularis, e : oculaire, pour les yeux.
-
ocularius, a, um : oculaire.
-
oculatus, a, um : clairvoyant, visible. - oculata die vendere : vendre
argent comptant.
-
oculeus, a, um : qui voit très bien, très perspicace.
-
oculissimus, a, um : qu'on aime comme ses yeux.
-
oculitus, adv. : comme ses propres yeux.
-
oculo, are : - tr. - donner la vue, éclairer, rendre clairvoyant,
rendre visible.
-
oculus, i, m. : oeil, regard.
- sub oculis, in oculis, ante oculos (alicujus)
: sous les yeux (de qqn.)
- in oculis ferre aliquem : chérir qqn.
- in oculis esse alicui (alicujus) : être
chéri par qqn.
-
oda, ae (ode, es), f. : ode, chant.
-
odi, odisse : - tr. - haïr, détester, redouter; avoir en
horreur de (+ inf.).
- odi : je hais.
- oderam : je haïssais.
- odero : je haïrai.
- oderim : que je haïsse.
- odissem : que je haïsse.
- jam aderit tempus, cum sese etiam ipse oderit,
Plaut. Bacch. 3.3.13 : bientôt viendra le moment où il sera
mécontent de lui-même.
- scelus est odisse parentem, Ov. M. 10.314 :
c'est un crime que de haïr son père.
-
odibilis, e : haïssable.
-
odiendus, a, um : haïssable.
-
odio, is, ire : - tr. - haïr.
-
odiose : d'une manière déplaisante.
-
odiosus, a, um : odieux, déplaisant à (+ dat.). - odiosum
est + inf. : il est fâcheux de.
-
odium, ii, n. : haine (+ gén., ou in, erga, adversus et acc.,
contre qqn).
- in odium vocare aliquem, aliquid : faire détester
qqn, qqch
- venire in odium alicui : se faire détester
de qqn.
- odio esse alicui : être haï de qqn.
- in odio esse : être un objet de haine,
être haï.
- hic amor est odio majus scelus, Ov. M. 10,
315 : cet amour que tu éprouves en ce moment est un crime pire que
la haine.
-
odor (odos), oris, m. : odeur, parfum, relent.
-
odorabilis, e : odorant.
-
odoratio, onis, f. : action de flairer, odorat.
-
odoratus :
1
- odoratus, a, um : part. passé de odoro; odoriférant, parfumé.
2
- odoratus, a, um : part. passé de odoror.
3
- odoratus, us, m. : action de flairer, odorat.
-
odorifer, era, erum : odoriférant, parfumé.
-
odoro, avi, atum, are : - tr. - parfumer, flairer.
-
odoror, atus sum, ari : - tr. - sentir, flairer, se mettre en quête
de, avoir vent de; aspirer à, poursuivre. - tu, si quid potes, odorare,
Cic. Att. 12, 22 : quant à toi, cherche à avoir vent de quelque
chose, si tu le peux.
-
odorus, a, um : qui sent bon ou mauvais, qui a du flair.
-
odos (odor), odoris, m. : odeur, parfum, relent.
-
Odyssea, ae, f. : l'Odyssée.
-
Oebalides, ae, m. : le Lacédémonien, le fils de Sparte,
Hyacinthe. - Oebalidae (Plur.) : Castor et Pollux.
-
Oebalis, idis, f. : de Laconie, de Sparte.
-
Oebalius, a, um : de Sparte, de Laconie.
-
Oebalus, i, m. : Oebalus (un roi de Sparte).
-
Oeclides, ae, m. : le fils d'Oeclée.
-
Oecleus (Oecleos), ei (eos), m. : Oeclée.
-
oeconomia, ae, f. : économie, arrangement.
-
oeconomicus, a, um : bien arrangé, méthodique.
-
oecus (oecos), i, m. : salon.
-
Oedipodionius, a, um : d'Oedipe.
-
Oedipus, odis, m. : Oedipe.
-
Oeneius, a, um : d'Oenée.
-
Oeneus, ei (eos), m. : Oenée. - Oeneus, a, um : d'Oenée.
-
Oenides, ae, m. : fils d'Oenée, petit-fils d'Oenée.
-
Oenone, es, f. : Oenone.
-
oenophorium, ii, n. : oenophore (vase pour le vin).
-
oenophorum, ii, n. : oenophore (vase pour le vin).
-
oestrus, i, m. : taon.
-
Oeta, ae, f. : l'Oeta (montagne).
-
Oetaeus, a, um : d'Oeta.
-
Oete, es, f. : l'Oeta (montagne).
-
ofella, ae, f. : petite bouchée de viande.
-
offa, ae, f. : boulette, bouchée, morceau (de viande, de poésie).
-
offatim : par petits morceaux.
-
offeci : parf. de officio.
-
offendiculum, i, n. : pierre d'achoppement.
-
offendo, offendi, offensum, ere : heurter, choquer ; offenser, blesser
(aliquem in aliqua re, qqn en qqch; aliqua re, par qqch) ; rencontrer,
trouver, surprendre ; se heurter (contre, + dat.), échouer.
- offendere in aliquo : être mécontent
de qqn.
- apud plebem offendere : devenir impopulaire.
-
offensa, ae, f. : action de se heurter, choc, malaise, défaveur,
mécontentement, offense.
-
offensio, onis, f. : heurt, mécontentement, haine (qu’on ressent
ou qu’on provoque) ; échec, revers.
-
offensus :
1
- offensus, a, um : part. passé de offendo; irrité, hostile,
odieux à qqn (alicui), détesté de qqn (alicui).
2
- offensus, us, m. : heurt, choc.
-
offero, obtuli, oblatum, offerre : offrir, exposer.
- corpus telis offerre : exposer son corps aux
traits.
- aliquid alicui offerre : présenter qqch
à qqn.
-
offerumentae, arum, f. : offrandes. - offerumentas habere in tergo,
Plaut. Rud. 753 : <avoir des présents sur son dos> = avoir des
cicatrices sur son dos.
-
officialis, e : relatif au devoir; officieux. - officialis, is, m. :
serviteur, appariteur, acolyte, satellite.
-
officina, ae, f. : atelier, fabrication, école, fabrique, officine.
-
officinator, oris, m. : ouvrier, artisan.
-
officio, feci, fectum, ere : - intr. - faire obstacle à ( + dat.),
nuire à, gêner, entraver. - tr. - gêner, entraver, appliquer
(couleur). - timor animi auribus officit, Sall. C. 58, 2 : <la peur
qu'il a dans son coeur lui bouche les oreilles> = la peur lui bouche les
oreilles.
-
officiose : officieusement, avec complaisance.
-
officiosus, a, um : officieux, serviable, légitime.
-
officium, ii, n. :
1
- fonction, charge, service, emploi, office, occupation,
travail, métier.
- nulla vitae pars neque publicis neque privatis
vacare officio potest, Cic. De Off. 1, 2 : à aucun moment de la
vie publique ou privée, il ne peut manquer d’y avoir un office à
remplir.
- officia civilia, Cic. : affaires publiques.
- officiorum per officia processus, Sen. : emplois
qui mènent à d'autres emplois.
- novum officium a voluptatibus, Suet. Tib. 42:
nouvelle charge, celle d'intendant des plaisirs.
- officio praesse, Cés. : être préposé
à un service.
- officium vatis peragere, Just. : remplir les
fonctions de devin.
- officium corporis, Lucr. 1, 336 : propriété
que possède le corps.
- pes non satis suum officium facit, Ter. Eun.
4, 5, 3: le pied ne fonctionne pas bien.
- supellex quae pluribus officiis conteritur,
Quint. : objets usés à force de servir.
- confecto legationis officio, Caes. BC. 3, 103:
après avoir rempli leur mission.
- toti officio maritimo praesse : être
placé à la tête de l’ensemble des affaires navales.
2
- au plur. officiers
(civils ou militaires), employés, fonctionnaires, familiers.
- officia admissionis, Suet. : huissiers chargés
d'introduire.
- officia palatina, Treb. Poll. Gall. 17, 8 :
officiers de la cour impériale.
3
- devoir, obligation morale, obligation.
- officio fungi : faire son devoir, remplir son
devoir.
- ad officium pertinet... Cic. : c'est un devoir
de...
- esse in officio : faire son devoir, remplir
son devoir, être dans son devoir.
- ad officium redire : rentrer dans le devoir.
- ad officium reducere : faire rentrer dans le
devoir.
- discedere ab officio, deserere officium : manquer
à son devoir.
- in officio manere, Cic. : rester dans le devoir.
- de officiis praecepta, Cic. : règles
du devoir.
- omnibus officiis amicitiae servatis, Cic. Fam.
5, 17, 3: ayant observé toutes les obligations de l'amitié.
- summo officio praeditus homo, Cic. Verr. 2.1.51.§
135 : homme esclave des devoirs, homme extrêmement obligeant.
4
- devoir d'obéissance, fidélité
au devoir, soumission.
- continere in officio, Caes. : maintenir dans
le devoir.
- officio assuefactus, Caes. : accoutumé
à l'obéissance.
5
- service volontaire, bienfait, service rendu, bons
offices.
- conscientia meorum officiorum, Cic. : la conscience
des services que je rends.
- officium suum praestare alicui : rendre service
à qqn ou assister qqn (dans un procès).
- litterae plenae officii, Cic. : lettre affectueuse.
6
- devoir de déférence, serviabilité,
politesse, obligeance, civilités, hommage, honneurs rendus, témoignages
de respect.
- officia urbana, Nep. : devoirs de politesse.
- officium nuptiarum celebrare, Suet. : assister
à une noce.
- officio togae virilis interesse, Plin. Ep.
1, 9, 2 : assister à une prise de toge virile.
- specie officii, Suet. : sous prétexte
de rendre ses devoirs.
- novorum consulum officium, Suet. Caes. 50:
visites aux consuls nouveaux.
- officia legum, Tac. : respect des lois.
- officia suprema, Tac. : les derniers devoirs.
7
- complaisance honteuse, service amoureux.
8
- amis, appuis, courtisans, escorte, cortège,
suite.
9
- salle d'audience.
- praetoris officium, Plin. Ep. 1, 5, 11 : le
prétoire.
-
offigo (obfigo), fixi, fixum, ere : attacher à.
-
offirmate (obfirmate) : avec opiniâtreté.
-
offirmatus (obfirmatus), a, um : part. passé de offirmo; résolu,
ferme, obstiné.
-
offirmo (obfirmo), are : consolider, affermir, s'obstiné. - offirmare
+ inf : persister à.
-
offoco (offuco), are : serrer, étrangler. - bonis suis offocantur,
Sen. Brev. 2 : leurs biens les étouffent.
-
offrenatus (obfrenatus), a, um : dompté, maîtrisé.
-
offucia, ae, f. : fard. - offuciae (plur) : tromperies.
-
offuco = offoco.
-
offula, ae, f. : petit morceau, boulette.
-
offulcio, fultum, ire : fermer, boucher.
-
offulgeo, fulsi, ere : briller. - nova lux oculis offulsit, Virg. En.
9, 110 : une lumière inconnue brilla devant ses yeux.
-
offultus, a, um : part. passé de offulcio.
-
offundo, fudi, fusum, ere : répandre devant, voiler, offusquer.
-
offusco, are : obscurcir, flétrir.
-
oggannio (obgannio), ivi (ii), itum, ire : ressasser, rebattre.
-
oh : oh! ah!.
-
ohe : hé!.
-
oiei : aïe.
-
olea, ae, f. : olivier, olive.
-
oleaceus, a, um : semblable à l'olivier; huileux.
-
oleagineus, a, um : d'olivier.
-
oleaginus, a, um : d'olivier.
-
olearius, a, um : à huile, d'huile.
-
oleaster, tri, m. : olivier sauvage.
-
oleitas, atis, f. : récolte des olives.
-
Olenius, a, um : d'Olène, d'Achaïe ou d'Etolie. - Olenium
pecus, Stat. : la chèvre Amalthée.
-
olens, olentis : part. présent de oleo; odorant, odoriférant,
parfumé; qui sent mauvais, infect, puant; qui sent le moisi, vieilli.
-
olentia, ae, f. : odeur.
-
olenticetum, i, n. : lieu immonde.
-
Olenus :
1
- Olenus (Olenos), i, f. : Olène (ville d'Achaïe où
Jupiter fut nourri par la chèvre Amalthée); Olène
(ville d'Etolie).
2
- Olenus (Olenos), i, m. : Olénos (fils de Jupiter).
-
oleo (olo), olui, olere : - intr. et tr. - exhaler une odeur de, répandre
une odeur de, sentir; annoncer, indiquer, trahir.
- olere bene : sentir bon.
- aliqua re olere : exhaler une odeur de qqch.
- sulfure olere : sentir le soufre, répandre
une odeur de soufre.
- olere vina, Hor. : exhaler une odeur de vin.
- aurum huic olet, Plaut. : il flaire l'or.
- olere malitiam, Cic. : annoncer la malice.
- non olet unde sit quod... ? Cic. : ne sait-on
pas pourquoi...?
- verba alumnum Urbis olent, Quint. 8, 1, 3 :
ses paroles trahissent un enfant de Rome.
-
oleosus, a, um : huileux.
-
oleraceus, a, um : légumineux.
-
olerarium, ii, n. : petit légume.
-
olerator, oris, m. : marchand de légumes.
-
olero, atum, are : - tr. - ensemencer de légumes.
-
oleto, oletare : - intr. - puer, infester.
-
oletum :
1
- oletum, i, n. (---> olea) : oliveraie
2
- oletum, i, n. (----> oleo) : immondices, excréments
-
oleum, i, n. : huile d’olive, huile. - eram decus olei, Cat. 63, 64
: j'étais la gloire de la palestre (les athlètes
se frottaient d'huile).
-
olfacio, feci, factum, ere: flairer, sentir, donner l'odeur de.
-
olfacto, are : sentir, humer, aspirer.
-
olfactoria, ae, f. : boîte à parfum.
-
olfactorium, ii, n. : boîte à parfum.
-
olfactorius, a, um : odorant.
-
olfactus :
1
- olfactus, a, um : part. passé de olfacio.
2
- olfactus, us, m. : action de sentir, odorat.
-
olidus, a, um : mauvais, infect, puant.
-
olim, adv. : - 1
- autrefois, jadis. - 2
- dernièrement, récemment. - 3
- depuis longtemps. - 4
- un jour (à venir, dans l'avenir. - 5
- ordinairement.
-
olitor (holitor), oris, m. : jardinier, marchand de légumes.
-
olitorius (holitorius), a, um : - 1
- de légumes. - 2
- de jardin potager, potager. - olitorium forum, Liv. : marché
aux légumes.
-
oliva, ae, f. : - 1
- olivier. - 2
- olive. - 3
- bâton, branche (d'olivier); - clivus (mons) Olivarum, Vulg.
: le mont des Oliviers.
-
olivans, antis, m. : celui qui cueille les olives.
-
olivetum, i, n. : oliveraie.
-
olivifer, era, erum : qui produit beaucoup d'olives, qui est fait de
branches d'olivier.
-
olivitas, atis : olivaison, récolte des olives.
-
olivitor, oris, m. : celui qui cultive l'olivier.
-
olivum, i, n. : huile d'olive, huile parfumée.
-
olla, ae, f. : marmite, pot.
-
olle (arch.) = ille.
-
olli (arch.) : dat. de olle.
-
ollus, olla, ollum : formes archaïques de ille.
-
olo, arch. = oleo.
-
ololygon, onis, m. : coassement de la grenouille.
-
olor :
1 - olor, oris,
m. : cygne.
2 - olor, oris,
m. : odeur.
-
olorifer, era, erum : peuplé de cygnes.
-
olorinus, a, um : de cygne.
-
olui : parf. de oleo.
-
olus (holus), oleris, n. : - 1
- légume. - 2
- chou.
-
olusculum (holusculum), i, n. : petit légume; choux.
-
Olybriacus, a, um : d'Olybrius.
-
Olybrius, ii, m. : Olybrius (un des derniers empereurs d'Occident).
-
Olympena civitas, f. : Olympe (ville de Mysie).
-
Olympeni, orum, m. : habitants d'Olympe (ville de Lysie).
-
Olympia :
1
- Olympia, ae, f. : Olympie (ville où l'on
célébrait les jeux olympiques).
2
- Olympia, orum, n. : les jeux olympiques.
-
Olympiacus (Olympianus), a, um : d'Olympie, olympique.
-
Olympiades, um, f. (acc. -as) : - 1
- les habitantes de l'Olympe (= les Muses). - 2
- plur. de olympias.
-
olympias :
A
- olympias, adis, f. (acc. plur. -ades, -adas) : - 1
- olympiade (espace de quatre ans). - 2
- lustre (période de cinq ans).
B
- Olympias, adis, f. (acc. -adem, -ada) : Olympias. - 1
- mère d'Alexandre. - 2
- ville de Macédoine.
C
- olympias, ae, m. : olympias (vent du nord-ouest).
-
Olympicus, a, um : d'Olympie, olympique.
-
olympionices, ae, m. : vainqueur aux jeux olympiques.
-
Olympius, a, um : olympique, olympien.
- Jupiter Olympius : Jupiter Olympien (qui avait
un temple à Olympie).
- Olympium, ii, n. : temple de Jupiter Olympien.
- Olympius, ii, m. : l'Olympien (surnom donné
à des hommes éminents).
- Olympia, orum, n. : les jeux olympiques.
- Olympia coronari, Hor. : être couronné
aux jeux olympiques.
-
Olympus :
A
- Olympus (Olympos), i, m. : - 1
- l'Olympe (montagne considéré
comme le séjour des dieux). - 2
- le ciel, le séjour des dieux. - 3
- l'Olympe (montagne de diverses régions).
B - Olympus, i, f. : Olympe (ville de Lycie).
-
Olynthia, ae, f. : le territoire d'Olynthe.
-
Olynthius, a, um : d'Olynthe. - Olynthii, orum, m. : les habitants d'Olynthe,les
Olynthiens.
-
Olynthos (Olynthus), i, f. : Olynthe (ville de Thrace).
-
omasum, i, n. (mot gaulois) : tripes de boeuf.
-
Omb- ----> Umb-
-
omen, ominis, n. : - 1
- augure tiré d'un mot, d'une parole. - 2
- signe, présage, augure, pronostic. - 3
- voeux, souhaits pour qqn. - 4
- cérémonie solennelle, convention sacrée.
- 5 - acte
qu'on accomplit après avoir pris les auspices : mariage,
hyménée. - 6
- engagement devant les dieux.
- accipio omen, Cic. Div. 1, 46, 103 : j'accepte
cet augure (le mot est de bon augure).
- secundo omine, Hor. : sous d'heureux auspices.
- dare omen plebeio consuli, Liv. : faire espérer
un consul plébéien.
- nostro omine, Plaut. : à nos souhaits.
- faustis in Germanicum ominibus, Tac. : en faisant
des voeux pour Germanicus.
- nostro omine it dies, Plaut. : tout va comme
nous le souhaitons.
- accipere regibus omen erat... Virg. En.
7.174 : c'était un usage sacré pour les rois de recevoir...
- eâ lege atque omine, ut... Ter. And.
1, 2, 29 : en prenant l'engagement formel et solennel de...
- primis ominibus jugare, Virg. : unir par un
premier mariage.
-
omentatus, a, um : rempli de graisse.
-
omentum, i, n. : - 1
- épiploon (membrane qui enveloppe les intestins). - 2
- intestins, entrailles. - 3
- graisse. - 4
- membrane.
-
ominatio, onis, f. : action de présager, présage.
-
ominator, oris, m. : celui qui tire des présages, augure, devin.
-
ominatus, a, um : part. passé de ominor; ayant présagé.
- male ominata verba, Hor. : paroles de mauvais augure.
-
ominor, ominatus sum, ominari : - tr. - présager, augurer.
- melius ominare, Cic. Brut. 96, 329 : augure
mieux de l'avenir.
- ominari consulatum alicui, Plin. Ep. 4, 15,
5 : présager le consulat à qqn, promettre le consulat à
qqn.
- ominari adversa alicui : faire des voeux contre
qqn.
- ominari prospera alicui : faire des voeux pour
qqn.
- male ominata verba, Hor. : paroles de mauvais
augure.
-
ominose, adv. : par un malheureux présage.
-
ominosus, a, um : de mauvais présage, qui est de mauvais augure.
-
omisi : parf. de omitto.
-
omissio, onis, f. : - 1
- omission. - 2
- prétérition (t. de rhét.).
-
omissus, a, um : part. passé de omitto. - 1
- mis de côté, quitté, omis, oublié.
- 2 - négligé,
relâché, peu soigneux, insouciant, négligent.
- omisso animo esse, Ter. : ne se mettre en peine
de rien.
- omissior ab re, Ter. : qui néglige trop
ses intérêts.
-
omitto, omisi, omissum, omittere : - tr. - 1
- omettre, laisser là, laisser aller, renvoyer, lâcher, quitter,
abandonner. - 2 - mettre de côté,
laisser échapper, négliger, renoncer à, déposer.
- 3 - passer sous silence, ne pas faire mention
de, taire, omettre, ne pas parler de.
- omittere mulierem, Plaut. : congédier
une femme.
- omittere maritum, Tac. : quitter son mari.
- omittere animam, Plaut. Am. 1.1.85 : mourir.
- omittere noxiam, Ter. Eun. 5, 2, 14: laisser
une faute impunie.
- provecta nocte omissi sunt, Tac. : ils furent
mis en liberté bien avant dans la nuit.
- ut alia omittam, Cic. : sans parler du reste.
- age, omitto, Ter. : allons, laissons cela (allons,
n'en parlons plus).
- omitte me, Ter. : laisse-moi tranquille.
- omittere navigationem, Cic. : laisser passer
le moment de se mettre en mer.
- omittere hereditatem, Caj. : renoncer
à un héritage.
- omitto + inf. : je cesse de.
- omittere mirari, Hor. C. 3.29.11: cesser d'admirer.
-
omnicanus, a, um : qui chante partout, qui parle de tout.
-
omnicarpus, a, um : qui broute tout.
-
omnicolor, oris : qui est de toutes les couleurs.
-
omnifariam, adv. : de tous côtés, partout.
-
omnifer, era, erum : qui produit tout.
-
omnifluentia, ae, f. : abondance.
-
omniformis, e : de toutes formes.
-
omnigenus, a, um : de tout genre, de toute espèce; qui produit
toutes choses.
-
omnimodis (omnimodo), adv. : de toute manière, tout à
fait.
-
omnimodus, a, um : qui est de toute sorte.
-
omnino, adv. : - 1
- au total, en tout, seulement. - 2
- tout à fait, entièrement, complètement. -
3 - en général,
généralement.
- dicere omnino, Cic. : dire formellement.
- omnino nemo : absolument personne.
- miserrimus omnino, Cic. : tout à fait
malheureux.
- omnino fortis animus cernitur... Cic. : en
général, le courage se reconnaît à.
- dies omnino decem, Caes. : dix jours en tout.
- pugnas omnino, sed... Cic. : tu combats, il
est vrai, mais...
- spero omnino; verumtamen... Cic. : certes,
j'espère; cependant...
-
omninominis, e : qui a tous les noms.
-
omniparens, entis : qui produit toutes choses.
-
omnipollens, entis : tout-puissant.
-
omnipotens, entis : tout-puissant. - omnipotens, entis, m. Virg. : le
tout-puissant (Jupiter).
-
omnis, omne : - 1
- tout, chaque, chacun. - 2
- tout entier. - 3
- quelconque, de toute espèce.
- omne quod, Cic. : tout ce qui.
- omnis insula, Caes. : l'île tout entière.
- omnes : tous, tout le monde.
- omnia ou omne
: toutes les choses, tout.
- omnis omnia facere debet, Cic. : chacun doit
tout faire.
- per omnia : en tout, entièrement, tout
à fait.
- omnia alicui esse, Liv. : être tout pour
qqn.
- cum illo mihi omnia sunt, Cic. : je suis d'accord
en tout avec lui.
- omnia sunt in eo, Cic. : tout est là
(tout dépend de là).
- omnibus precibus petere : demander par toutes
sortes de prières.
- Gallia est omnis divisa in partes tres, Caes.
BG. 1, 1 : la Gaule est, dans son ensemble, divisée en trois parties.
- omnis in hoc sum, Hor. : je suis tout à
cela.
- omnia, adv. Sen. : entièrement.
-
omnituens, entis : qui voit tout.
-
omnivagus, a, um : qui erre partout.
-
omnivolus, a, um : qui veut tout.
-
omnivorus, a, um : qui dévore tout.
-
omoeo- ---> homoeo-
-
omphacium, ii, n. : verjus, huile (de l'olive qui n'est pas encore mûre).
-
Omphale, es (Omphala, ae), f. : Omphale (reine de Lydie).
-
omphalos, i, m. : - 1
- nombril. - 2
- centre.
-
onager (onagrus), i, m. : onagre. - 1
- âne sauvage. - 2
- machine de guerre (pour lancer des cailloux).
-
Onchesmites, ae, m. : vent qui souffle à Onchesmus (en Epire).
-
onco, are : - intr. - braire.
-
oneraria, ae, f. : bateau de transport.
-
onerarius, a, um : de charge, de transport. - oneraria (navis) : bateau
de transport.
-
onero, avi, atum, are :
- tr. - 1 - charger,
couvrir, remplir. - 2
- au fig. surcharger,
accabler, obséder, combler. - 3
- aggraver, accroître, augmenter. - 4
- charger, accuser.
- onerare aliquem catenis, Hor. : charger qqn
de chaînes.
- onerare ossa aggere terrae, Virg. : ensevelir
les restes de qqn.
- onerat cibus, Plin. : cet aliment est lourd.
- laudibus onerare : combler de louanges.
- navem commeatu onerare : charger un navire
de vivres.
- aliquem onerare pugnis : accabler qqn de coups
de poings.
- onerare vina cadis, Virg. : remplir de vin
les tonneaux.
-
onerose, adv. : de façon odieuse.
-
onerositas, atis, f. : fardeau, surcharge.
-
onerosus, a, um : - 1
- pesant, lourd. - 2
- indigeste. - 3
- pénible, importun.
- onerosum est + inf. Plin.-jn. : il en coûte
de...
- onerosus cibus, Plin. : aliment indigeste.
-
Onesicritus, i, m. : Onésicrite (commandant de la flotte d'Alexandre).
-
Onesimus, i, m. : Onésime (nom d'homme).
-
Onias, ae, m. : Onias (grand prêtre des Juifs).
-
onirocrites, ae, m. : interprète des songes.
-
oniros, i, m. : pavot sauvage.
-
onitis, idis, f. : sorte d'origan.
-
onobrychis, idis, f. : sainfoin.
-
onocardion, ii, n. : carline (plante).
-
onochiles (onochilis), is, f. : orcanète (plante).
-
Onochonus, i, m. : l'Onochonus (fleuve de Thessalie).
-
onocoetes, ae, m. : qui couche avec les ânes (nom injurieux donné
par les païens à Jésus-Christ).
-
onopordon, i, n. : pet-d'âne (sorte de chardon).
-
onopyxos, i, m. : sorte de chardon.
-
onus, oneris, n. :
- 1 - charge,
fardeau, poids. - 2
- cargaison (pour un bateau). - 3
- taxe, impôt. - 4
- tâche pénible, chose difficile, embarras, souci,
peine, gêne, incommodité. - 5
- charge pécuniaire.
- oneri esse alicui : être à charge
à qqn ou être insupportable à
qqn.
- onus gravidi ventris, Ov. : grossesse.
- naves cum suis oneribus, Liv. : vaisseaux avec
leur cargaison.
- tanti oneris turris, Caes. BG. 2.30 : une tour
si lourde.
- neque jumentis onera deponunt, Caes. BC. 1,
80 : <et on ne dépose pas les bagages au profit des bêtes
de somme> = on ne décharge pas les bêtes de somme.
- onus plaustri, Ov. : charretée.
- ingens onus alicui injungere : imposer un lourd
fardeau à qqn.
- ciborum onera, Plin. 8, 27, 41, § 97 :
les excréments.
- oneribus pressus, Cic. Fam. 13, 7, 2 : écrasé
sous le poids des impôts.
- ne provinciae novis oneribus turbarentur providebat,
Tac. A. 4, 6 : il veillait à ne pas porter le trouble. dans les
provinces par de nouvelles taxes.
- onus dicendi, Quint. : difficulté de
l'art oratoire.
- onus probandi, Dig. 31, 1, 22 : obligation
de prouver.
- onus est nostrum, Cic. : c'est une tâche
que j'accepte, c'est mon affaire.
- onera patria, Suet. : les charges de la paternité.
-
onustatus, a, um : chargé, accablé.
-
onustus, a, um : - 1
- chargé. - 2
- rempli de, couvert. - onustus fustibus : roué de coups.
-
onychinus, a, um : - 1
- de la couleur des ongles. - 2
- d'onyx. - onychina, orum, n. : vases d'onyx.
-
onyx, ycis, m. : - 1
- onyx (sorte d'agate). - 2
- vase d'onyx.
-
opacitas, atis, f. : - 1
- ombre, ombrage. - 2
- obscurités, ténèbres.
-
opaco, avi, atum, are : - tr. - 1
- ombrager, couvrir d'ombre. - 2
- obscurcir.
-
opacus, a, um : - 1
- ombragé, où il y a de l'ombre, ombreux, boisé.
- 2 - qui donne del'ombre;
opaque, épais, touffu. - 3
- sombre, obscure, noir. - 4
- aveugle, privé de la vue.
-
Opalia, ium, n. : les Opales (fêtes en l'honneur
de la déesse Ops).
-
opalus, i, m. : opale (pierre précieuse).
-
opella, ae, f. : peine légère, travail
peu important.
-
opera, ae, f. : -
1 - travail (manuel);
ouvrage, peine, soin, occupation, application, attention. - 2
- action faite de propos délibéré, acte, effet,
réalité. - 3
- peine qu'on prend pour autrui, service, aide, concours, dévouement.
- 4 - acte religieux,
sacrifice. - 5
- journée de travail. - 6
- homme de peine, ouvrier, manoeuvre, travailleur, agent. - 7
- temps (qu'exige un travail), loisir. - 8
- produit du travail, oeuvre.
- operae, arum, f. plur. : manoeuvres, ouvriers,
main-d’oeuvre; gens payés et soudoyés.
- operae Clodianae, Cic. : les bandes de Clodius.
- operae cotidianae : les occupations quotidiennes.
- operam dare ut : appliquer son action à,
travailler à, faire en sorte que.
- da operam ut valeas : prends soin de ta santé.
- operae pretium est + inf. : il vaut la peine
de.
- operae pretium habere (facere) : être
payé de sa peine (faire oeuvre utile).
- deditâ (datâ) operâ : à
dessein, exprès.
- operam virtuti dare : s'appliquer à
la vertu.
- operâ meâ : par mes soins, grâce
à moi.
- esse multae operae : demander beaucoup de travail.
- alicui operam dare : agir pour qqn.
- operam suam polliceri, Sall. C. 28, 1 : promettre
son concours.
- operâ amicorum uti : faire agir ses amis,
faire appel au concours de ses amis.
-
operans, antis : part. prés. de operor. - 1
- travaillant. - 2
- qui opère, efficace. - operans, antis, m. : ouvrier.
-
operaria, ae, f. : ouvrière, travailleuse.
-
operarius, a, um : de travail, de travailleur.
- operarius (homo) : ouvrier , travailleur, homme
de peine, manoeuvre.
-
operatio, onis, f. : - 1
- travail, ouvrage. - 2
- actes religieux, sacrifice. - 3
- oeuvre de charité, bonnes oeuvres.
-
operator, oris, m. : - 1
- travailleur, ouvrier, artiste. - 2
- le créateur (Hier.). - 3
- qui fait acte de charité.
-
operatrix, icis, f. : qui produit, qui cause.
-
operatus, a, um : part. passé de operor. - 1
- qui a travaillé, qui s'est appliqué, qui a donné
ses soins à. - 2
- qui a fait un sacrifice, qui a accompli un acte religieux. - 3
- qui opère, qui agit, efficace. - 4
- sens passif
: fait, accompli, pratiqué. - operatus (sacris) : qui a fait un
sacrifice.
-
operculatus, a, um : part. passé de operculo;
fermé avec un couvercle.
-
operculo, are : - tr. - fermer avec un couvercle, couvrir.
-
operculum, i, n. : couvercle.
-
operimentum, i, n. : - 1
- couverture, caparaçon. - 2
- enveloppe, couvercle.
-
operio, operui, opertum, operire : - tr. - 1
- couvrir. - 2
- couvrir de terre, ensevelir, inhumer. - 3
- accabler, écraser, charger. - 4
- couvrir, voiler, dissimuler, cacher, dissimuler, voiler. - 5
- au fig. recouvrir.
- 6 - clore,
fermer.
- oculos operire : fermer les yeux.
- aeger multâ veste operiendus est, Cels.
3, 7 : le malade doit être bien couvert.
- caput operire : se couvrir la tête.
- capite operto esse, Cic. Sen. 10, 34 : avoir
la tête couverte.
- summas amphoras auro et argento operire, Nep.
Hann. 9, 3 : recouvrir d'or et d'argent l'orifice des amphores.
-
operior = opperior.
-
opermentum = operimentum.
-
opero, are = operor.
-
operor, atus sum, ari : - intr. avec dat. et tr. - 1
- travailler à, s'occuper à, donner ses soins à.
- 2 - travailler,
exercer, pratiquer, effectuer, accomplir. - 3
- opérer, avoir un effet, être efficace. - 4
- faire acte de charité.
- Dominus operabatur salutem omnium, Ambr. Off.
1, 3, 9 : le Seigneur accomplissait le salut de tout le monde.
-
operose, adv. : laborieusement; avec soin.
-
operositas, atis, f. : - 1
- excès de travail; soin excessif. - 2
- peine, difficulté, embarras.
-
operosus, a, um : - 1
- qui se donne de la peine, qui travaille, laborieux, actif, occupé.
- 2 - efficace,
qui agit, qui opère. - 3
- qui donne de la peine, qui exige du travail, dur, pénible,
difficile, laborieux.
-
opertaneus, a, um : mystérieux, caché, secret.
-
operte, adv. : d'une manière cachée.
-
opertio, onis, f. : action de couvrir.
-
operto, are : - tr. - couvrir.
-
opertorium, ii, n. : - 1
- couverture. - 2
- tombeau.
-
opertum, i, n. : chose cachée.
-
opertus :
A
- opertus, a, um : part. passé de operio.
B
- opertus, us, m. : - 1
- action d'ouvrir. - 2
- voile.
-
operui : parf. de operio.
-
operula, ae, f. : petit travail, petite peine, petit salaire.
-
opes, opum : plur. de ops.
-
Ophias, adis, f. : fille d'Ophius.
-
Ophion, onis, m. : Ophion. - 1
- un Géant détrôné par Saturne. - 2
- un compagnon de Cadmus.
-
Ophionides, ae, m. : fils d'Ophion, Amycus.
-
Ophionius, a, um : - 1
- d'Ophion (compagnon de Cadmus). - 2
- de Thèbes, thébain.
-
Ophiuchus (Ophiochos), i, m. : le Serpentaire (constellation).
-
Ophiusa Ophiussa), ae, f. : Ophiusa (Chypre, Cypre ou
Rhodes).
-
Ophiusius, a, um : d'Ophiusa (de Chypre, de Cypre).
-
Ophni, indécl. m. : Ophni (fils du grand prêtre Héli).
-
ophtalmia, ae, f. : ophtalmie, maladie des yeux.
-
ophtalmias, ae, m. : une sorte de poisson.
-
ophtalmicus, i, m. : oculiste.
-
opifer, era, erum : - 1
- secourable. - 2
- salutaire.
-
opifex, ficis, m. f. : artisan, ouvrier, ouvrière, auteur.
-
opificina = officina.
-
opificium, ii, n. : exécution d'un ouvrage, travail.
-
opilio (upilio), onis, m. : berger.
-
opima ---> opimus.
-
opimatus, a, um : part. passé de opimo; engraissé, gras.
-
opime, adv. : grassement, abondamment, d'une manière splendide,
magnifiquement.
-
Opimianus, a, um : d'Opimius. - Opimianum vinum, Plin. Mart. : vin récolté
sous le consulat d'Opimius, vin excellent.
-
opimitas, atis, f. : abondance, embonpoint; magnificence.
-
Opimius, ii, m. : Opimius (nom d'une famille romaine).
-
opimo, avi, atum, are : - tr. - engraisser, fertiliser, enrichir, honorer.
-
opimus, a, um : - 1
- riche, fertile, fécond, qui rapporte (champ). - 2
- gras, bien nourri, engraissé. - 3
- copieux, opulent. - 4
- splendide, somptueux, noble.
- opima (spolia) : les dépouilles opimes
(remportées par le général qui avait tué de
sa propre main le général ennemi).
- opimum orationis genus : éloquence surchargée,
éloquence boursouflée.
- opus adgredior opimum casibus, Tac. H. 1, 2
: j'entreprends une oeuvre riche en catastrophes.
-
opinabilis, e : fondé sur l'opinion, conjectural, présumé,
imaginaire.
-
opinatio, onis, f. : idée, préjugé, opinion, conjecture.
-
opinator, oris, m. : - 1
- celui qui conjecture, celui qui présume. - 2
- commissaire aux vivres (pour l'armée, sous l'empire).
-
opinatus :
A
- opinatus, a, um : part. passé de opinor; ayant pensé,
ayant supposé, ayant conjecturé.
B
- opinatus, a, um : part. passé de opino. - 1
- conjecturé, supposé, prétendu, imaginé. -
2 - renommé,
illustre, célèbre. - 3
- attendu, prévu.
C - opinatus,
us, m. : opinion.
-
opinio, onis, f. : - 1
- opinion, idée préconçue, préjugé,
croyance, illusion. - 2
- attente, espérance. - 3
- bonne opinion, haute idée, estime, réputation. -
4 - bruit, rumeur
publique. - 5 - opinion,
avis.
- opinione celerius : plus vite qu'on ne s'y
attendait.
- opinione major : plus grand qu’on ne le pense
(pensait).
- contra (praeter) opinionem : contrairement
à l'attente.
- ut opinio mea est (ut opinio mea fert) : comme
je le suppose.
- mea fert opinio, ut : mon opinion est que.
- adducere aliquem in eam opinionem, ut : amener
qqn à croire que.
- habere opinionem + prop. inf. : croire que.
- in opinione esse + prop. inf. : croire que.
- vincere opinionem meam : dépasser mon
attente.
- ea opinio erat edita in vulgus : cette opinion
était répandue dans le public.
-
opiniosus, a, um : qui a des opinions.
-
opino, are = opinor, ari.
-
opinor, atus sum, ari : - tr. - supposer, conjecturer, penser, croire,
estimer, présumer.
- (ut) opinor (en incise) : à ce que je
crois, je crois, d'après moi.
- opinari + prop. inf. : croire que, avoir dans
l'idée que.
- male de Caesare opinari : avoir mauvaise opinion
sur César.
-
opinus ---> necopinus.
-
opipare, adv. : copieusement, somptueusement.
-
opiparis, e = opiparus.
-
opiparus, a, um : copieux, abondant, somptueux, magifique.
-
opis : gén. de ops (nominatif inusité).
-
opisthographus, a, um : écrit recto, verso, écrit sur
le revers de la page. - opisthographum, i, n. Dig. : papier écrit
des deux côtés.
-
opitulatio, onis, f. : secours, assistance.
-
opitulator, oris, m. : secourable.
-
opitulo, are = opitulor.
-
opitulor, atus sum, ari [ops + tuli, parf. de fero] : - intr. avec dat.
- porter secours à, aider, secourir. - opitulari contra + acc. :
être efficace contre (une maladie).
-
opium (opion), ii, n. : opium (suc de pavot).
-
opobalsamum, i, n. : suc du baumier, baume.
-
oportet, oportuit, oportere : il faut.
- oportet + inf. : il faut + inf.
- ex malis eligere minima oportet, Cic. Off.
3, 3 : entre les maux il faut choisir le moindre.
- oportet + sub. inf. : il faut que.
- legem brevem esse oportet : il faut qu'une
loi soit brève.
- oportet + subj. sans ut
: il faut que.
- oportet discas : il faut que tu apprennes.
- oportet : il faut ou
il faudrait.
- ad mortem te, Catilina, duci jussu consulis
jam pridem oportebat, Cic. Cat. 1, 2 : il y a longtemps, Catilina, que
tu aurais dû être conduit à la mort sur l'ordre du consul
(----> il peut encore être conduit à
la mort).
-
oppango, oppegi, oppactum, oppangere : - tr. - 1
- ficher devant, ficher contre. - 2
- appliquer, imprimer
-
oppecto, ere : - tr. - ôter les arêtes, éplucher.
-
oppedo, ere : - intr. - péter au nez (de qqn, alicui).
-
oppegi : parf. de oppango.
-
opperior, oppertus sum (arch. opperitus sum), opperiri (fut. arch. operibor)
: - tr. et intr. - attendre (en étant prêt à agir).
- opperiri dum + ind. ou subj. : attendre que.
- opperiri ut : attendre que.
-
oppessulatus, a, um : fermé au verrou.
-
oppetitus, a, um : part. passé de oppeto; affronté, subi.
-
oppeto, ivi (ii), itum, ere : - tr. - aller au-devant de, aller contre,
attaquer, affronter, encourir, subir.
- oppetere mortem : affronter la mort.
- (mortem) oppetere : périr, mourir, trouver
la mort.
- o terque quaterque beati, quis ( = quibus)
ante ora patrum Troiae sub moenibus altis contigit oppetere! Virg. En.
1, 96: ô trois ou quatre fois heureux, ceux à qui il échut
de trouver la mort devant leurs pères, sous les hautes murailles
de Troie!
-
oppexus, us, m. : manière de coiffer, coiffure.
-
oppico, are : - tr. - enduire de poix.
-
oppidanus, a, um : provincial, de la ville, de la place forte. - oppidani,
orum, m. : les habitants de la place, les assiégés; les habitants
de la ville, les citadins.
-
oppidatim, adv. : de ville en ville.
-
oppido, adv. : - 1
- beaucoup, fort, complètement, tout à fait, entièrement.
- 2 - (dans
le dialogue) bien sûr, oui, parfaitement.
-
oppidulum, i, n. : petite ville, petite place forte.
-
oppidum, i, n. : - 1
- ville entourée de murailles, place forte, forteresse. -
2 - ville. -
3 - Rome (la ville par
excellence). - 4
- Athènes, Thèbes.
-
oppignerator, oris, m. : prêteur sur gage.
-
oppignero, avi, atum, are : - tr. - 1
- engager, donner en gage. - 2
- engager, lier.
- se oppignerare, Sen. : s'engager, garantir
son dévouement.
-
oppilo, avi, atum, are : - tr. - boucher, obstruer.
-
oppingo, oppegi, oppingere [ob + pango] : - tr. - imprimer sur, appliquer.
-
Oppius :
1
- Oppius, ii, m. : Oppius (nom d'homme).
2
- Oppius, a, um : d'Oppius. - Oppia lex, Liv. : la loi Oppia (contre
le luxe des femmes).
3
- Oppius mons : le mont Oppius (une des cimes du mont Esquilin).
-
oppleo, evi, etum, ere : - tr. - remplir entièrement.
-
oppletus, a, um : part. passé de oppleo.
-
oppono, opposui, oppositum, opponere : - tr. - 1
- mettre devant, placer devant, placer sur; appliquer, présenter.
- 2 - placer
pour faire obstacle, placer contre, placer en face, opposer (comme obstacle),
affronter (un danger). - 3
- mettre en avant, donner pour raison, exposer, alléguer,
prétexter. - 4
- parler contre, opposer, objecter. - 5
- mettre devant les yeux, proposer. - 6
- opposer, mettre en regard, comparer, mettre en balance. - 7
- mettre en gage, gager, hypothéquer.
- turrim effectam ad ipsum introitum portus opposuit,
Caes. BC. 3, 39, 2 : il installa une tour réalisée pour barrer
l'entrée du port.
- manum ante oculos opponere : placer la main
devant les yeux.
- oppono auriculam, Hor. S. 1, 9, 76 : je tends
l'oreille.
- multis secundis proeliis unum adversum
opponere, Caes. BC. 3, 73 : <opposer> = mettre en regard (comparer)
les nombreuses victoires et l'unique revers.
-
opportune (oportune), adv. : - 1
- dans un lieu favorable. - 2
- en temps opportun, à temps, à point.
-
opportunitas (oportunitas), atis, f. : - 1
- situation favorable, avantage (d'une position). - 2
- occasion favorable, opportunité, moment favorable, moment
opportun. - 3 - disposition
favorable, commodité, facilité, avantage, utilité,
profit. - 4 - l'Opportunité
(personnifiée).
-
opportunus (oportunus), a, um : - 1
- accessible, bien situé pour, avantageux, commode, favorable
(en parl. d'un lieu). - 2
- avantageux, qui vient à point, propice, opportun
(en parl. du temps). - 3
- favorable, utile, profitable, facile, qui se prête à,
propre à, apte à, disposé à. - 4
- exposé à, sujet à. - 5
- exposé, facile à prendre, mal défendu.
- urbs opportunissima portu, Liv. : ville dont
le port est très commode.
- opportunus usui collis, Sall. : colline offrant
un campement favorable.
- nihil opportunius accidit, Cic. : rien n'est
venu plus à propos.
- opportuna umbra, Ov. : ombrage agréable.
- pecori opportuna seges, Virg. : très
bonne terre pour le bétail.
- ad haec magis opportunus nemo est, Ter. : personne
ne convient mieux à la chose.
- opportus eruptioni, Liv. : qui donne prise
à une attaque.
- opportunus ad accipiendas injurias, Sen. :
exposé aux outrages.
-
oppositio, onis, f. : opposition, contraste.
-
oppositus :
A
- oppositus, a, um : part. passé de oppono. - 1
- placé devant, situé en face, opposé, exposé.
- 2 - mis en
opposition , objecté; contraire. - 3
- déposé en gage, gagé.
- oppositus contra saxa, Ov. : situé en
face des rochers.
- opposito corpore, Cic. : en faisant un rempart
de son corps, s'étant mis au-devant.
- opposita eorum, Gell. : leurs contraires.
B
- oppositus, us, m : - 1
- action d'être placé devant, action de placer contre,
interposition. - 2 -
action d'opposer, obstacle. - 3
- action d'objecter. - oppositus corporum nostrorum pollicemur,
Cic. : nous te promettons de te faire un rempart de nos corps.
-
opposui : parf. de oppono.
-
oppressi : parf. de opprimo.
-
oppressio, onis, f : action de faire violence, action de comprimer,
action d'étouffer, oppression.
- per oppressionem, Ter. : de force.
- oppressio curiae, Cic. : violence faite au
sénat.
- oppressio legum, Cic. : anéantissement
des lois.
-
oppressiuncula, ae, f. : légère pression.
-
oppressor, oris, m : destructeur.
-
oppressus :
A
- oppressus, a, um : part. passé de opprimo. - 1
- pressé, comprimé, foulé. - 2
- étouffé, écrasé, accablé, réduit,
opprimé, abattu. - 3
- détruit, anéanti. - 4
- pris au dépourvu, attaqué à l'improviste.
- 5 - dissimulé,
caché. - 6 -
dont le son est étouffé.
- oppressa herba, Ov. : herbe foulée.
- oppressus terrâ, Cic. : enseveli sous
la terre.
- oppressae amicitiae, Cic. : liaisons rompues
brusquement.
B
- oppressus, us, m. (seul. à l'abl. oppressû) : action de
presser, action de peser sur.
-
opprimo, pressi, pressum, primere : - tr. - 1
- presser, comprimer, serrer. - 2
- écraser, étouffer, accabler, charger, abattre, opprimer,
réduire, anéantir, détruire (au
pr. et au fig.). - 3
- tomber, s'abattre, s'écrouler. - 4
- prendre au dépourvu, surprendre, assaillir. - 5
- renfermer, cacher, dissimuler.
- os opprime, Plaut. : tais-toi.
- classem opprimere, Cic. : engloutir des vaisseaux.
- operam dedi ut..., verum oppressit, Plaut.
: j'ai tout fait pour..., mais il a eu le dessus.
- quoties nox oppressit! Cic. : que de fois la
nuit est venue le surprendre!
- opprimere iram, Sall. : dissimuler sa colère.
- quod studiosius opprimitur, Cic. : ce qu'on
cache avec soin.
-
opprobramentum, i, n. : opprobre, infamie.
-
opprobratio, onis, f : reproche, réprimande.
-
opprobriosus, a, um : diffamant, déshonorant.
-
opprobrium, ii, n : - 1
- opprobre, infamie, déshonneur, honte. - 2
- reproche, insulte, outrage, injure.
- opprobrio est alicui si... Cic. Rep. 4, 3 :
c'est une honte pour qqn si...
- opprobria dicere, Ov. : dires des injures.
-
opprobro (obprobro), atum, are : - tr. - reprocher.
- opprobrare aliquid alicui : reprocher qqch
à qqn.
- opprobrare rus alicui, Plaut. : reprocher à
qqn de n'être qu'un rustre.
-
oppugnatio (obpugnatio), onis, f. : - 1
- attaque, siège, assaut. - 2
- attaque (en paroles).
-
oppugnator (obpugnator), oris, m. : qui attaque, assiégeant,
assaillant.
- oppugnator salutis meae, Cic. : ennemi de mes
intérêts.
-
oppugnatorius, a, um : d'attaque, de siège.
-
oppugno :
A
- oppugno (obpugno), avi, atum, are : - tr. - 1
- attaquer, assiéger (une ville, un camp); attaquer, combattre.
- 2 - attaquer
en justice, accuser.
- oppugnare caput alicujus, Cic. : en vouloir
à la vie de qqn.
- oppugnare aliquem pecuniâ, Cic. : chercher
à gagner qqn à prix d'argent.
B
- oppugno, are [ob + pugnus] : - tr. - frapper avec le poing.
- oppugnare os alicui, Plaut. : meurtrir le visage
de qqn à coups de poing.
-
ops :
A
- ops (nom. et dat. sing. inusités),
opis, f. ; au plur. opes, opum : - 1
- moyens, ressources, pouvoir. - 2
- aide, protection, secours, assistance, appui, concours. - 3
- surtout au plur.
: pouvoir, crédit, considération, autorité, influence.
- 4 - au
plur. richesses, opulence, abondance. -
5 - au
plur. puissance (d'un Etat). - 6
- au plur. forces
militaires, troupes, armée.
- opem ferre alicui : porter secours à
qqn.
- opem petere ab aliquo : solliciter l'aide de
qqn.
- non opis est nostrae + inf. Virg. : il n'est
pas en notre pouvoir de...
- ope + gén. : avec l’aide de.
- omni ope, summa ope : de toutes ses forces,
par tous les moyens.
- opes Atheniensium, Nep. : la puissance d'Athènes.
- opes violentae, Cic. : pouvoir tyrannique.
- regiis opibus praesse, Nep. : commander les
forces royales.
B
- Ops (Opis), Opis, f. : Ops (= Rhéa ou Cybèle, déesse
de la fécondité).
-
Opis = Ops.
-
opsecro = obsecro.
-
opson- ---> obson-
-
optabilis, e : souhaitable. - optabile est ut... Cic. : il est à
souhaiter que...
-
optabilius, compar. de optabiliter, inusité : d'une manière
plus souhaitable.
-
optassis, arch. = optaveris.
-
optatio, onis, f. : - 1
- faculté de souhaiter, optation (fig. de rhét.).
- 2 - souhait,
voeu. - 3 - option,
choix.
-
optativus, a, um : qui exprime un souhait, optatif. - optativus (modus)
: l'optatif.
-
optato, adv. : à souhait, selon le désir. - optato advenis,
Ter. : tu arrives à propos.
-
optatum, i, n. : souhait, désir, voeu.
- mihi in optatis est, Cic. : je souhaite.
- optata furiosorum, Cic. : rêveries de
gens en délire.
-
optatus, a, um : part. passé de opto. - 1
- souhaité, désiré. - 2
- agréable.
- nihil mihi optatius quam + inf. (quam ut +
subj.) : ce que j'ai le plus à coeur, c'est de...
- mihi quaestor optatior obtingere nemo potuit,
Cic. : je ne pouvais pas rencontrer un questeur plus à mon gré.
- optati cives, Plaut. : chers concitoyens.
- mi frater optatissime, Cic. : mon frère
bien-aimé.
-
optempero = obtempero.
-
optero (obtero), trivi, tritum, ere : - tr. - écraser, anéantir,
nettoyer en frottant.
-
optice, es, f. : l'optique (science).
-
optimas, atis : - 1
- subst. un citoyen
marquant, un aristocrate, un noble. - 2
- adj. formé
des meilleurs, aristocratique, noble.
- optimates, atium (atum), m. : les aristocrates,
les nobles, les grands, les meilleurs (citoyens), les conservateurs.
- optimates matronae : femmes de premier rang,
dames de distinction.
-
optime (optume), superl. de bene : - 1
- très bien. - 2
- à point, fort à propos. - 3
- parfaitement, oui, justement.
-
optimus (optumus), a, um, superl. de bonus : très bon, excellent,
le meilleur.
- optimum (factu) est + inf. : ce qu'il y a de
mieux à faire, c'est de...
- optimus quisque : les plus honnêtes gens
ou les plus braves.
- optimum, i, n. Cic. : le bien, la perfection.
-
optineo = obtineo.
-
optio :
A
- optio, onis, f. : option, choix.
- optio sit tua, Cic. : c'est à toi de
choisir.
- optionem facere (deferre) alicui : donner le
choix à qqn.
B
- optio, onis, m. : - 1
- aide, assesseur. - 2
- adjudant, sous-centurion. - 3
- inspecteur des monnaies.
-
optionatus, us, m. : fonction d'aide, optionat (grade militaire).
-
optivus, a, um : qu'on a choisi.
-
opto, avi, atum, are : - tr. - 1
- choisir, opter pour, vouloir. - 2
- souhaiter, désirer, demander.
- aliquid ab aliquo optare : demander qqch à
qqn.
- optare aliquid alicui : souhaiter qqch à
qqn.
- numquam optabo ut, Cic. : je ne souhaiterai
jamais que.
- optare hoc quidem est, non disputare, Cic.
: ce sont là des hypothèses, et non une discussion.
-
optrudo = obtrudo.
-
optrunco = obtrunco.
-
optueor (obtuor, obtueor), eri : regarder en face.
-
optundo = obtundo.
-
optume, arch. = optime.
-
optumus, arch. = optimus.
-
opulens, entis = opulentus.
-
opulente (opulenter), adv. : avec opulence, richement, magnifiquement.
-
opulentia, ae, f. : - 1
- opulence, richesse. - 2
- somptuosité, magnificence. - 3
- puissance.
-
opulentitas, atis, f. = opulentia.
-
opulento, are : - tr. - enrichir, pourvoir en abondance.
-
opulentus, a, um : - 1
- puissant. - 2
- riche, opulent, abondant, splendide, somptueux.
- opulentior factio, Liv. : parti plus puissant.
- opulenti atque ignobiles, Enn. : les grands
et les petits.
- opulenta arva, Liv. : campagnes fertiles.
- opulentus aliqua re (qqf. alicujus rei) : riche
en qqch.
- opulentus pecuniae, Tac. : riche en argent
comptant.
- opulentus auro, Plaut. : riche en or, qui a
beaucoup d'or.
- opulenta oratio, Quint. : style nourri.
- opulentissimus liber, Gell. : livre très
substanciel, livre d'une très grande érudition.
-
Opuntius, a, um : d'Oponte. - Opuntii, orum, m. : les habitants d'Oponte.
-
opus :
A
- opus, indécl. n. : chose nécessaire, ce dont on a besoin,
besoin.
opus est
= il faut, on a besoin <> necesse est
: il faut, c'est une nécessité.
opus est (qqf.),
Cic. : il est bon, il est utile.
- alicui opus est aliquo : qqn a besoin de qqch.
- mihi opus est amico : <besoin est à
moi d’un ami> = j’ai besoin d’un ami.
- nihil opus est nobis simulatione : nous n’avons
nul besoin de dissimuler.
- mihi nihil opus est verbis : je n'ai pas besoin
de paroles.
- stulto (dat.)
nulla re opus est : le sot n’éprouve le besoin de rien.
- quod scitu opus est, Cic. Inv. 1, 20, 28 :
ce qu'il faut savoir.
- mihi opus est dux viae : j'ai besoin
d'un guide.
- mihi opus est laborare : j'ai besoin de travailler.
- opus est + prop. inf. (opus est ut + subj.)
: il faut que, il est nécessaire que.
- opus est te laborare : tu as besoin de travailler.
- quid opus est plura (s.-ent. dicere)? Cic.
: à quoi bon en dire plus?
- nunc opus est te animo valere : maintenant
il faut que tu sois moralement fort.
- dux nobis et auctor opus est, Cic. Fam. 2,
6, 1 : il nous faut un chef et un guide.
- mature facto opus est (facto:
part. n. au lieu de l’inf.) : il faut agir à temps.
- facto magis quam consulto opus est : on a plus
besoin d'agir que de consulter.
- opus est properato (abl.
n. sing. du part. passé) : il faut se hâter.
- opus quod facto est, Cic. : ce qu'il faut faire.
- opus est scito, Ter. : il faut le savoir.
- opus consulto est, Sall. : il faut consulter.
- quanti argenti opus fuit, Liv. 23, 31 : ce
qu'il fallait d'argent.
- quae (nom.) opus
erant, Nep. : ce qu'il fallait.
- opus sunt milites, Plaut. : il faut des soldats.
- puero opus est cibum (acc.),
Plaut. Truc. 5.10 : il faut de la nourriture à l'enfant.
B - opus, operis, n. : - 1
- produit du travail; travail; ouvrage, œuvre, action; besogne,
tâche, affaire, occupation. - 2
- effort, peine, fatigue. - 3
- travail des champs, agriculture. - 4
- exploitation des mines. - 5
- travail (des abeilles), miel. - 6
- édifice, bâtiment. - 7
- travaux de fortifications, ouvrages militaires, machine de guerre.
- 8 - œuvre d'art,
travail d'esprit, livre, écrit, poème. - 9
- travail, main-d'oeuvre, art, façon. - 10
- effet, action (d'une chose).
- magno opere = magnopere : avec beaucoup d’effort.
- opera (plur.) : travaux d’art pour un siège.
- publica opera : bâtiments publics.
- Corinthia opera : les bronzes de Corinthe.
C
- Opus, untis, f. (acc. -untem ou -unta) :
Oponte (ville de Locride).
-
opusculum, i, n. : petit ouvrage; petit écrit, opuscule.
-
ora :
A
- ora, ae, f. : - 1 - bord, extrémité.
- 2 - bord de la mer; côte, littoral,
rivage. - 3 - amarre, câble (qui retient
le bateau au rivage). - 4 - parage, région,
contrée, pays. - 5 - région
du ciel, zone, climat. - 6 - au
plur. orae = fines : les contours.
- ora maritima : la côte, le littoral.
- in supera ora, Ov. M. 10, 26 : dans les régions
supérieures, sur la terre.
- luminis orae, Enn. ap. Cic. Rep. 1, 41, 64
: la terre, le monde, la lumière, la vie.
- superis concedere ab oris, Virg. : mourir,
quitter ce monde.
- Acherontis orae, Lucr. 6, 763 : les enfers.
- solvere oram, Quint. 4, 2, 41 : détacher
les amarres, mettre à la voile.
- evolvere oras belli, Virg. En. 9.528 : dérouler
le tableau de la guerre.
B
- ora : plur. de os, oris.
C
- Ora, ae, f. : Ora (nom de la déesse Hersilie).
-
orabilis, e : qu'on peut prier.
-
oraclum = oraculum.
-
oracularius, a, um : qui prophétise.
-
oraculum, i, n. : - 1 - oracle, réponse
d'un dieu. - 2 - prédiction, prophétie,
présage. - 3 - sentence, adage, maxime.
- 4 - lieu où se rendent les oracles,
temple. - 5 - précepte tiré
de l'Ecriture.
-
oramentum, i, n. : prière, demande.
-
orarium, ii, n. : mouchoir.
-
orarius, a, um : de côte. - oraria navis : navire qui longe la
côte, caboteur.
-
orassis, arch. = oraveris.
-
orata :
1
- orata = aurata.
2
- Orata, ae, m. : Orata (surnom).
-
oratim, adv. : de rivage en rivage.
-
oratio, onis, f. : - 1 - parole; langage,
langue, idiome. - 2 - élocution, diction,
éloquence, style. - 3 - discours, harangue.
- 4 - prose. - 5
- lettre, mémoire, rescrit.
- prima oratio : le commencement du discours,
l’exorde.
- habere orationem : prononcer un discours.
-
oratiuncula, ae, f. : petit discours.
-
orator, oris, m. : - 1 - orateur, avocat.
- 2 - porte-parole, envoyé, ambassadeur,
parlementaire. - 3 - qui prie, qui demande,
intercesseur.
-
oratoria, ae, f. (s.-ent. ars) : l'art oratoire.
-
oratorie, adv. : à la manière des orateurs.
-
oratorium, ii, n. : un oratoire, un temple.
-
oratorius, a, um : oratoire, d'orateur.
-
oratrix, icis, f. : - 1 - celle qui intercède.
- 2 - l'art oratoire, la rhétorique.
- oratrix pacis : celle qui demande la paix.
-
oratus :
1 - oratus, a, um : part. passé de oro; prié, sollicité.
- orata, orum, n. : demandes, prières.
2
- oratus, us, m. : demande, prière. - oratu tuo, Cic. : à
ta demande.
-
orba ----> orbus.
-
orbatio, onis, f. : privation.
-
orbator, oris, m. : qui prive qqn de ses enfants.
-
orbatus, a, um : part. passé de orbo. - 1
- privé de ses parents. - 2 - privé
de ses enfants. - 3 - privé de, dépouillé
de.
-
Orbelos (Orbelus), i, m. : le mont Orbèle (entre la Macédoine
et la Thrace).
-
orbi, abl. poétique = orbe.
-
orbicularis, e : orbiculaire.
-
orbiculatim, adv. : en rond.
-
orbiculatus, a, um : orbiculaire, arrondi, rond.
-
orbiculus, i, m. : - 1 - petit rond, rondelle.
- 2 - petite roue, roulette. - 3
- orbite de l'oeil. - 4 - poulie. - 5
- poids rond en forme de poulie.
-
orbifico, are : priver (qqn, aliquem) de ses enfants.
-
orbis :
A
- orbis (orbs), orbis, m. (locatif : orbi) : - 1
- rond, cercle; tout ce qui a la forme d'un cercle.
- 2 - globe, sphère, monde, univers.
- 3 - contrée, région, pays,
climat. - 4 - région du ciel, voûte
céleste. - 5 - mouvement circulaire,
tour, circonvolution. - 6 - cours périodique,
orbe, orbite, révolution. - 7 - cercle,
suite, enchaînement. - 8 - cercle, formation
en cercle (pour résister de toutes parts);
groupe d'hommes. - 9 - orbite de l'oeil, oeil.
- 10 - bouclier rond. - 11
- cercle de cuir (qui couvre le bouclier). - 12
- disque, palet. - 13 - bande d'une roue,
roue. - 14 - meule de pressoir. - 15
- table ronde. - 16 - placage en marbre, incrustation.
- 17 - miroir rond. - 18
- plateau de balance.
- orbis laneus, Prop. : pelote de laine.
- in orbem consistere : se former en cercle.
- orbis terrarum (terrae) : le globe terrestre,
la terre.
B
- Orbis, is, m. : Orbis (= Orb, fleuve de la Narbonnaise).
-
orbita, ae, f. : - 1 - ligne circulaire,
empreinte circulaire. - 2 - trace d'une roue,
ornière. - 3 - cours d'un astre,
révolution; orbite. - 4 - marque, empreinte;
exemple.
-
orbitas, atis, f. : - 1 - perte de ses
enfants, de ses parents, de son mari, veuvage. - 2
- privation, perte.
-
orbitosus, a, um : sillonné d'ornières, rempli d'ornières.
-
orbitus, a, um : circulaire.
-
orbo, avi, atum, are : - tr. - 1 - priver
qqn de ses enfants, de ses parents. - 2 -
priver de, ôter, ravir, dépouiller.
- orbari (passif) : perdre.
- orbare aliquem aliqua re : priver qqn de qqch.
- orbare Italiam juventute : priver l'Italie
de sa jeunesse.
- catulo lactente orbata leaena, Ov. M. 13, 547
: une lionne qui est privée de son petit qui allaitait (une lionne
qui a perdu son lionceau qui allaitait).
- orbatus filio : privé de son fils.
-
Orbona, ae, f. : la déesse Orbona (invoquée pour les enfants
en danger de mort).
-
orbus, a, um : - 1 - privé de ses
parents, qui n'a pas d'enfants, qui n'a plus d'enfants. - 2
- dénué de, dépourvu de.
- orbi, orum, m. : les orphelins.
- orba, ae, f. : une orpheline.
- orbus aliqua re (alicujus rei) : privé
de qqch.
- orbus patre : orphelin de père.
- orbus omnibus rebus : privé de tout.
- orbus auxili, Plaut. Rud. 2.3.19: privé
de tout secours.
- censa civium capita centum quattuor milia septingenta
quattuordecim dicuntur praeter orbos orbasque ( = praeter pupillos et viduas),
Liv. 3, 3 : on recensa, dit-on, cent quatre mille sept cent-quatorze citoyens,
excepté les orphelins et les veuves.
- orbum cubile, Cat. : lit sans le conjoint,
lit d'un veuf ou lit d'une veuve.
- orbi palmites, Col. 4, 27 : pousses sans bourgeons,
pousses stériles.
-
orca :
A - orca, ae, f. : - 1 - jarre, tonne,
tonneau. - 2 - cornet à dés.
B
- orca, ae, f. : orque (mammifère marin).
C
- Orca, ae, m. : Orca (surnom).
-
Orchamus, i, m. : Orchamus (roi de Babylone, père de Leucothoé).
-
orchas, adis, f. : une olive.
-
orchestra, ae, f. : - 1 - orchestre (partie
du théâtre grec où le choeur faisait ses évolutions).
- 2 - orchestre (espace du théâtre
romain réservé aux sénateurs). - 3
- le sénat.
-
orchita (orchites), ae, m. (orchitis, is, f. ) : une olive.
-
Orchomenius, a, um : d'Orchomène (en Béotie).
-
Orchomenon, (Orchomenum), i, n. : Orchomène (ville de Béotie).
-
Orchomenos (Orchomenus), i, m. : Orchomène (ville de Béotie).
-
orcinianus, a, um : des enfers, funéraire, mortuaire.
-
orcinus, a, um : qui a trait à la mort, de la mort, des enfers.
-
orcula, ae, f. : petite jarre, barillet.
-
Orcus, i, m. : - 1 - Orcus (divinité
infernale assimilée à Pluton). - 2
- les enfers. - 3 - la mort.
- ad Orcum mittere : envoyer aux enfers, faire
périr.
- cum Orco rationem habere (ponere) : avoir à
compter avec l'enfer, avoir affaire à Pluton.
- Orcum morari, Hor. : tarder à mourir.
-
orde- ----> horde-
-
ordeum ... ---> hordeum ...
-
ordia, orum, n. : commencements.
-
ordibor, arch. = ordiar.
-
ordinarie, adv. : avec ordre.
-
ordinarius :
A - ordinarius, a, um : - 1 - disposé,
rangé par ordre. - 2 - conforme à
l'ordre, conforme à la règle, régulier, ordinaire,
normal. - 3 - de premier ordre, du premier
rang, principal.
B
- ordinarius, ii, m. : - 1 - simple soldat.
- 2 - chef de file, sous-officier.
-
ordinate, adv. : - 1 - en ordre, par ordre,
régulièrement. - 2 - par degrés,
par étages.
-
ordinatim = ordinate.
-
ordinatio, onis, f. : - 1 - action de mettre
en ordre, action de régler; mise en ordre, ordonnance, disposition,
organisation, arrangement. - 2 - ordre public,
gouvernement, administration. - 3 - ordonnance,
décret impérial. - 4 - nomination
(à une charge); intronisation (d'un évêque).
-
ordinativus, a, um : - 1 - qui marque l'ordre.
- 2 - ordinal.
-
ordinator, oris, m. : qui règle, ordonnateur.
-
ordinatus, a, um : part. passé de ordino. - 1
- mis en ordre, disposé, ordonné. - 2
- réglé, régulier.
-
ordino, avi, atum, are : - tr. - 1 - mettre
en ordre, ranger, disposer, ordonner, arranger, régler, organiser,
mettre en état. - 2 - pourvoir
(à un emploi), nommer (à des fonctions).
-
ordior, orsus sum, ordiri : - tr. - 1 -
ourdir, tramer. - 2 - commencer, entreprendre.
- 3 - commencer à parler; entamer un
sujet.
-
ordo, ordinis, m. : - 1 - ordre, disposition,
arrangement, règle, régularité. - 2
- ordre, série, suite, succession, enchaînement. - 3
- rangée, rang, file. - 4 - ordre (dans
l'Etat), classe (de citoyens), rang, condition (sociale). - 5
- rang, rangée (de soldats), ordre de bataille, ligne. - 6
- centurie; grade de centurion. - 7 - ordre
(en architecture).
- ordines ducere : être officier.
- ordines : les centurions (qqf.).
- ordo amplissimus : le sénat.
- ordo (senatorius) : ordre sénatorial.
- ordine : en ordre, régulièrement.
- ex ordine, in ordine, per ordinem : dans l'ordre,
successivement.
- extra ordinem : hors du tour régulier;
hors du rang; contre l'usage.
-
oreae (oriae), arum, f. : mors, frein, bride.
-
Oreas (Oreias), adis, f. (acc. -ada ou
-adas) : Oréade (nymphe des montagnes).
-
oreon, i, n. : renouée (plante de montagne).
-
oreoselinon (oreoselinum), i, n. : persil des montagnes.
-
Oresitrophos, i, m. : Orésitrophos (un des chiens d'Actéon).
-
Orestae, arum, m. plur. : les Orestes (peuple de Macédoine ou
d'Epire).
-
Orestes :
1
- Orestes, um, m. plur. : les Orestes (peuple de Macédoine ou d'Epire).
2
- Orestes, ae (is), m. : Oreste (fils d'Agamemnon).
3
- Orestes, is, m. : Orestès (surnom romain).
-
Oresteus, a, um : d'Oreste.
-
Orestis, idis, f. : l'Orestide (province de la Macédoine).
-
Oretani, orum, m. : les Orétains (peuple de Celtibérie).
-
Oreum, i, n. = Oreus.
-
Oreus (Oreos), i, m. : Oréum (ville d'Eubée).
-
orexis, is, f. : appétit.
-
orf- ---> orph-
-
organicus :
A
- organicus, a, um : - 1 - d'instrument, mécanique.
- 2 - d'instrument de musique. - 3
- mélodieux.
B
- organicus, i, m. : musicien.
-
organum, i, n. : - 1 - outil, instrument.
- 2 - instrument de musique; orgue hydraulique.
-
Orgetorix, igis, m. : Orgétorix (chef des Helvètes).
-
orgia, orum, n. : - 1 - orgies, mystères
de Bacchus. - 2 - mystères (en gén.);
cérémonies religieuses.
-
Orhozes, is, m. : Orhozès (roi de Colchide).
-
oria (horia), ae, f. : barque (de pêcheur).
-
oriae (oreae), arum, f. : mors, bride.
-
Oribasus, i, m. : Oribase (un des chiens d'Actéon).
-
orichalcum, i, n. : orichalque, laiton. - orichalca, orum, n. : armes
en cuivre.
-
oricil- ---> auricil-
-
oricul- ----> auricul-
-
Oricini, orum, m. : les habitants d'Oricum.
-
Oricius, a, um : d'Oricum.
-
Oricos, i, f. = Oricum.
-
Oricum, i, n. : Oricum (ville d'Epire).
-
oriens :
A
- oriens, entis : - 1 - part. présent
de orior. - 2 - oriental.
B
- oriens, orientis, m. : - 1 - le levant,
l'orient. - 2 - l'orient, les contrées
orientales. - 3 - jour naissant, soleil; lumière.
- 4 - le Messie (Vulg.).
-
orientalis, e : oriental, de l'orient, du levant.
-
orificium, ii, n. : orifice, ouverture.
-
origa = auriga.
-
origanitum vinum : vin d'origan.
-
origanon (origanum), i, n. : origan (plante).
-
origanus, i, f. : origan (plante).
-
Origenes, is, m. : Origène (Père de l'Eglise).
-
originalis, e : qui existe dès l'origine, primitif.
-
originarius, a, um : originaire. - originarii, orum, m. C. Th. : les
indigènes.
-
originatio, onis, f. : dérivation, étymologie.
-
origo :
A
- origo, originis, f. : - 1 - origine, naissance.
- 2 - race, famille, sang, extraction. - 3
- père d'une race, fondateur. - 4 -
source (d'un fleuve). - 5 - étymologie.
- 6 - origine, commencement, principe, cause.
- 7 - au plur.
titres de propriété (Dig.).
B
- Origo, inis, f. : Origo (nom de femme).
-
Oringis, is, f. : Oringis (ville d'Espagne).
-
Orion, onis, m. (acc. -onem, -ona) : Orion (chasseur changé par
Diane en une constellation).
-
orior, ortus sum (part. futur oriturus), oriri :
1
- intr. avec ab, ex ou de + abl. -
naître de, tirer son origine de, provenir de (au
pr. et au fig.).
- bellum a Sabinis ortum fuit, Liv. 1, 11 : la
guerre vint des Sabins, les Sabins déclenchèrent la guerre.
- ab illo ortus es, Cic. Mur. 31.66 : tu descends
de lui (= de Caton).
- oritur aetas ex alterâ, Cic. : une génération
succède à l'autre.
- Rhenus oritur ex Lepontiis, Caes. BG. 5.4:
le Rhin prend sa source chez les Lépontes.
- oriuntur Belgae ab... Caes. : le pays des Belges
commence à ...
- unde oritur Phoebus, Ov. : le point où
se lève le soleil.
- ab his sermo oritur, Cic. : ils entament l'entretien.
- officia quae oriuntur a... Cic. Fin. 5, 24,
69 : devoirs qui naissent de...
- hoc quis non credat abs te esse ortum? Ter.
And. 3, 2, 9: qui ne croirait que cela est ton ouvrage?
- ortus a se : fils de ses oeuvres.
- tibi a me nulla est orta injuria, Ter. : je
ne t'ai fait aucun tort.
2
- (sans régime) naître,
commencer, surgir, se lever, paraître.
- oriens sol, Cic. : soleil levant.
- postera lux oritur, Hor. S. 1, 5, 39 : le jour
suivant se lève.
- oritur monstrum, Virg. En. 2.680 : un prodige
apparaît.
- oritur clamor, plaut. : un cri s'élève.
- oriuntur ulcera, Cels. 6, 13: des ulcères
se forment.
- oritur controversia, Cic. Clu. 69.161: un débat
s'engage.
- si oriretur facultas, Tac. : si le moyen se
présentait.
-
Orithyia, ae, f. : Orithye. - 1 - fille
d'Erecthée, roi d'Athènes. - 2
- reine des Amazones.
-
oriturus ----> orior.
-
oriundus, a, um : - 1 - sorti de, issu
de, originaire de, né de. - 2 - qui
vient de, qui provient de.
- oriundus Albâ : originaire d'Albe.
- oriundus ab Syracusis, Liv. : originaire de
Syracuse.
- oriundus ex Etruscis, Liv. : originaire de
l'Etrurie.
- aqua e montibus oriunda, Col. : eau de montagne.
-
Ormenis, idis, f. : petite-fille d'Orménus, Astydamie.
-
ornamentum, i, n. : - 1 - appareil, équipement,
attirail. - 2 - embellissement, ornement,
parure, costume, habillement. - 3 -
honneur, titre d'honneur, distinction, dignité, décoration.
- ornamenta consularia : les insignes consulaires.
- ornamenta triumphalia : les insignes du triomphe.
- id quod ornamentum imperii est, Cic. Verr.
2, 2 : ce qui est une distinction pour l'empire.
- sine ornamentis, Plaut. Ps. 1.3.109 : nu.
- oratoria ornamenta dicendi, Cic. Brut. 75,
261 : les beautés de l'art oratoire.
- Hortensius, ornamentum rei publicae, Cic. Mil.
14.37 : Hortensius, qui est la fierté de la république.
-
ornate, adv. : avec élégance. - ornate loqui, Cic. : parler
en termes choisis.
-
ornatio, onis, f. : action d'orner, ornement.
-
ornatrix, icis, f. : celle qui habille, femme de chambre, coiffeuse.
-
ornatus :
A
- ornatus, a, um : part. passé de orno. - 1
- pourvu de, garni de, muni de, fourni de; harnaché, caparaçonné.
- 2 - qui est en bon état, où
rien ne manque. - 3 - orné, paré,
équipé, bien ajusté,embelli, beau, splendide. - 4
- distingué, honoré, considéré. - 5
- orné, soigné, élégant, fleuri (en parl. du
style). - 6 - parfait, accompli (en parl.
du débit).
B
- ornatus, us, m. : - 1 - appareil, attirail,
instruments, ressources. - 2 - ornement, costume,
parure, beauté. - 3 - ornements
du style, beauté, grâce, élégance.
-
orneus :
1
- orneus, a, um : d'orne, de frêne sauvage.
2
- Orneus, i, m. : Ornéus (un des Centaures).
-
ornithon, onis, m. : volière, poulailler.
-
orno, avi, atum, are : - tr. - 1 - orner,
décorer, parer, embellir. - 2 - décorer
(d'une dignité), honorer, distinguer. - 3
- faire valoir, vanter, louer, exalter. - 4
- pourvoir, fournir, garnir, équiper, préparer, armer
(des vaisseaux), mettre en état. - ornanda est dignitas domo : il
faut que la dignité soit rehaussée par l'habitation.
-
ornus, i, f. : - 1 - orne, frêne
(à fleurs blanches). - 2 - bois de
lance, lance.
- accisa ornus ferro, Virg. En. 2.626 : orne
coupé avec le fer.
-
oro, avi, atum, are :
- tr. et intr. - 1 - parler, dire. - 2
- parler en qualité d'ambassadeur, négocier. - 3
- parler en public, être orateur. - 4
- prier, demander, solliciter, implorer.
- orare litem : plaider un procès.
- orare causam : plaider une cause.
- orare aliquem ut : demander à qqn de.
- orare aliquem aliquid : demander qqch à
qqn.
- orare aliquid ab aliquo : demander qqch à
qqn.
- oro te (en incise)
: je t'en prie, de grâce.
-
Oroanda, orum, n. : Oroandes (ville de Pisidie).
-
Oroandensis, e : d'Oroandes. - Oroandenses, ium, m. : les habitants
d'Oroandes.
-
Oroandes :
1
- Oroandes, is, m. : Oroandes (montagne de Médie).
2
- Oroandes, is, m. : Oroandes (nom d'un Crétois).
-
Oroandicus, a, um : d'Oroandes (ville de Pisidie).
-
orobias, ae, f. : encens (qui présente l'aspect d'un pois chiche).
-
orobus, i, m. : orobe, un pois chiche.
-
Orodes, is, m. (anc. gén. Orodi) : Orodès. - 1
- roi des Parthes, vainqueur de Crassus. - 2
- roi de Colchide. - 3 - roi d'Albanie. -
4 - guerrier tué par Mézence.
-
Oromedon, ontis, m. : Oromédon (un des Géants).
-
Orontes :
1
- Orontes, ae (i, is), m. : l'Oronte (fleuve de Syrie).
2
- Orontes, ae, m. : Oronte (chef des Lyciens).
3
- Orontes, ium, m. : les Orontes (peuple de Mésopotamie).
-
Oronteus, a, um : de l'Oronte.
-
Oropos (Oropus), i, f. : Orope (ville de Béotie).
-
Orosius, ii, m. : Orose (historien chrétien).
-
orphanus, i, m. : orphelin.
-
Orpheus :
1 - Orpheus, ei (eos), m. : : Orphée (le chanteur de Thrace, fils de Calliope, et mari d'Eurydice).
2
- Orpheus, a, um : d'Orphée. - vox Orphea : la voix d'Orphée.
-
Orpheicus, a, um : d'Orphée, orphique.
-
Orphicus, a, um : d'Orphée, orphique.
-
orsa :
A - Orsa, ae, f. : Orsa (montagne de l'Arabie Heureuse).
B - orsa, orum, n. : - 1 - entreprises,
tentatives, projets. 2 - oeuvres, ouvrages.
3 - paroles, discours.
-
orsus :
A
- orsus, a, um : part. passé de ordior. - 1
- qui a commencé. - 2 - sens
passif : commencé.
B
- orsus, us, m. : entreprise, commencement.
-
orthius, a, um : élevé, aigu. - orthium carmen, Gell.
: mode orthien, chant sur un ton élevé.
-
orthographia, ae, f. : - 1 - orthographe.
- 2 - orthographie, profil (d'un édifice).
-
Ortona, ae, f. : Ortona (ville du Latium).
-
ortus :
A
- ortus, a, um : part. passé de orior. - 1
- né de, issu de, qui tire son origine de, qui provient de. - 2
- qui s'est levé, qui s'est élevé, qui a commencé,
qui a surgi. - a Catone ortus : descendant de Caton.
B
- ortus = hortus.
C
- ortus, us, m. : - 1 - naissance, origine,
extraction. - 2 - lever (des astres). - 3
- l'orient. - 4 - origine, commencement. -
signorum ortus et obitus : lever et coucher des constellations.
-
Ortygia, ae (Ortygie, es), f. : Ortygie. - 1
- autre nom de Délos. - 2 - autre nom
d'Ephèse. - 3 - forêt voisine
d'Ephèse. - 4 - île proche de
Syracuse.
-
ortyx, ortygis, f. : - 1 - caille (oiseau).
- 2 - plantain (herbe).
-
oryx, orygis, m. : gazelle.
-
oryza, ae, f. : riz.
-
os :
A
- os, oris, n. : - 1 - bouche, gueule, museau,
bec. - 2 - bouche (organe de la parole); qqf.
langue (organe); parole, langage, idiome. - 3
- visage, face, figure, traits. - 4 - air
du visage; impudence, effronterie. - 5
- tête. - 6 - orifice, bouche, ouverture.
- 7 - bec de navire, proue.
- in ore alicujus (ante os alicui) esse : être
devant qqn.
- esse in ore omnium (vulgi): faire parler la
foule.
- uno ore : unanimement.
- volito vivus per ora virûm. (= virorum),
Enn. : <je volette de mon vivant de bouche en bouche (chez les hommes)
> = de mon vivant je connais la renommée.
- in ore parentum liberos jugulat, Sen. Ben.
7, 19, 8 : il égorge les enfants sous les yeux de leurs parents.
- nostis os hominis, nostis audaciam, Cic.
Verr. 2.2.20.§ 48 : vous connaissez l’effronterie du personnage, vous
connaissez son audace.
B
- os, ossis, n. : - 1 - os. - 2
- au plur. ossements, dépouille (mortelle),
cendres. - 3 - coeur (d'un arbre). - 4
- noyau (d'un fruit).
- ossa legere, Sen. Ben. 5, 24, 3 : extraire
les esquilles (d'une blessure).
- ossa legere, Virg. En. 6.228 : recueillir les
restes (après incinération).
- ossa (orationis), Cic. : la charpente du discours.
-
Osca, ae, f. : Osca (= Huesca, ville d'Espagne).
-
Osce, adv. : dans la langue des Osques.
-
oscen, oscinis, m. : oscène (oiseau qui fait connaître
l'avenir par son chant).
-
Oscensis, e : d'Osca. - Oscenses, ium, m. : les Oscenses (les habitants
d'Osca).
-
Osci, orum, m. : les Osques (ancien peuple de la Campanie).
-
oscillatio, onis, f. : action de balancer, jeu de la balançoire.
-
oscillo, are : - intr. - s'incliner, se balancer.
-
oscillum, i, n. : - 1 - figurine (suspendue
aux arbres en offrande à Saturne et à Bacchus). -
2 - cavité d'où sort le germe.
- 3 - balançoire.
-
oscinus, a, um : tiré du chant des oiseaux (augure).
-
oscitabundus, a, um : qui bâille souvent.
-
oscitans, antis : part. présent de oscito. - 1
- qui bâille. - 2 - somnolent, indolent,
paresseux, négligent.
-
oscitanter, adv. : indolemment, avec nonchalance.
-
oscitatio, onis, f. : - 1 - action de bâiller,
bâillement. - 2 - somnolence, nonchalance,
indolence, rêverie, indifférence.
-
oscito, avi, are : - intr. - 1 - ouvrir
la bouche, bâiller. - 2 - s'ouvrir,
s'épanouir (en parl. des végétaux). - 3
- au fig. être endormi, être indolent,
rester inactif. - 4 - tr. - cuver (son vin).
-
oscitor, ari = oscito.
-
osculabundus, a, um : qui couvre de baisers.
-
osculatio, onis, f. : action de donner un baiser, un baiser.
-
osculatus, a, um : part. passé de osculor. - 1
- qui a donné un baiser. - 2 - sens
passif : qui a reçu un baiser.
-
osculo, avi, atum, are : - tr. - baiser, donner un baiser (à
qqn, aliquem).
-
osculor, atus sum, ari : - tr. - 1 - baiser,
embrasser, donner un baiser (à qqn, aliquem). - 2
- caresser, choyer, chérir, aimer tendrement.
-
osculum (ausculum), i, n. : - 1 - petite
bouche, lèvre. - 1 - baiser.
- oscula jacere : envoyer des baisers.
- alicui osculum ferre : donner un baiser à
qqn.
-
Oscus, a, um : osque, des Osques.
-
Osee, indécl. m. : Osée (Vulg.).
-
Osiris, is (idis), m. (acc. -im, -in, -ida; abl. -ide) : Osiris (époux
d'Isis, divinité de l'Egypte).
-
Osismi, orum, m. : les Osismes (peuple de l'Armorique). - Osismicus,
a, um : des Osmiques.
-
osor, osoris, m. : qui hait.
-
Osphagus, i, m. : l'Osphage (rivière de Macédoine).
-
Ossa, ae, f. (acc. -am, -an) : Ossa (mont de Thessalie, séjour
des Centaures). - Ossaeus, a, um : du mont Ossa.
-
ossarium, ii, n. : ossuaire (coffre renfermant l'urne cinéraire).
-
osseus, a, um : - 1 - d'os, fait en os.
- 2 - osseux, décharné. - 3
- dur comme un os.
- ossea larva, Ov. : squelette.
-
ossiclum = ossiculum.
-
ossicularis, e : relatif aux os.
-
ossiculum, i, n. : petit os.
-
ossifragus, a, um : qui brise les os. - ossifraga, ae, f. ou
ossifragus, i, m. : orfraie (aigle de mer).
-
ossis : gén. de os.
-
ostendo, ostendi, ostentum (ostensum), ere [obs + tendo = tendre en
avant] : - tr. - 1 - étendre devant,
exposer. - 2 - présenter, montrer,
faire voir, exhiber, mettre en évidence, manifester, annoncer, exposer,
dire, signifier.
- manus ostendere : tendre les mains en avant.
- aliquid in spem ostendere : montrer en perspective
qqch d'heureux, laisser entrevoir qqch d'heureux.
- alicui se ostendere : se montrer aux regards
de qqn.
- ostendere + prop. inf. : montrer que.
- aciem ostendere : déployer l'armée.
- ut ostendimus supra, Nep. Ages. 1, 5 : comme
nous l'avons montré ci-dessus.
-
ostensio, onis, f. : - 1 - action de montrer,
signe, marque. - 2 - parade, revue, exhibition.
-
ostensor, oris, m. : celui qui montre.
-
ostensus, a, um : part. passé de ostendo.
-
ostentamen, inis, n. : ostentation.
-
ostentaneus, a, um : de présage.
-
ostentarius, a, um : relatif aux prodiges.
-
ostentatio, onis, f. : démonstration, parade, étalage.
-
ostentator, oris, m. : celui qui fait montre de, celui qui fait
parade de, qui met sous les yeux. - alicujus rei ostentator : qui fait
étalage de qqch.
-
ostentatrix, icis, f. : celle qui tire vanité de.
-
ostento, avi, atum, are : - tr. - tendre, présenter, montrer,
faire voir ostensiblement, faire parade de, faire étalage de.
-
ostentum, i, n. : prodige, apparition.
-
ostentus :
A
- ostentus, a, um : part. passé de ostendo. - 1
- tourné vers. - 2 - montré,
exposé.
B
- ostentus, us, m. : étalage, preuve, signe.
-
ostes, ae, m. : sorte de tremblement de terre.
-
Ostia, ae, f. (Ostia, orum, n.) : Ostie (ville du Latium, à l'embouchure
du Tibre).
-
ostiarium, ii, n. : impôt mis sur les portes.
-
ostiarius, ii, m. : - 1 - concierge, portier.
- 2 - sacristain.
-
ostiatim, adv. : - 1 - de porte en porte.
- 2 - en détail.
-
ostiolum, i, n. : petite porte.
-
ostium, ii, n. : entrée, porte, accès, passage, embouchure
(d'un fleuve).
-
ostracismus, i, m. : ostracisme.
-
ostrea, ae, f. : huître.
-
ostrearius, a, um : qu'on mange avec les huîtres.
-
ostreum, i, n. : huître.
-
ostricolor, oris : de la couleur de la pourpre.
-
ostrifer, era, erum : qui produit des huîtres.
-
ostrinus, a, um : de pourpre.
-
ostrum, i, n. : - 1 - la pourpre (teinture
tiré d'un coquillage). - 2 - éclat
de la pourpre. - 3 - étoffe de couleur
pourpre.
-
osurus, a, um : part. fut. de odi.
-
osus sum : parf. de odi.
-
Otho, onis, m. : Othon (surnom).
- Othonianus, a, um :
d'Othon.
- Othoniani, orum, m.
: les partisans d'Othon.
-
Othryades, ae, m. : - 1 - le fils d'Othrys,
Panthus. - 2 - Othryadès (un général
athénien).
-
Othrys, yos, m. : Othrys. - 1 - le père
de Panthus. - 2 - un mont de Thessalie.
-
Othos (Othos), i, m. = Otus.
-
otiolum, i, n. : court loisir.
-
otior, otiari : prendre du repos; être de loisir, être oisif,
rester sans rien faire.
-
otiose, adv. : - 1 - sans rien faire, dans
l'oisiveté. - 2 - à loisir,
paisiblement, sans se presser, tranquillement, à son aise.
-
otiosus, a, um : - 1 - oisif, inactif,
inoccupé, de loisir, qui n’a rien à faire, désoeuvré,
qui est en repos. 2 - qui est de loisir pour
l'étude. - 3 - tranquille, calme, qui
ne s'inquiète pas, paisible. - 4 -
qui ne fait pas de politique, neutre. - 5
- qui ne bouge pas, indifférent. - 6
- oiseux, inutile, vain.
-
otium, ii, n. : - 1 - oisiveté,
inaction. - 2 - loisir, temps libre. - 3
- lieu de repos, retraite, solitude. - 4 -
vie privée (par opposition à la vie
politique). - 5 - paix, calme, tranquillité,
bonheur.
- per otium : tranquillement, à loisir.
- otio : à son aise, sans se presser,
à loisir.
-
otopeta, ae, m. : qui a de longues oreilles.
-
otus :
1
- otus, oti, m. : chouette (oiseau de nuit).
2
- Otus (Othus, Othos), i, m. : Otus (un Géant).
-
ovans, antis : part. prés. de oco. - 1
- qui triomphe par ovation. - 2 - triomphant,
fier, joyeux.
-
ovanter, adv. : d'un air triomphant.
-
ovatio, onis, f. [ovis] : ovation, petit triomphe (où l'on immolait
qu'une brebis).
-
ovatus :
1
- ovatus, a, um : qui a la forme d'un oeuf, ovale.
2
- ovatus, a, um : part. passé de ovo; acquis par la victoire.
3
- ovatus, us, m. : cri de victoire.
-
oviarius, a, um : de brebis. - oviaria, ae, f. Varr. : troupeau de brebis.
-
Ovidius, ii, m. : - 1 - Ovide (poète
latin du siècle d'Auguste). - 2 - Ovidius
(ami de Martial).
-
ovile, is, n. : bergerie.
-
ovilis, e (ovillinus, ovillus, a, um) : de brebis.
-
oviparus, a, um : ovipare.
-
ovis, is, f. (abl. ove, arch. ovi) : - 1
- brebis, mouton. - 2 - laine (de brebis),
toison. - 3 - homme simple, un niais, un sot.
-
ovo, atum, are : - intr. - 1 - triompher
par ovation. - 2 - pousser des cris de joie,
faire une ovation à, être joyeux, être triomphant, être
fier.
-
ovum, i, n. : - 1 - oeuf. - 2
- au plur. oeufs en bois (qu'on déplaçait
un à un à chaque tour de l'arène que faisaient les
chars). - 3 - oeuf (d'où sont éclos
Castor et Pollux). - 4 - contenu d'une coquille
d'oeuf. - 5 - forme ovale.
- ab ovo usque ad mala, Hor. S. 1, 3, 6 : <depuis
l'oeuf (servi en entrée) jusqu'à la pomme> = depuis le commencement
du dîner jusqu'au dessert.
- famem ad ovum affere, Cic. Fam. 9, 20, 1 :
se mettre à table avec de l'appétit.
- geminum ovum, Hor. : les deux oeufs de Léda.
-
oxalis, idis, f. : petite oseille, le rumex, pointe, dard.
-
Oxiones, um, m. : les Oxions (peuple germain).
-
oxos, i, m. : vinaigre.
-
Oxos (Oxus), i, m. : l'Oxus (fleuve d'Asie).
-
oxycedros, i, f. : un cèdre (aux feuilles épineuses).
-
oxygala, ae, f. : oxygale (une sorte de fromage).
-
oxymel, mellis (oxymeli, itis; oxymelum, i) n. : oxymel (miel vinaigré).
-
oxymorus, a, um : oxymore (t. de rhét.).