-
a (ab, abs) :
A - a (ab, abs) + abl., prép.
(a devant une consonne,
ab devant une
consonne ou une voyelle, abs
devant t) :
1
- de, à partir de.
- ab Urbe recessit : il s'éloigna de Rome.
- tria milia passuum a castris : à trois mille pas du camp.
2
- de chez, du côté de, de la part de.
- a fronte : sur le front de l'armée.
- ab occidente : du côté de l'occident.
3
- après, depuis.
- ab hac oratione eos dimisit : après ce discours, il les renvoya.
- a pueris : depuis l'enfance.
4
- à, de, par, contre, sous le rapport de, par l'intermédiaire
de, préposé à, en faveur de.
- dicere ab reo : parler en faveur de l'accusé, plaider pour l'accusé.
- ab re : contrairement à l'intérêt.
- esse (facere) a Pompeio : être du parti de Pompée.
- liberare a servitudine : délivrer de la servitude.
- accepi litteras a patre : j'ai reçu une lettre de mon père.
- petere aliquid ab aliquo : demander qqch à qqn.
- amor a patre : je suis aimé de mon père.
- servus a pedibus : commissionnaire.
- a sole mitiscere : s'adoucir sous l'action du soleil.
B - a-, ab-, abs-,
a(b)s- devant p, au- devant f. , préfixes
:
1
- éloignement, séparation
- ab-jicere : jeter au
loin.
- a-movere : éloigner.
- ab-ire : s'en aller.
- au-ferre : porter au
loin, emporter, enlever.
- a(b)-spernari : repousser.
2 - privation
- a-mens : insensé.
- ab-sonus : privé
du son juste, faux, discordant.
3
- déviation
- ab-uti : abuser.
4 - achèvement
- ab-uti : user entièrement.
- ab-sumere : prendre
entièrement.
-
Aaron, indécl. m. : Aaron (premier grand prêtre des Hébreux).
-
ab ---> a.
-
Aba, ae, f. : l'Aba (montagne d'Arménie).
-
ababus = abavus.
-
abacinus, a, um : de mosaïque.
-
abactio, onis, f. : détournement.
-
abactor, oris, m. : celui qui détourne, celui qui vole (des bestiaux),
voleur de bestiaux.
-
abactus :
1
- abactus, a, um : part. passé de abigo.
- abactus amnis, Tac. : fleuve détourné.
2
- abactus, us, m. : détournement, vol (de troupeaux), enlèvement
du butin; expulsion.
-
abaculus, i, m. : tablette de verre pour mosaïque, petit carreau
de verre (qu'on employait dans la mosaïque ou
dans certains jeux)
-
abacus, abaci, m. : - 1 - buffet, crédence
(pour exposer la vaisselle de luxe). - 2
- table de calcul, tableau. - 3 - table
de jeu, damier. - 4 - tablette de marbre (destinée
à recouvrir les parois d'un appartement). - 5
- tailloir (tablette carrée servant de chapiteau),
abaque.
-
abaddir, indécl. n. (abaddir, iris, m.) : bétyle.
-
abaestuo, are : - intr. - être agité, onduler (en parl.
d'une vigne chargée de grappes).
-
abaeto (abito), ere : - intr. - s'en aller.
-
abagmentum, i, n. : remède expulsif.
-
abago = abigo.
-
Abali, orum, m. : les Abales (peuple de l'Inde).
-
abalienatio, onis, f. : aliénation (vente
ou cession légale d'une propriété), vente,
cession, abandon.
-
abalienatus, a, um : part. passé de abalieno.
-
abalieno, are, avi, atum : - tr. - 1 -
éloigner (de soi ou d'un autre). - 2
- aliéner, détacher, donner de l'éloignement, refroidir.
- 3 - aliéner (t. de droit), vendre,
céder. - 4 - aliéner (t. de
médecine), altérer.
- abalienare aliquem ab aliqua re : détourner
qqn de qqch.
- abalienare aliquem metu : délivrer qqn
de la crainte.
- abalienare a se judices : sÆaliéner
les juges.
- abalienare alicujus voluntatem a se, Cic. :
s'aliéner les bonnes dispositions de qqn.
- abalienare a se : éloigner de soi.
- abalienare homines suis rebus, Nep. : détacher
les hommes de ses intérêts.
- crucior a viro me tali alienarier, Plaut. :
je souffre d'être séparé d'un tel homme.
- nos abalienavit, Ter. : il nous a repoussés.
- membra morbis abalienata praecidere, Quint.
: <couper les membres rendus étrangers (au reste du corps) par
le mal> = couper les membres que le mal a fait périr.
- suspicatur te ab se abalienatum, Cic. : il
se doute que tu es en froid avec lui.
- neque enim indigna patientium modo abalienabantur
animi, Liv. 26, 38, 4 : <et, de fait, non seulement les esprits de ceux
qui enduraient des souffrances indignes étaient devenus hostiles
(à Hannibal), mais aussi les esprits de tous les autres> = et, de
fait, (Hannibal) se fit l'ennemi non seulement de ceux qui enduraient des
souffrances indignes, mais aussi de tous les autres.
- jure civium abalienatus : privé du droit
de cité, privé de ses droits de citoyens.
- opium sensus abalienat, Scrib. : l'opium égare
les sens.
-
Abalites sinus, m. : le golfe Abalite (dans la mer Erythrée).
-
abaliud, adv. : d'un autre côté.
-
Abalus, i, f. : l'île Abalus (au nord de la Germanie).
-
abambulo, are : - intr. - s'éloigner, se retirer.
-
abamita, ae, f. : grand-tante (du côté paternel).
-
abante : - 1 - adv. : devant. -
2 - prép. + acc. : devant.
-
Abanteus, a, um : d'Abas.
-
Abantiades, ae, m. : fils d'Abas (= Acrisius) ou
petit-fils d'Abas (= Persée).
-
Abantius, a, um : de l'Eubée.
-
abarceo (aberceo), ere : - tr. - empêcher, tenir éloigné,
éloigner.
-
Abarim, indécl. m. : le mont Abarim (en Palestine).
-
Abaris, is, m. (acc. Abarin) : Abaris (le prêtre d'Apollon).
-
Abaritanus, a, um : Abaritain, d'Abaris (ville d'Afrique).
-
Abas, antis, m. : Abas (nom d'homme).
-
Abatos, i, f. : Abatos (île sur le Nil).
-
abavia, ae, f. : trisaïeule.
-
abavunculus, i, m. : grand-oncle maternel.
-
abavus, i, m. : trisaïeul. - abavi, orum, m. : les ancêtres.
-
abax, abacis, m. et f. : table, buffet.
-
Abazea, orum, n. = Sabazia : les Sabazies (fêtes en l'honneur
de Bacchus).
-
abba :
1
- abba (abbas), abbatis, m. : abbé.
2
- Abba, ae, f. : Abba (ville d'Afrique).
-
abbaeto (abaeto), ere : - intr. - s'en aller
-
abbatia, ae, f. : abbaye.
-
abbatissa, ae, f. : abbesse.
-
abbito (abaeto), ere : - intr. - s'en aller.
-
abbreviatio, onis, f. : abréviation.
-
abbrevio, are : -tr. - abréger.
-
abcido = abscido.
-
abcisio = abscisio.
-
Abdageses, is, m. : Abdagèse (prince parthe).
-
Abdalonimus (Abdalonymus), i, m. : Abdalonyme (roi de Sidon).
-
Abdenago, indécl. m : Abdénago (= Azarias).
-
Abdera, ae, f. (Abdera, orum, n.) : Abdère (ville
de Thrace, connue pour la stupidité de ses habitants);
Abdère (ville de Bétique)
-
Abderitae, arum, m. : Abdéritains.
-
Abderitanus, i, m. : d'Abdère, Abdéritain.
-
Abderites, ae, m. : d'Abdère, Abdéritain.
-
abdicatio, onis, f. : -
1 - abdication, exhérédation.
- 2 - abandon
d'une charge, abdication, renoncement.
- abdicationem hereditatis
revocare, C.-Just. : révoquer une abdication.
-
abdicative, adv. : négativement.
-
abdicativus, a, um : négatif.
-
abdicatrix, icis, f. : celle qui abdique, celle
qui renonce à.
-
abdicatus, a, um : part. passé de abdico, are.
-
abdico :
A
- abdico, are, avi, atum : - tr. - 1 - exclure
de la famille, déshériter. - 2
- renier, désavouer. - 3 - se démettre
(d'une charge), abdiquer. - 4 - renoncer à,
rejeter; nier (t. de logique).
- abdicare aliquem patrem, Liv. : renier qqn
pour son père.
- filium abdicare : renier un fils, ne pas reconnaître
un fils.
- se magistratu abdicare : renoncer à
une magistrature.
- abdicare dictaturam, Liv. : abdiquer la dictature.
- abdicare se praetura, Cic. : se démettre
de la préture.
- abdicare se suo statu, Dig. : renoncer à
son état.
- dictaturaque se abdicat, Caes. 3, 2, 1 : et
il renonce à la dictature.
- abdicavit ea in cibis, Plin. : il interdit
ces choses comme aliments.
- utinam posset e vita addicari aurum! Plin.
: plût au ciel que l'or fût banni du monde!
- laurus abdicat ignes crepitu, Plin. : le laurier
proteste contre le feu par un pétillement.
B
- abdico, dicere, dixi, dictum : - tr. - 1
- refuser d'adjuger. - 2 - repousser (un présage).
- 3 - ne pas approuver, rejeter, interdire.
- quum tres partes aves abdixissent, Cic. : les
augures ayant interdit trois portions (d'une vigne).
- abdicere aliquid ab aliquo, Pomp-jct. : débouter
qqn de sa demande.
-
abdidi : parf. de abdo.
-
abdite, adv. : en cachette, secrètement, furtivement.
-
abditivus, a, um : séparé.
-
abditus, a, um : part. passé de abdo. - 1
- éloigné, relégué. - 2
- caché, secret.
- ex abdito : de provenance secrète, de
source cachée.
- in abdito : en secret, à l'écart.
-
abdixi : parf. de abdico, ere.
-
abdo, abdere, abdidi, abditum : - tr. - 1
- placer hors de, placer à lÆécart de, écarter,
éloigner, reléguer. - 2 - dérober
aux regards, dissimuler, cacher.
- abdere in insulam, Tac. : reléguer dans
une île.
- se abdere : se cacher, se retirer, se plonger.
- se abdere domum : aller se cacher dans sa maison.
- se abdere in intimam Macedoniam : aller se
cacher au fond de la Macédoine.
- se abdere litteris (in litteras) : sÆensevelir
dans lÆétude, se plonger dans l'étude.
- reliqui sese fugae mandarunt atque in proximas
silvas abdiderunt, Caes. BG, 1, 12 : les autres cherchèrent leur
salut dans la fuite et se cachèrent dans les forêts voisines.
- abditi in tabernaculis suum fatum querebantur,
Caes. BG, 1, 39 : cachés dans leurs tentes, ils se plaignaient de
leur sort.
- delphini abduntur tricenis diebus, Plin. :
les dauphins disparaissent pendant trente jours.
- penitus in Thraciam se abddidit, Nep. : il
se retira au fond de la Thrace.
- abdere gladium sinu, Tac. : cacher une épée
sous sa robe.
- abdere stultitiam, Plaut. : dissimuler sa folie.
-
abdomen, inis, n. : - 1 - ventre, bas-ventre,
abdomen. - 2 - sensualité, gourmandise,
gloutonnerie. - 3 - ventre de truie (un mets
recherché). - abdominis voluptates, Cic. : les plaisirs de la gourmandise.
-
abduco, ducere, duxi, ductum, tr. :
1
- conduire, emmener, enlever, emporter, détacher,
détourner de (ab
et abl.; ad et acc., pour mener à);
distraire (dÆune
besogne, dÆun sentiment, dÆun devoir).
- abducere armenta : emmener les troupeaux (d'un
autre).
- abducere aliquem (aliquid) alicui : enlever
qqn (qqch) à qqn.
- abducere aliquem a fide : détourner
qqn de son devoir.
- equitatum a consule abducere : enlever au consul
sa cavalerie.
- collegam vi de foro abducere, Liv. 2.56.15:
éloigner son collègue du forum par la force.
- abducere in servitudinem : emmener en esclavage.
- abducere aliquem convivam (abducere aliquem
ad caenam), Ter. : emmener qqn dîner.
- abducere caput ab ictu, Virg. : soustraire
sa tête aux coups.
- abducere exercitum ab aliquo, Cic. : détacher
l'armée de qqn (de son chef).
- abducere aquam alicui, Dig. : détourner
l'eau au détriment de qqn.
- abducere exercitum ad infestissimam Ciliciae
partem, Cic. Fam. 2, 10, 3 : conduire l'armée vers la région
la plus hostile de la Cilicie.
- ut eos nulla privati negotii cura a populorum
rebus abduceret, Cic. Rép, 5, 2 : pour que nul souci d'affaires
privées ne les détournât des affaires publiques.
- pluteos ad alia opera abduxerunt, Caes. BC.
2, 9, 6 : on retira les mantelets pour (les employer à) d'autres
ouvrages.
- abducere divinationem a conjecturis, Cic. :
dégager la divination des conjectures.
- abduc (qqf. abduce) : conduis, emmène...
- abducere artem ad quaestum, Cic. : abaisser
l'art au niveau d'un métier.
- abducere se ab omnibus molestiis et angoribus,
Cic. : se soustraire aux embarras et aux chagrins.
- abduci ut, Cic. : se laisser persuader de.
- abduci a cogitationibus, Cic. : être
distrait.
2
- boire.
- potio datur abducenda, Scrib. : on donne une
potion à prendre.
3
- enterrer, ensevelir.
-
abductio, onis, f. : - 1 - action d'emmener.
- 2 - expulsion, captivité. - 3
- retraite, solitude.
-
abductus, a, um : part. passé de abduco; éloigné.
- bos abductus aratro, Claud. : boeuf éloigné
de la charrue.
- abducti montes, V.-Fl. : montagnes qui disparaissent.
- abducto intus visu, Plin. : nos regards se
concentrant sur nous-mêmes.
-
abdumen = abdomen.
-
abduxi : parf. de abduco.
-
abduxti (Plaut.) = abduxisti.
-
Abeatae, arum, m. : les habitants d'Abéa (en Achaïe).
-
abecedarium, ii, n. : alphabet.
-
abecedarius, a, um : abécédaire, alphabétique.
- abecedarius, ii, m. : qui en est à l'alphabet.
-
abegi : parf. de abigo.
-
Abel, indécl. (Abel, Abelis; Abelus, i) m. : Abel (fils d'Adam).
-
Abella (Avella), ae, f. : Abella (ville où abondaient les noisetiers)
-
Abellae, arum, f. : Abella (ville)
-
abellana (abellina, avellana), ae, f. : aveline, noisette. - avellana
nux : <la noisette d'Abella> = aveline, noisette.
-
Abellani, orum, m. : habitants d'Abella.
-
Abellinum, i, n. : Abellinum (ville du Samnium).
-
Abellinus, a, um : d'Abellinum.
-
abemito, impér. de abemo, inusité : qu'il emporte.
-
abena (habena), ae, f. : courroie, lanière, bride, rênes.
-
Abentinus (mons), i, m. : le mont Aventin.
-
abeo, abire, abii, abitum, intr. :
1
- s'en aller.
- abire ex conspectu : sÆéloigner
de la vue.
- abire ab oculis : sÆéloigner des
regards.
- abibitur : on s'en ira.
- abire cubitum : aller se coucher.
- abi in malam crucem (abi in malam rem) : va-t-en
au diable, va te faire pendre.
- (Catilina) abiit, excessit, evasit, erupit,
Cic. Cat. 2.1.1: le voilà (Catilina) parti, il est loin, il s'est
échappé, il a brisé (ses chaînes).
- abire ab aliquo, Ter. : sortir de chez qqn.
- abire exsulatum (abire in exsilium), Liv. :
partir pour l'exil.
2
- sortir (d'une fonction,
de la vie), partir d'une idée.
- abire honore, Suet. : quitter une charge.
- magistratu abire : quitter une magistrature,
sortir de charge.
- abire e vita : mourir.
- qui abierunt hinc, Plaut. : ceux qui ont quitté
la terre.
- illuc, unde abii, redeo, Hor. : je reviens
au point d'où je suis parti.
3
- s'écarter de, abandonner.
- abire incepto, Tac. : s'écarter de son
sujet.
- abeo a sensibus, Cic. : j'en finis avec les
sens (je quitte ce sujet).
- abire impune : s'en aller impuni, rester impuni.
- abire ab jure : sÆéloigner du
droit, violer le droit.
4
- passer d'un état à un autre.
- ad deos abiit Hercules, Cic. : Hercule est
passé au rang des dieux.
- abire pro ludibrio in ora virûm (= virorum),
Liv. : devenir la risée du monde.
- abire in somnum, Lucr. : s'endormir.
5 - s'écouler, s'éloigner, passer.
- tota abit hora, Hor. : une heure entière
s'écoule.
- nausea jamne abiit? Cic. : le dégoût
est-il passé?
- pallor abiit, Ov. : la pâleur a disparu.
6
- se changer en, passer à, aboutir à,
se passer.
- abire in aliquam rem : se transformer en qqch.
- in villos abeunt vestes, Ov. : ses vêtements
se changent en poils.
- oppidum abiit in villam, Plin. : la ville n'est
plus qu'une villa.
- abibunt in vanum monentium verba, Sen. : les
conseils s'en iront en fumée.
- mirabar hoc si sic abiret, Ter. : je m'étonnais
que la chose prît cette tournure.
- non, non hoc sic abibit, Cat. : non, la chose
ne se passera pas ainsi.
7
- se propager, s'étendre.
- longius nefas abiit, Ov. : le mal se répandit
au loin.
8
- échapper à (dans
une vente).
- ne res abiret ab eo, Cic. : de peur que la
chose ne lui échappât (par une surenchère).
9
- baisser, diminuer.
- ut reditus agrorum sic etiam pretium retro
abiit, Plin. Ep. 3, 19 : le rendement des terres a diminué tout
comme leur prix.
-
Abeona, ae, f. : Abéona (déesse qui présidait au
départ).
-
abequito, are, avi : partir à cheval, s'éloigner à
cheval.
-
aberceo = abarceo.
-
aberam : imparf. de absum.
-
abero : fut. simple de absum.
-
aberratio, onis, f. : éloignement, fuite, évasion, diversion.
- a molestiis nullam aberrationem habere, Cic.
: n'avoir aucune distraction à ses ennuis.
-
aberro, errare, erravi, erratum : - intr. - 1
- s'écarter du chemin, errer loin de, sÆéloigner, sÆégarer,
se fourvoyer. - 2 - se distraire, faire
diversion.
- aberrare ab aliqua re : sÆécarter
de qqch.
- aberrare a praescriptione, Cic. : s'écarter
d'une prescription.
- aberrare verbo, conjecturâ, Cic. : se
tromper sur un mot, dans ses conjectures.
- artificem ne in melius quidem sinas aberrare,
Plin. Ep. 4, 28 : ne souffre pas que le peintre s'écarte de l'original,
même pour l'embellir.
- aberrare ad alia : sÆégarer sur
dÆautres idées.
- puer inter homines aberravit a patre, Plaut.
Men. 31 : l'enfant s'égara au milieu des hommes loin de son père.
- nullo modo a miseria aberrare possum,
Cic. : je ne puis en aucune façon me distraire de mes peines.
-
Abesamis, idos, f. : Abésamis (ville de l'Arabie Heureuse).
-
Abessalon = Absalon.
-
abesse : inf. prés. de absum.
-
abforem : subj. imparf. de absum.
-
abgrego, are : - tr. - séparer du troupeau.
-
abhibeo, ere : éloigner.
-
abhiemat, impers. : il fait un temps d'hiver.
-
abhinc, adv. : - 1 - à partir d'ici,
de cet endroit. - 2 - à partir de maintenant,
à partir de ce moment, depuis, jusqu'à ce jour. - 3
- désormais.
- abhinc tres annos profectus est : il est parti
il y a trois ans.
- abhinc annis quatuor, Cic. : depuis quatre
ans.
-
abhorrens, entis : part. prés. de abhorreo. - 1
- éloigné de, contraire à. - 2
- déplacé, inopportun, inconciliable (avec qqch, alicui rei).
- lacrimae abhorrentes, Liv. : larmes déplacées.
- abhorrens alicui rei, Liv. : qui contraste
avec qqch.
-
abhorreo, horrere, horrui : - tr. et intr. - 1
- s'éloigner avec horreur, fuir, éviter, éprouver
de lÆhorreur, avoir de lÆaversion, avoir de la répugnance
pour. - 2 - s'éloigner, différer
de, répugner à. - 3 - être
exempt. - 4 - être incapable.
- omnes illum abhorrebant, Cic. : tous l'évitaient
avec effroi.
- abhorret a scribendo animus, Cic. : mon esprit
se refuse à écrire.
- ab aliqua re abhorrere : être éloigné
de qqch, être étranger à qqch
- abhorrere a ceterorum consilio, Nep. : s'écarter
de l'avis des autres.
- abhorreant talibus vitiis, Cic. : qu'ils fuient
de tels vices.
- temeritas non procul abhorret ab insania, Cic.
: l'irréflexion diffère peu de la folie.
- ab eo tantum facinus non abhorret, Cic. : un
si grand forfait n'est pas étranger à son caractère.
- abhorrere debet a suspicione, Cic. : il doit
être à l'abri du soupçon.
- nostra aetas a castris abhorret, Cic. : notre
âge est impropre à la vie des camps.
-
abhorresco, ere : frémir d'effroi, frissonner de crainte.
-
abhorride, adv. : d'une manière choquante.
-
abi : impér. prés. de abeo. (il
s'emploie souvent comme adverbe ou comme interjection).
- abi, ludis me, Plaut. : allons donc! tu te
moques de moi.
- non es avarus; abi, Hor. : tu n'es pas avare;
soit.
-
abibitur : on s'en ira.
-
abicio = abjicio.
-
abidum (abi dum) : va-t-en donc.
-
abiegnus, a, um : de sapin. - abiegnus equus : le cheval de Troie.
-
abiens, abeuntis : part. prés. de abeo.
-
abies, abietis f. : - 1 - sapin. - 2
- objet en sapin : lance, vaisseau, tablettes d'écolier.
-
abietarius, a, um : de sapin.
-
abiga, ae, f. : l'ive musquée, l'ivette (herbe
abortive : quia partum abigit).
-
Abigail, indécl. f. : Abigaïl (femme de David).
-
abigeator, oris, m. : voleur de bestiaux.
-
abigeatus, us, m. : vol de bestiaux.
-
abigeo, are : détourner, enlever (le bétail).
-
abigeus, i, m. : voleur de bestiaux.
-
abigo (abago), abigere, abegi, abactum : - tr. - - 1
- chasser, renvoyer, éloigner. - 2
- pousser devant soi, emmener, détourner, voler. - 3
- expulser, faire disparaître, dissiper.
- abigere ab (ex) aedibus, Plaut. : chasser de
la maison.
- uxorem abigere : renvoyer sa femme, répudier
sa femme.
- abigere curas, Hor. : bannir les soucis.
- abigere morsus, Plin. : guérir les morsures.
- abigere gregem : pousser devant soi un troupeau.
- Herculem in ea loca boves mira specie abegisse
memorant, Liv. 1, 7 : on raconte qu'Hercule avait conduit dans cet endroit
des boeufs d'une beauté remarquable.
- puer, abige muscas, Cic. de Or. 2, 247 : esclave,
chasse les mouches.
- partum (fetum) abigere : avorter, faire avorter.
-
abii :
1
- abii : parf. de abeo
2
- Abii, orum, m. : les Abiens (peuple scythe).
-
abin' = abisne.
-
abinde = inde.
-
abintus, adv. : de l'intérieur.
-
abinvicem = invicem.
-
Abiron, indécl. m. : Abiron (lévite qui se révolta
contre Moïse).
-
abitio, onis, f. : - 1 - départ.
- 2 - mort.
-
abito (abaeto), ere : s'en aller.
-
abitus, us, m. : - 1 - départ, éloignement.
- 2 - issue, sortie.
-
abjeci : parf. de abjicio.
-
abjecte, adv. : - 1 - d'une manière
humble, d'une manière basse; lâchement, bassement. - 2
- négligemment.
- in dolore est providendum, ne quid abjecte
faciamus, Cic. Tusc. 2, 23, 55 : quand on souffre on doit veiller à
ne rien faire de lâche.
- abjectius nati, Tac. Or. 8 : nés dans
une humble condition.
-
abjectio, onis, f. : - 1 - action de rejeter,
suppression. - 2 - abattement, découragement.
-
abjectus, a, um : participe passé de abjicio. - 1
- jeté, rejeté, mis de côté. - 2
- jeté à bas, abattu. - 3 -
abject, vil. - 4 - plat, banal, bas, humble,
commun.
- abjectior animus, Cic. : âme découragée.
- abjectissimus quisque animus, Quint. : les
âmes les plus basses.
-
abjicio (abicio), abjicere (abicere), abjeci, abjectum [ab + jacio]
: - tr. - 1 - jeter, rejeter, repousser. -
2 - laisser là, renoncer à,
négliger. - 3 - abattre, abaisser.
- 4 - au fig.
abattre, abaisser, avilir. - 5 - rabaisser,
rapetisser (par la parole), amoindrir.
- abjicere scutum, Cic. : jeter son bouclier.
- se abjicere in mare, Cic. : se jeter dans la
mer.
- haec abjicienda est, Ter. : il faut se débarrasser
d'elle.
- se abjicere : se laisser tomber à terre,
se laisser abattre ou se dégrader.
- se abjicere ad pedes alicui (alicujus) : se
jeter aux pieds de qqn.
- rei familiaris curam abjicere: laisser son
bien à l'abandon.
- abjicere gloriam, Cic. : renoncer à
la gloire.
- abjicere belluam, Cic. : terrasser une bête.
- cogitationes suas abjicere in + acc. : rabaisser
ses pensées jusqu'à...
- haec tu quamlibet abjice elevaque, Cat. : ravale
ou dénigre à ton gré ces objets.
- natura animantes abjecit, Cic. : la nature
a courbé les animaux vers la terre.
- abjiciet agros : elle vendra ses terres à
vil prix.
-
abjudico, are, avi, atum : - tr. - 1 -
enlever par un jugement (qqch à qqn, aliquid ab aliquo). - 2
- enlever, ôter.
- abjudicare sibi libertatem : renier sa qualité
dÆhomme libre.
- abjudicata a me modo est Palaestra, Plaut.
Rud. 5.1.3 : une décision de justice m'a enlevé à
l'instant Palestra.
- me a vitâ abjudicabo, Plaut. : je m'ôterai
la vie.
-
abjugo, are : - tr. - détacher du joug, séparer. - ab
aliqua re abjugare : séparer de qqch.
-
abjungo, jungere, junxi, junctum : - tr. - 1
- détacher du joug, dételer. - 2
- séparer.
-
abjurgo, are : - tr. - refuser par jugement.
-
abjuro, are, avi, atum : - tr. et intr. - 1
- nier avec un faux serment. - 2 - abjurer
(une croyance).
- pecuniam abjurare : nier une dette par serment.
- abjuratae rapinae, Virg. En. 8.263 : les vols
qu'il avait niés.
- nec metuo, quibus credidi hodie ne quis mihi
in jure abjurassit (= abjuraverit), Plaut. Pers. 4, 3 : et je ne crains
pas que l'un de ceux en qui j'ai fait confiance aujourd'hui nie (sa
dette) en justice.
-
ablactatio, onis, f. : sevrage.
-
ablacto, are, avi, atum : - tr. - sevrer.
-
ablaqueatio, onis, f. : - 1 - déchaussement
(pour dégager les racines).- 2 - fossé
creusé autour des arbres.
-
ablaqueo, are, avi, atum : - tr. - déchausser (pour dégager
les racines)
-
ablatio, onis, f. : action d'enlever.
-
ablativus (casus), i, m. : l'ablatif.
-
ablator, oris, m. : ravisseur.
-
ablatus, a, um : part. passé de aufero.
-
ablegatio, onis, f. : - 1 - action d'envoyer,
envoi. - 2 - bannissement, relégation.
-
ablego, are, avi, atum : - tr. - envoyer loin de, écarter de,
éloigner de, reléguer.
- ablegare peregre, Plaut. : envoyer en pays
étranger.
- hoc a fratris adventu me ablegat, Cic. : cette
circonstance m'empêche d'assister à l'arrivée de mon
frère.
- pueros venatum ablegavit, Liv. 1.35.2 : envoyer
au loin les enfants chasser.
-
ablepsia, ae, f. : aveuglement, distraction, inattention.
-
ablevo, are : - tr. - soulager.
-
abligurrio, ire, ivi (ii) : - tr. - 1 -
lécher (pour faire disparaître), déguster. - 2
- dissiper, dilapider, consumer, manger (son bien).
-
abligurritor, oris, m. : dissipateur, mangeur (au fig.).
-
ablingo, ere : - tr. - oindre, frotter.
-
abloco, are : - tr. - céder en location, donner à louage,
louer.
-
abludo, ludere, lusi, lusum : - intr. - sÆéloigner de,
être différent, différer de, ne pas s'accorder avec.
- haec a te non multum abludit imago, Hor. S.
2, 3, 320 : cet apologue n'est pas beaucoup différent de ta situation
(cette fable s'accorde assez bien avec ta situation).
-
abluo, luere, lui, lutum : - tr. - 1 -
laver, ôter en lavant, effacer, faire disparaître. - 2
- purifier par le baptême, purifier, expier. - 3
- faire disparaître en emportant, entraîner, emporter.
- vorticibus caput abluet, Juv. : elle baignera
sa tête dans les tourbillons du fleuve (pour se purifier).
- abluere maculas a veste, Plin. : enlever une
tache d'un vêtement.
- sitis abluitur, Lucr. : la soif est étanchée.
- terra sibi abluit umbras, Lucr. : la terre
se dégage des ténèbres.
- maculam veteris industriae abluerat, Plin.
Ep. 3, 7, 3 : il avait effacé les taches de ses premières
intrigues.
- torrens abluit villas, Sen. : le torrent entraîne
les fermes.
-
ablutio, onis, f. : - 1 - lavage, nettoyage.
- 2 - ablution. - 3
- purification.
-
ablutor, oris, m. : celui qui lave, celui qui purifie, celui qui baptise.
-
ablutus, a, um : part. passé de abluo.
-
abluvio, onis, f. : érosion (provoquée par l'eau).
-
abluvium, ii, n. : déluge, inondation.
-
abnato, are : - intr. - s'éloigner à la nage, se sauver
à la nage.
-
abnegatio, onis, f. : - 1 - dénégation.
- 2 - négation (t. de gram.)
-
abnegativus, a, um : négatif.
-
abnegator, oris, m. : celui qui nie.
-
abnego, are, avi, atum : - tr. - 1 - refuser
catégoriquement. - 2 - nier (un dépôt).
- aliquid alicui abnegare : refuser qqch à
qqn.
- rex tibi conjugium abnegat, Virg. En. 7, 424
: le roi te refuse une épouse.
- ne depositum appellati abnegarent, Plin. Ep.
10, 95 : (s'engager) à ne pas nier un dépôt devant
le juge.
- abnegare + inf. : se refuser à, refuser
de.
- abnegat exsilium pati, Virg. En. 2, 637 : il
refuse de supporter l'exil.
-
abnepos, otis, m. : arrière-petit-fils.
-
abneptis, is, f. : arrière-petite-fille.
-
Abner, m. (indécl.) : Abner.
-
Abnoba, ae, f. : l'Abnoba. - mons Abnoba : le mont Abnoba.
-
abnocto, are : - intr. - découcher, passer la nuit dehors
-
abnodo, are, atum : - tr. - couper les noeuds (d'un arbre).
-
abnormis, e : - 1 - qui n'appartient pas
à une école, indépendant. - 2
- irrégulier, qui n'est pas conforme à la règle, anormal.
-
abnormitas, atis, f. : énormité.
-
abnuentia, ae, f. : action de repousser (une accusation).
-
abnueo, ere = abnuo.
-
abnuitio, onis, f. : refus.
-
abnuiturus, a, um : part. fut. de abnuo.
-
abnumero, are : compter entièrement.
-
abnuo, nuere, nui, nuitum (nutum) : - intr. et tr. - 1
- faire un signe négatif (avec la tête ou la main), faire
signe que non, dire non, nier, refuser, s'opposer. - 2
- refuser de prendre, refuser de donner, contester, s'opposer à,
repousser.
- si quidpiam orem, abnuunt, Plaut. : si je demande
quelque chose, ils font signe que non.
- abnuere aliquid : refuser qqch, nier qqch.
- abnuere + inf. : refuser de.
- non abnuebant parere, Liv. : ils ne refusaient
pas d'obéir.
- abnuere + prop. inf. : nier que.
- non abnuere quin : ne pas sÆopposer à
ce que.
- non abnuere + prop. inf. : ne pas s'opposer
à ce que.
- manu abnuit quidquam opis in se esse, Liv.
36, 34, 6 : il fit signe de la main qu'il n'y avait rien à espérer
de lui.
- nec abnuitur ita fuisse, si ad judices alios
itum foret, Liv. 3, 72, 7 : et l'on reconnaît qu'il en aurait été
ainsi si on s'était adressé à d'autres juges.
- abnuere aliquid alicui : refuser qqch à
qqn.
- de nullo negotio abnuere, Sall. : ne rien refuser.
- neque illi senatus de ullo negotio abnuere
audebat, Sall. J. 84, 3 : et le Sénat n'osait rien lui refuser.
- abnuere alicui de re : opposer à qqn
un refus sur un point.
- abnuitur : on nie que.
- non abnuitur, Liv. : on ne conteste pas.
- non abnuere quin : ne pas s'opposer à
ce que.
- non abnuere se, quin cuncta infelicis domus
mala patefierent, Tac. An. 13, 14 : (Agrippine) ne refuse pas que l'on
expose au grand jour tous les drames d'une maison infortunée.
- regi pacem neque abnuere neque polliceri, Sall.
J. 47 : il ne refusait pas la paix au roi, ni ne la lui promettait.
- abnuere crimen, Tac. : repousser une accusation.
- subita belli locus abnuit, Tac. : la disposition
des lieux s'oppose à un coup de main.
- hoc spes abnuit, Tib. : je ne puis l'espérer.
-
abnutivus, a, um : négatif.
-
abnuto, are : - tr. - refuser par signes répétés,
refuser souvent, refuser obstinément.
-
Aboccis, is, f. : Aboccis (ville d'Ethiopie).
-
Abodiacum, i, n. : Abodiacum (ville de Vindélicie).
-
Abolani, orum, m. : Abolains (peuple du Latium).
-
abolefacio, ere = aboleo
-
aboleo :
1
- aboleo, abolere, abolevi, abolitum : - tr. - détruire, faire disparaître,
anéantir, effacer, abolir.
- abolere statuas, Tac. : briser des statues.
- nomina reorum abolere, Suet. : rayer de la
liste le nom des accusés.
- abolere anginam, Plin. : guérir une
angine.
- abolere dedecus, Virg. : effacer une honte.
- abolere corpus alicujus igni, Tac., An. 16,
6 : brûler le corps de qqn.
- abolere legem (= abrogare), Quint. 1, 5, 29
: abroger une loi, abolir une loi.
- aboleri, (<> nasci), Plin. 7, prooem. §
4: être anéanti, mourir.
- abolesset = abolevisset.
2
- aboleo, ere : - tr. - désinfecter.
-
abolesco, abolescere, abolevi : - intr. - se détruire, périr
insensiblement, dépérir, se perdre, sÆeffacer.
- nomen vetustate abolevit, Liv. : le nom s'est
effacé avec le temps.
- poena abolevit, Gell. : le châtiment
est tombé en désuétude.
-
abolitio, onis, f. : destruction, abolition, suppression, anéantissement.
- abolitio (facti) : amnistie.
- abolitio animarum, Flor. : morts violentes.
- abolitio criminis reorum, Dig. : mise à
néant d'une accusation, renvoi des accusés.
-
abolitor, oris, m. : qui détruit, qui fait oublier.
-
abolitus :
1
- abolitus, a, um : part. passé de aboleo.
2
- abolitus, us, m. : destruction, désuétude, abolition, suppression.
-
abolla, ae, f. : manteau de guerre, manteau.
- facinus majoris abollae, Juv. : méfait
commis par un homme portant un large manteau (vêtement des philosophes
grecs).
-
abolui, arch. = abolevi.
-
abominabilis, e : abominable.
-
abominamentum, i, n. : chose abominable.
-
abominandus, a, um : adj. verbal de abomino; abominable, exécrable.
-
abominanter, adv. : d'une manière abominable.
-
abominatio, onis, f. : - 1 - action de
repousser ce qui semble exécrable, horreur (de qqch.). - 2
- abomination, chose abominable.
-
abominatus, a, um : part. passé de abominor. - 1
- qui a maudit. - 2 - sens
passif : maudit, détesté.
-
abomino (ab + omen), are, avi, atum = abominor, ari.
-
abominor, ari, atus sum [ab + omen] : - tr. - 1
- repousser comme un mauvais présage, éloigner de ses voeux.
- 2 - détester, avoir en horreur, exécrer.
- abominari + inf. : avoir horreur de.
- quod abominor, Ov. M. 9, 677 : puissent les
dieux m'en préserver.
-
abominosus, a, um : de sinistre présage, sinistre, menaçant.
-
Aborigines, um, m. : - 1 - Aborigènes
(premiers habitants d'Italie). - 2 - les aborigènes,
les premiers habitants d'un pays.
- Aborigines, genus hominum agreste, sine legibus,
sine imperio, Sall. C. 6, 1 : les Aborigènes, des hommes agrestes,
sans lois, sans gouvernement.
-
aborior, aboriri, abortus sum : - intr. - 1
- mourir, disparaître. - 2 - mourir
avant de venir au monde. - 3 - avorter.
-
aboriscor, aborisci = aborior.
-
aborsus :
1
- aborsus, a, um = abortus. - aborsus venter, Dig. : avortement.
2
- aborsus, us, m. : avortement.
-
abortio
1
- abortio, ivi, ire : - intr. - avorter.
2
- abortio, onis, f. : avortement.
-
abortium, ii, n. : avortement.
-
abortivum (s.- ent. medicamentum), i, n. : remède qui fait avorter.
-
abortivus, a, um : - 1 - qui fait avorter.
- 2 - né avant terme, avorton.
-
aborto, are : - intr. - avorter.
-
abortum, i, n. : un prématuré.
-
abortus :
A - abortus, a, um : part. passé de aborior.
B
- abortus, us, m. : - 1 - avortement. - 2
- coucher des astres.
- abortum facere (pati) : avorter.
- abortum inferre : faire avorter.
-
abra, abrae, f. : jeune servante. - cum abrâ meâ, Vulg.
Iudith. 8, 32 : avec ma jeune servante.
-
abrado, abradere, abrasi, abrasum : - tr. - 1
- ôter en raclant, racler, sarcler. - 2
- raser, enlever.
- abradere aliquid ab aliquo : extorquer qqch
à qqn, tirer qqch de qqn.
-
Abrahaeus, i, m. : descendant d'Abraham.
-
Abraham (indécl., qqf. gén. et dat. Abrahae) : Abraham.
- in sinu Abraham, Aug. Conf. 9, 3 : dans le
sein d'Abraham.
-
Abramida, ae, m. : descendant d'Abraham.
-
abrasi : parf. de abrado.
-
abrasio, onis, f. : action de raser.
-
abrasus, a, um : part. passé de abrado.
- abrasa supercilia, Cic : sourcils ras.
- abrasae fauces, Luc. : gosier écorché.
-
Abraxas, ae, m. : Abraxas (divinité des Basilidiens).
-
abrelego, are, avi : - tr. - éloigner, écarter, reléguer.
-
abrelictus, a, um : délaissé.
-
abremissa, ae, f. (abremissa, orum, n.) : rémission.
-
abremissio, onis, f. : rémission.
-
abrenuntiatio, onis, f. : renonciation.
-
abrenuntio, are, avi, atum : - intr. avec dat. - renoncer à.
-
abreptio, onis, f. : enlèvement.
-
abreptus :
1
- abreptus, a, um : part. passé de abripio; entraîné.
2
- abreptus, us, m. : enlèvement.
-
abripio, ripere, ripui, reptum [ab + rapio] : - tr. - 1
- emmener de force, arracher, enlever, entraîner, emporter violemment.
- 2 - détacher de, ravir, détourner.
- se abripere : sÆesquiver, se dérober.
- abripuit sese subito, Plaut. : il s'est esquivé
en un clin d'oeil.
- abripere in vincula : traîner en prison.
- arma vi fluminis arrepta, Caes. BC. 1, 64,
6 : armes emportées par la violence du fleuve.
- a tribunali abripere, Cic. Verr. 5, 17 : arracher
du tribunal.
-
abrodiaetus (habrodiaetus), i, m. : l'efféminé (surnom
du peintre Parrhasius).
-
abrodo, rodere, rosi, rosum : - tr. - enlever en rongeant.
-
abrogatio, onis, f. : annulation, abrogation (d'une loi).
-
abrogator, oris, m. : destructeur.
-
abrogatus, a, um : part. passé de abrogo.
-
abrogo, are, avi, atum : - tr. - 1 - supprimer
(légalement), annuler, abroger. - 2
- détruire, enlever.
- abrogare : abroger totalement <> derogare
: abroger partiellement.
- abrogare legem : abroger une loi.
- abrogare imperium alicui (alicujus) : retirer
à qqn son autorité.
- huic legi nec obrogari fas est, neque derogari
ex hac aliquid licet, neque tota abrogari potest, Cic. Rep. 3, 22: à
cette loi il est criminel de substituer une loi contraire, il n'est permis
de l'abroger ni totalement ni partiellement.
- abrogare fidem alicui (alicui rei) : enlever
le crédit à qqn (à qqch).
-
abrosi : parf. de abrodo.
-
abrosus, a, um : part. passé de abrodo.
-
abrotonites, ae, m. : vin d'aurone.
-
abrotonum :
1
- abrotonum, i, n. : aurone (plante médicinale).
2
- Abrotonum, i, n. : Abroronum (ville d'Afrique).
-
abrotonus, i, m. : aurone (plante médicinale).
-
abrumpo, rumpere, rupi, ruptum : - tr. - 1
- détacher en rompant, arracher, rompre, briser, interrompre brusquement.
- 2 - violer, renoncer à, en finir
avec.
- abrumpere ramos, Ov. : détacher des
branches (en les brisant).
- Asiam Europae abrumpit mare, Plin. : la mer
sépare l'Asie de l'Europe.
- abrumpere vitam a civitate, Tac. : rompre avec
sa patrie.
- a latrocinio Antonii se abrupit, Cic. : (la
légion) se détacha des brigandages d'Antoine.
- abrumpere vincula, Liv. : briser les liens.
- abrumpere venas, Tac. : ouvrir les veines.
- abrumpere vitam, Virg. : mettre fin à
sa vie, en finir avec la vie.
- medios annos abrumpere, Luc. : interrompre
le cours d'une existence.
- abrumpere fas omne, Virg. : violer toute justice.
- abrumpere dissimulationem, Tac. : renoncer
à la dissimulation, jeter le masque.
- abrumpere patientiam, Tac. : perdre patience.
- abrumpere suspiciones, Apul. : dévoiler
brusquement les soupçons.
-
abrumus, a, um : sevré.
-
abrupte, adv. : - 1 - séparément.
- 2 - précipitamment, brusquement,
sans précipitation.
-
abruptio, onis, f. : - 1 - rupture. - 2
- divorce. - 3 - interruption.
-
abruptum, i, n. : - 1 - escarpement, précipice.
- 2 - goufre, abîme.
- abrupta viarum, Luc. 10, 317 : précipices.
- in abruptum ferri (trahi) : être entraîné
dans un goufre.
- sorbet in abruptum fluctus, Virg. : le flot
engloutit dans l'abîme.
- tractus in abruptum, Tac. : entraîné
à sa perte.
- per abrupta, Tac. : par les voies périlleuses,
par les coups hardis.
-
abruptus, a, um : part. passé de abrumpo. - 1
- détaché violemment, séparé; escarpé,
abrupt, qui est à pic. - 2 - inaccessible
par le caractère, difficile, intraitable, inabordable. - 3
- brisé entièrement, rompu, interrompu, abandonné.
- abruptae ripae, Plin.-jn. : rives escarpées.
- abrupta saxa, Tac. : rochers inaccessibles.
- abrupta contumacia, Tac. : obstination insurmontable.
- abruptus homo, Tret. : homme inabordable.
- abruptae nubes, Virg. : nuages déchirés
(par les éclairs).
- abruptum conjugium, Cat. : mariage rompu.
- abrupto sidere (sole) : le soleil étant
caché (<interrompu>).
- abrupta studia, Quint. : études abandonnées.
- sibilus abruptus, Plin. : sifflement saccadé.
- abruptus sermo, Quint. : style haché.
-
abs = a (prép.)
-
Absalom (Absalon), m. indécl. : Absalon (fils de David).
-
Absarum, i, n. (Absarus, i, m.) : Absarus (fleuve de Colchide).
-
abscedentia, ium, n. : - 1 - les lointains
d'une peinture, d'une sculpture. - 2 - abcès.
-
abscedo, cedere, cessi, cessum : - intr. - 1
- se retirer, s'éloigner, s'en aller. - 2
- se retirer de qqn, se tenir à l'écart, abandonner, renoncer.
- abscedere a curia, e foro, Liv. : quitter le
sénat, le forum.
- aequis manibus abscessum est, Tac. A. 1, 63
: on se sépara avec un avantage égal.
- sol abscedit, Plin. : le soleil se couche.
- abscedere irrito incepto, Liv. 20, 7, 1: renoncer
à un projet qui a échoué.
- abscedente usufructu, Dig. 7, 1, 3, §
2. : l'usufruit perdu.
- labor ille a vobis cito recedet, benefactum
a vobis non abscedet, Cato ap. Gell. 16 : le travail passera; le fruit
du travail vous restera.
-
abscessio, onis, f. : éloignement, séparation, départ.
-
abscessus, us, m. : - 1 - éloignement,
absence, retraite, départ. - 2 - abcès.
-
abscido, cidi, cisum, ere : - tr. - retrancher, ôter, séparer,
couper, enlever.
- abscidere sibi rerum omnium respectum, Liv.
: n'avoir égard à rien.
-
abscindo, scindere, scidi, scissum : - tr. - 1
- séparer en déchirant, arracher, enlever, couper, séparer.
- 2 - distinguer. - 3
- intercepter. - 4 - interrompre.
- abscindere venas, Tac. : ouvrir les veines.
- inane abscindere soldo, Hor. : distinguer le
superflu du nécessaire.
- abscindere reditus, Hor. : empêcher le
retour.
- abscindere orationem, Cic. : laisser un discours
inachevé.
-
abscise, adv. : - 1 - brièvement,
d'une manière concise. - 2 - d'une
manière précise.
-
abscisio, onis, f. : - 1 - action de retrancher,
amputation. - 2 - réticence (style),
apocope.
-
abscissio, onis, f. : - 1 - interruption.
- 2 - réticence (t. de rhét.).
-
abscissus, a, um : part. passé de abscindo. 1
- arraché, séparé. - 2
- raide, sévère, rigoureux.
- caput abscissum, Hor. : tête détachée
du tronc.
- abscissus vocis sonus, Scrib. : extinction
de voix.
- abscissa oratio, Plin.-jn. : style haché.
-
abscisus, a, um : part. passé de abscido. - 1
- coupé, séparé. - 2
- escarpé, abrupt, rude.
- spe undique abscisâ, Liv. : tout espoir
étant perdu.
-
abscondi (abscondidi) : parf. de abscondo.
-
abscondite, adv. : - 1 - en secret, secrètement.
- 2 - d'une manière enveloppée,
d'une manière obscure, d'une manière profonde.
-
absconditio, onis, f. : action de se cacher.
-
absconditor, oris, m. : celui qui cache.
-
absconditus, a, um : part. passé de abscondo; caché, invisible,
secret, mystérieux.
-
abscondo, abscondere, abscondidi (abscondi), absconditum (qqf. absconsum)
: - tr. -
1 - placer loin des regards, cacher loin de, cacher, dissimuler.
2
- perdre de vue.
- abscondi (passif) : se coucher (astre).
- absconditur stella, Plin. : une étoile
se couche.
- abscondere aliquid in terram, Col. : cacher
qqch dans la terre.
- abscondere telum in aere, Sil. : <cacher
un trait dans l'air> = lancer un trait à perte de vue.
- abscondere dolorem, Tac. : renfermer sa douleur.
- fumus absconderat caelum : la fumée
avait dérobé le ciel aux yeux.
- protinus aerias Phaeacum abscondimus arces,
litoraque Epiri legimus, Virg. En. 3, 291 : en allant plus loin, nous perdons
de vue les hauteurs des Phéaciens et nous longeons les rivages d'Epire.
- pueritiam abscondimus, Sen. : nous laissons
l'enfance derrière nous.
-
absconse, adv. : en secret.
-
absconsio, onis, f. : action de cacher, retraite.
-
absconsor, oris, m. : qui cache.
-
absconsus, a, um : part. passé de abscondo. - in absconso : en
secret.
-
absectus, a, um : séparé.
-
absegmen, inis, n. : segment, fragment.
-
absens, entis, part.-adj. : - 1 - absent.
- 2 - qui ne se porte pas candidat.
- me absente : en mon absence.
- te praesente absente, Ter. Eun. 5, 8, 29 :
en ta présence ou en ton absence.
- absente (= absentibus) nobis, Ter. Eun. 4,
3, 7 : en notre absence.
- absens in Lucanis, Nep. : se trouvant (loin
de là) en Lucanie.
- versus absentes dicere, Gell. : réciter
des vers de mémoire.
- absentes comae, Mart. : faux cheveux.
- mente atque sensu absentissimus, Aug. Conf.
4, 4 : qui a presque perdu sa connaissance et l'usage des sens.
- tribunos absentes facere, Liv. : nommer des
tribuns qui n'ont pas brigué cette charge.
-
absentia, ae, f. : absence.
-
absentium (absinthium), ii, n. : absinthe.
-
absentivus, a, um : absent depuis longtemps.
-
absento, as, are : - tr. - éloigner, bannir. - intr. - être
absent.
-
absida, ae, f. : - 1 - arc, voûte.
- 2 - course d'une planète. - 3
- choeur (d'une église), abside.
-
absidatus, a, um : arqué, voûté.
-
absilio, ire, ivi (ui) : - intr. - fuir en sautant, fuir. - tr. - quitter
en sautant.
-
absim : subj. prés. de absum (il s'emploie
souvent comme formule de déprécation).
- pauperies immunda procul absit, Hor. : loin
de moi la hideuse pauvreté.
- vos procul absitis, qui... Tib. : arrière,
vous qui...
- absit invidia verbo, Liv. : soit dit sans offenser
personne.
- quod absit! Apul. : ce qu'aux dieux ne plaise!
- absit te quaerere, S. Sev. : garde-toi de chercher.
- absit ut... Tert. : loin de moi la pensée
de...
-
absimilis, e : différent. - non absimilis alicui, Suet. : qui
ressemble à qqn.
-
absinthiatus, a, um : qui contient de l'absinthe. - absinthiatum (s.-ent.
vinum) : vin d'absinthe.
-
absinthites, ae, m. : vin d'absinthe.
-
absinthium, ii, n. : absinthe.
-
absinthius, ii, m. : absinthe.
-
absis (apsis), idis, f. : - 1 - voûte,
arc. - 2 - abside. - 3
- un plat creux. - 4 - orbite (chemin décrit
par une planète)
-
absisto, sistere, stiti : - intr. - 1 -
sÆéloigner, se retirer, partir; renoncer à, se désister
de, cesser. - 2 - cesser de poursuivre,
retirer son accusation, se désister.
- absistere a loco : séloigner d'un lieu.
- ab ore scintillae absistunt, Virg. : des éclairs
jaillissent de ses yeux.
- absistere bello, Hor. : abandonner une guerre.
- absistere oppugnatione : renoncer au siège,
abandonner le siège.
- absistere sequendo, Liv. : cesser de poursuivre.
- absistere + inf. : cesser de, renoncer à.
- absiste moveri, Virg. : cesse de te troubler.
- abstitit : il sÆarrêta.
- absistamus : tenons-nous-en là.
- absiste viribus indubitare tuis, Virg. En.
8, 403 : cesse de douter de ta force.
-
absocer, eri, m. : bisaïeul du mari ou de la femme.
-
absolesco, ere : - intr. - tomber en désuétude.
-
absolubilis, e : digne d'être absous.
-
absolute, adv. : d'une façon parfaite, parfaitement, absolument.
-
absolutio, onis, f. : - 1 - acquittement
(d'un accusé). - 2 - décharge,
quittance. - 3 - perfection, idéal,
achèvement.
-
absolutorius, a, um : qui absout, qui acquitte, qui délivre.
-
absolutus, a, um : part. passé de absolvo; parfait, achevé,
complet.
-
absolvo, solvere, solvi, solutum : - tr. - 1
- détacher, délier, dégager, laisser libre; acquitter,
payer. - 2 - délivrer, absoudre, achever,
parfaire. - 3 - raconter, expliquer.
- absolvi ambitu : être absous du chef
de lÆaccusation de brigue.
- absolvi majestatis : être absous du chef
de lèse-majesté.
- absolvere aliquem caedis : acquitter qqn. du
chef d'assassinat.
- opus absolutum : travail parfait.
- te absolvam brevi, Plaut. Ep. 3, 4, 30 : je
réglerai vite ton cas.
- de praevaricatione absolutus, Cic. Q. Fr. 2,
16 : absous du chef de prévarication.
- caede hostis se absolvere, Tac. G. 31 : se
racheter par le meurtre d'un ennemi.
- de Catilinae conjuratione paucis absolvam,
Sall. C. 4, 3 : je vais exposer en peu de mots la conjuration de Catilina.
-
absonans, antis : contraire, opposé.
-
absone, adv. : - 1 - d'une voix fausse.
- 2 - d'une manière absurde, d'une
manière déraisonnable.
-
absono, are : - intr. - détonner.
-
absonus, a, um : qui n'a pas le son juste, faux, discordant, choquant.
- absonus alicui rei (ab aliqua re) : qui ne
s'accorde pas avec qqch.
-
absorbeo, absorbere, absorbui, absorptum : - tr. - absorber, avaler,
engloutir.
-
absorbitio, onis, f. : action d'absorber.
-
absorptio, onis, f. : action d'absorber.
-
absp... ----> asp-
-
absque + abl. : - 1 - sans. -
2 - sauf, excepté.
- absque me foret et meo praesidio, hic faceret
te prostibilem, Plaut. Pers. 5, 2, 56 : sans moi et sans mon secours, il
aurait fait de toi une prostituée.
- absque sententiâ, Quint. 7, 2, 44 : sans
motif.
- absque paucis syllabis, Gell. 13, 18 (19),
4 : à quelques syllabes près.
-
abstantia, ae, f. : éloignement, distance.
-
abstemius, a, um : qui s'abstient (de vin), sobre. - abstemius alicujus
rei : qui s'abstient de qqch.
-
abstentio, onis, f. : action de s'abstenir.
-
abstentus, a, um : part. passé de abstineo.
-
abstergeo, tergere, tersi, tersum : - tr. - 1
- essuyer, nettoyer. - 2 - enlever, faire
disparaître, effacer.
-
abstergo = abstergeo.
-
absterreo, terrere, terrui, territum : - tr. - détourner (par
la crainte), chasser.
- absterrere ne : détourner de, empêcher
de.
- non absterrere quin : ne pas détourner
de.
- absterrere aliquid alicui : refuser qqch à
qqn
-
abstersi : parf. de abstergeo.
-
abstersus, a, um : part. passé de abstergeo.
-
abstinax, acis : habitué à l'abstinence.
-
abstinens, entis : part. prés. de abstineo; retenu, modéré;
indifférent, désintéressé.
- alieni abstinentissimus, Plin. Ep. 6, 8, 5
: tout à fait désintéressé du bien d'autrui.
- sociis abstinens, Cic. Planc, 26 : intègre
à l'égard des alliés.
-
abstinenter, adv. : avec désintéressement.
-
abstinentia, ae, f. : - 1 - retenue, réserve.
- 2 - désintéressement, honnêteté.
- 3 - abstinence, continence, diète.
-
abstineo, tinere, tinui, tentum [abs + teneo] : - tr. et intr. - 1
- tenir (qqn ou qqch.) éloigné de (ab et abl., ou abl. seul),
écarter. - 2 - contenir, maintenir,
empêcher. - 3 - se tenir éloigné
de, ne pas toucher à, épargner, s'abstenir de (ab et
abl., ou abl. seul).
- ab aliquo (ab aliqua re) manum (manus) abstinere
: s'abstenir de toucher à qqn (à qqch).
- manum a se abstinere, Cic. Tusc. 4, 37 : <éloigner
la main de soi> = ne pas se suicider.
- se abstinere (ab) aliqua re : s'abstenir de
qqch, se passer de qqch.
- abstinere proelio, Caes. B. G. : s'abstenir
de combattre.
- curiâ abstinere : s'abstenir de venir
à la curie.
- publico abstinuit, Suet. Claud. 36 : il s'abstint
de paraître en public.
- praenomine Imperatoris abstinuit, Suet. Claud,
12 : il refusa le prénom d'Imperator.
- cibo omni aut potu abstinere : observer une
diète absolue.
- aegre abstinent quin castra oppugnent, Liv.
2, 45, 10 : ils ont peine à s'abstenir d'attaquer le camp.
- non abstinere quin (quominus) : ne pas s'abstenir
de.
- abstinere debet aeger, Cels. 2, 12, 2 : le
malade doit s'abstenir de manger, le malade doit jeûner.
- ne ab obsidibus quidem ira belli abstinuit,
Liv. 2, 16 : <la colère de la guerre ne se tint pas même
éloignée des otages> = la colère des vainqueurs n'épargna
pas même les otages.
-
abstiti : parf. de absisto et de absto.
-
absto, abstare, abstiti : - intr. - être éloigné
de, se tenir à l'écart de, se tenir éloigné
de.
-
abstractio, onis, f. : enlèvement.
-
abstractus, a, um : part. passé de abstraho; abstrait.
-
abstraho, trahere, traxi, tractum : - tr. - 1
- arracher, séparer violemment de, entraîner. - 2
- tirer de, arracher à, détacher, détourner.
- abstrahere aliquem ab aliquo : séparer
qqn d'un autre.
- abstrahere ex oculis hominum, Liv. 39, 49,
12 : soustraire aux regards des hommes.
- abstrahere gremio genitoris, Ov. : arracher
des bras d'un père.
- navem remulco abstraxit, Caes. BC. 2, 23 :
il tira le bateau avec un câble, il remorqua le bateau.
- abstrahere in servitutem, Caes. : traîner
en esclavage.
- abstrahere ad supplicium, Curt. : traîner
au supplice.
- mors abstrahit a malis, Cic. : la mort nous
arrache aux misères.
- abstrahere milites a duce, Cic. : détacher
les soldats de leur chef.
- abstrahere a rebus gerendis, Cic. : détourner
des affaires.
- abstrahit (me) sermonis egestas, Lucr. : la
pauvreté de la langue m'arrête (= m'empêche d'expliquer).
- paternis adversis abstrahi, Tac. : être
entraîné à sa perte par les malheurs de son père.
- vix me hinc abstraxi, Ter. : j'ai eu de la
peine à m'en tirer.
- abstrahi a consuetudine, Cic. : s'affranchir
d'une habitude.
- animus se abstrahit a corpore, Cic. : l'âme
s'isole du corps.
- abstrahere a sensu mentis, Cic. : mettre hors
de soi.
- magnitudine pecuniae a bono honestoque in pravum
abstractus est, Sall. J. 29, 2: à cause d'une grosse somme d'argent,
il fut détourné du bien et de l'honneur pour suivre la voie
du mal.
-
abstrudo, trudere, trusi, trusum : pousser violemment loin de, cacher,
dérober (à la vue).
- abstrudere tristitiam : dissimuler sa tristesse.
-
abstruo, ere : cacher.
-
abstrusio, onis, f. : action de cacher, action d'enfouir.
-
abstrusius, adv. compar. de abstruse, inusité : plus secrètement.
-
abstrusus, a, um : part. passé de abstrudo; caché, abstrus.
- in abstruso esse : être caché.
- quamquam abstrusum et tristissima quaeque occultantem
Tiberium perpulere, ut Drusum filium cum primoribus civitatis mitteret,
Tac. An. 1, 24 : bien que Tibère fût renfermé et qu'il
cachât les nouvelles les plus alarmantes, on le décida à
envoyer son fils avec les premiers de la cité.
-
abstuli : parf. de aufero.
-
absum, abesse, afui (abfui), afuturus, intr.
:
1
- être absent, être hors de.
- abesse ab domo : être hors de chez soi.
- ab (ex) Urbe abesse, Cic. : être absent
de Rome.
- abesse (ab) aliquo : n'être pas auprès
de qqn.
- abesse in loco, Ov. : être ailleurs.
- in propinqua oppida aberat, Suet. : il s'absentait
pour se rendre dans les villes voisines.
2
- manquer à, faire défaut à.
- quaerere quod abest, Ter. : chercher ce qui
manque.
- unum a praetura tua abest, Plaut. : une seule
chose manque à ta préture.
- abest historia litteris nostris (dat.),
Cic. : l'histoire manque à notre littérature.
- neque animus neque corpus a vobis aberit, Sall.
: ni mon coeur ni mon bras ne vous feront défaut.
3
- être éloigné de, être
distant de.
- abesse ab Urbe millia passuum ducenta, Cic.
: être à deux cent milles de Rome.
- quoniam propius abes, Cic. : puisque tu es
plus près.
- ille longissime abest ut credat, Cic. : il
est bien éloigné de croire.
- abesse a culpa : <être éloigné
d'une faute> = être innocent, n'avoir rien à se reprocher.
- multum (longe) abest ut : il sÆen faut
de beaucoup que.
- non multum (non longe, paulum) abest quin :
il ne sÆen faut pas de beaucoup que.
- tantum abest ut... ut etiam... : tant sÆen
faut que... que, au contraire...
- quid abest quin pareamus? Liv.
: pourquoi hésiter à obéir (<à quoi tient-il
que nous obéissions>).
- scimus musicen nostris moribus abesse a principis
personâ, Nep, Ep. 1, 2 : nous savons que, d'après nos moeurs,
la musique <est éloignée d'un personnage de premier plan>
= ne convient pas à un personnage de premier plan.
4
- se tenir loin de, s'abstenir, être exempt
de.
- abesse a bello (abesse bello), Caes. : ne pas
prendre part à la guerre.
- abesse a reprehensione, Cic. : être à
l'abri d'un reproche.
5
- avoir de l'éloignement pour, répugner,
être contraire à.
- a consilio fugiendi absum, Cic. : je répugne
à l'idée de fuir.
- quod abest a tua fide, Brut. ap. Cic. : ce
qui est contraire à ta franchise.
6
- différer, être supérieur ou
être inférieur.
- longe a te abfuit, Cic. : il t'a distancé
de beaucoup (dans une élection).
-
absumedo, inis, f. : consommation.
-
absumo, sumere, sumpsi, sumptum : - tr. - prendre entièrement,
consumer, détruire, anéantir, faire périr.
- quot dies quam frigidis rebus absumpsi, Plin.
Ep. 1, 9, 3 : que de jours jÆai perdus à des occupations combien
frivoles!
- quid vini absumpsit! Ter. : que de vin elle
a consommé!
- absumere pecuniam in re (in rem) : dépenser
de l'argent pour qqch.
- absumendi modum tenere, Suet. : limiter ses
dépenses.
- absumere satietatem rei, Ter. : user d'une
chose jusqu'à la satiété.
- putant dentes in cornua absumi, Plin. : on
pense que leurs dents se changent en cornes.
- plus hostium fuga absumpsit quam proelium,
Liv. 2, 42 : la fuite coûta plus d'hommes à l'ennemi que le
combat.
- jamjam absumor, Att. ap. Cic. : je me meurs.
- absumi lacrimis, Ov. : se consumer en larmes.
- absumpti sumus, Plaut. : nous sommes perdus.
-
absumptio, onis, f. : consommation.
-
absumptus, a, um : part. passé de absumo. - 1
- consommé, dépensé, employé. - 2
- détruit, perdu.
-
absumt- ---> absumpt-
-
absurde, adv. : d'une manière qui détonne, d'une manière
absurde.
- absurde canere : faire de fausses notes.
-
absurditas, atis, f. : - 1 - absurdité,
sottise. - 2 - discordance.
-
absurdus, a, um : - 1 - discordant, faux,
désagréable, choquant. - 2 -
dépourvu de sens, sot, absurde. - 3
- intempestif, hors de propos, étranger à. - 4
- incapable, propre à rien.
- est hoc animis hominum absurdum, Cic. : c'est
une chose qui choque les esprits.
- ingenium haud absurdum, Sall. : esprit qui
n'est pas sans agrément.
- rei alicui absurdus (ab re absurdus), Tac.
: contraire à qqch.
- ratio absurda, Ter. : conduite déraisonnable.
- illud absurdum, quod... Cic. : c'est une chose
contraire au bon sens que...
- lacrimae absurdae, Liv. : larmes déplacées.
- cognitu non absurda, Tac. : choses dignes d'être
connues.
- bene dicere haud absurdum est, Sall. C. 3 :
bien parler n'est pas sans gloire.
- absurdus orator, Cic. : orateur sans aptitude.
- Valens non absurdus ingenio, Tac. : Valens,
qui ne manquait pas de talent.
-
Absyrtus, i, m. : - 1 - Absyrtus (fleuve
d'Illyrie). - 2 - Absyrtus (frère de
Médée).
-
abtorqueo, ere : - tr. - détourner.
-
abundans, antis : part. prés. de abundo; qui déborde (fleuve),
surabondant, excessif, abondant, qui regorge de, riche (en qqch, alicui
rei).
- abundans multitudo : excès de population,
surpeuplement
- abundans pecunia, Cic. : fortune considérable.
- abundans rerum omnium, Nep. : pourvu de tout
en abondance
- abundans copiâ rerum, Cic. : pourvu de
tout en abondance.
- ex abundanti, Quint. 4, 5, 15 : surabondamment.
-
abundanter, adv. : avec abondance
-
abundantia, ae, f. : - 1 - débordement,
surabondance (d'un liquide). - 2 - excès
de nourriture. - 3 - au
fig. abondance. - 4 - richesse, magnificence.
-
abundatio, onis, f. : inondation, débordement (d'un fleuve).
-
abundatura, ae, f. : abondance.
-
abunde, adv. : copieusement, abondamment, amplement; qqf.
entièrement.
- abunde est + inf. : c'est bien assez de, il
suffit de.
- fraudis abunde est, Virg. : c'est assez de
ruses.
-
abundo, are, avi, atum : - intr. - 1
- déborder, couler avec abondance; exister à profusion, abonder
en, regorger de. - 2 - être en abondance.
- 3 - être de trop, surabonder; faire
pléonasme. - tr. - 4
- dépasser.
- flumina abundant, Lucr. : les fleuves débordent.
- abundare alicui rei (alicujus rei) : avoir
qqch en abondance.
- mihi abundat pectus laetitiâ, Plaut.
: mon coeur déborde de joie.
- de terris abundant fruges, Lucr. 5, 920 : du
sein de la terre jaillissent des moissons abondantes.
- villa abundat porco, haedo, Cic. Sen. 16, 56
: la ferme possède en abondance porcs et chevreaux.
- abundare virtutibus, Plin.-jn. : être
riche de vertus.
- abundare amore, Ter. Phorm. 1, 3, 11 : être
heureux en amour.
- si quando abundare coepero, Cic. Att. 1, 4,
3 : si je deviens riche un jour.
- in illis (causis) magis abundabit orator, Quint.
: dans ces causes l'orateur aura un fonds inépuisable.
- syllaba abundat, Prisc. : la syllabe est redondante.
- ex abundanti, Quint. 4, 5, 15 : surabondamment.
- abundare quantitatem, Dig. : excéder
la quantité.
-
abundus, a, um : abondant.
-
aburo = amburo.
-
abusio, onis, f. : - 1 - catachrèse,
métaphore (emploi détourné d'un mot). - 2
- mauvais usage, abus.
-
abusive, adv. : - 1 - métaphoriquement.
- 2 - de façon abusive, abusivement,
improprement. - 3 - sans but, négligemment.
-
abusivus, a, um : employé abusivement, abusif, impropre, faux.
-
abusor, oris, m. : qui abuse, prodigue.
-
abusque + abl. = usque ab : depuis, de.
-
abusus :
1
- abusus, a, um : part. passé de abutor. - 1
- qui a usé pleinement, qui a abusé. - 2
- sens passif : usé, employé.
2
- abusus, us, m. : mauvais usage, abus, gaspillage.
-
abutendus, a, um : dont on peut abuser.
-
abutor, abuti, abusus sum : - intr. et tr. - 1
- user pleinement, tirer parti de. - 2 - user
jusqu'au bout, consumer. - 3 - faire un mauvais
usage, abuser. - 4 - employer improprement.
- elephantorum acutissimis sensibus abutimur,
Cic. : nous tirons un bon parti des sens délicats de l'éléphant.
- abuti otio liberaliter, Vell. 2, 105, 1 : faire
un noble usage de ses loisirs.
- abuti libertate : user pleinement de la liberté
ou abuser de la liberté.
- abuti rem patriam, Plaut. : manger son patrimoine.
- abuti vim suam, Lucr. 5, 1032 : dépenser
sa force.
- abuti operam in scribendo, Ter. : perdre son
temps à écrire.
- abuti legibus, Cic. : abuser des lois.
- abuti muliere, Ter. : abuser d'une femme, déshonorer
une femme.
- abuti (passif) ab aliquo, Varr. : être
employé par qqn.
-
Abydenus, a, um : d'Abydos.
- Abydenus,
i, m. : l'homme d'Abydos, Léandre.
- Abydeni,
orum, m. : les habitants d'Abydos.
-
Abydos et Ebydus, i, m. f. (Abydum, i,
n.) : Abydos. - 1 - ville de la Troade. -
2 - ville de la Thébaïde en Egypte).
-
Abydum, i, n. ---> Abydos.
-
Abydus ---> Abydos.
-
abyssus, i, m. ou f. : - 1 - goufre, abîme.
- 2 - l'enfer.
-
ac (ord. devant une consonne autre que gutturale)
= atque [at + que : et d'autre part; ad + que : et à côté
de cela] : - 1 - et, et aussi bien que, comme.
- 2 - et, et même (gradation).
- 3 - ainsi, or (transition
ou conclusion). - 4 - que (corrélation).
- 5 - mais, cependant, toutefois (opposition).
- bello ac pace, Liv. : dans la guerre comme
dans la paix.
- faciam ac libens, Ter. : je le ferai, et même
avec plaisir.
- ac potius, Cic. : ou plutôt.
- ac de duabus personnis quas supra dixi, Cic.
: ainsi des deux caractères dont j'ai parlé plus haut.
- ac de primo quidem officii fonte diximus, Cic.
: j'ai donc parlé de la première source du devoir.
- idem ac : le même que.
- idem est atque erat : <il est et était
le même> = il est le même qu'il était.
- iisdem libris utor ac tu : j'utilise les mêmes
livres que toi.
- alius ac : autre que.
- alius es hodie atque olim eras : tu es autre
aujourd'hui que tu n'étais hier.
- similis ac : le même que, pareil à.
- similiter ac, Cic. : de même que.
- aliter ac : autrement que.
- aliter loquitur ac sentit : il parle autrement
qu'il ne pense.
- gerendum est aliter atque gestum est : il faut
mener la guerre autrement qu'elle n'a été menée.
- aeque ac tu doleo : je souffre autant que toi.
- contra ac ratus erat : contrairement à
ce qu'il avait pensé.
- non minus ac, Virg. : non moins que.
- ac tamen, Cic. : et pourtant.
-
acacia, ae, f. : - 1 - acacia (arbre).
- 2 - gomme de l'acacia.
-
Academia, ae, f. : - 1 - l'Académie
(gymnase situé près d'Athènes,
où enseignait Platon). - 2 -
l'Académie (une des parties de la villa de
Tusculum). - 3 - l'Académie
(nom de plusieurs sectes philosophiques).
-
Academicus, a, um : académique.
- Academica, orum, n. : les Académiques
(de Cicéron).
- Academici, orum, m. : les philosophes de l'Académie.
-
Academus, i, m. : Académus (héros athénien).
-
Acadera (Acadira), orum, n. : Acadéra (ville de l'Inde).
-
Acalandrum flumen, n. : l'Acalandre (fleuve de Lucanie).
-
acalanthis, idis, f. (acc. -ida) : chardonneret.
-
acalephe, es, f. : ortie.
-
Acamantis, idis, f. : Acamantis (= Chypre).
-
Acamas, antis, m. : - 1 - Acamas (le fils
de Thésée ou l'ouvrier de Vulcain). - 2
- le cap Acamas (dans l'île de Chypre).
-
Acampsis, is, m. : l'Acampsis (fleuve de Colchide).
-
acanos, acani, m. : onoporde, chardon roland (plante).
-
acantha, ae, f. : acanthe.
-
acanthillis, idis, f. : asperge sauvage.
-
acanthinus, a, um : d'acanthe.
-
acanthion, n. : un chardon.
-
acanthis, idis, f. (acc. -ida) : - 1 -
chardonneret. - 2 - séneçon
(plante).
-
Acantho = Achanto.
-
acanthus :
1
- acanthus, i, m. : acanthe.
2
- Acanthus, i, f. : Acanthe (une ville de Macédoine ou une île
de la Propontide).
-
acanthyllis, idis, f. : chardonneret.
-
acapnos, on : sans fumée. - acapnon mel, Plin. : miel recueilli
sans enfumer la ruche.
-
Acarnan, anis, m (qqf. acc. sing. Acarnana) : Acarnanien, d'Acarnanie.
- Acarnanes, um, m. : les Acarnaniens.
-
Acarnania, ae, f. : l'Acarnanie (partie de l'Epire).
-
Acarnanicus, a, um : relatif à l'Acarnanie, acarnanien.
-
Acarnanus, a, um : acarnanien.
-
Acastus, i, m. : Acaste. - 1 - le fils
du Thessalien Pélias. - 2 - l'esclave
de Cicéron.
-
acatalectus (acatalecticus), a, um : (vers) acatalectique.
-
acatium, ii, n. : - 1 - barque, esquif.
- 2 - grande voile d'un navire.
-
Acatius, ii, m. : Acatius (nom d'homme).
-
acatus, i, f. : petit navire, navire léger, brigantin.
-
Acauni, orum, m. : les habitants d'Acaunus.
-
Acaunus, i, m. : Acaunus (nom de lieu).
-
acaustos, on (acaustus, a, um) : non brûlé, incombustible.
-
Acbarus, i, m. : Acbarus (roi arabe).
-
Acca, ae, f. : Acca (nom de femme).
-
Accalia, ium, n. : les Accales (fêtes en
l'honneur d'Acca Laurentia, nourrice de Romulus et Rémus, mère
des Lares).
-
accado, ere : - intr. - tomber devant.
-
accano (accino), ere : - intr. - chanter avec.
-
accantito, are : - intr. - chanter (auprès de qqn, alicui).
-
accanto (adcanto), are : chanter (auprès de qqn, alicui).
-
accedo, cedere, cessi, cessum, intr. et qqf. tr.
:
1
- s'avancer vers, entrer dans, s'approcher, aborder,
attaquer.
- aliquem ou ad
aliquem accedere : aborder qqn.
- accedere ad locum : s'approcher d'un lieu.
- accedere ad oppidum : marcher contre une place-forte.
- accedere in locum, Cic. : entrer dans un lieu.
- accedere ad manus, Nep. : en venir aux mains.
- accedere locum, Virg. Liv. : s'approcher d'un
lieu.
- ad amicitiam Caesaris accedere, Caes. B. C.
1, 48 : entrer dans l'alliance de César.
- ad veritatem accedere : se rapprocher de la
vérité.
- accedere ad condiciones : donner son adhésion
à des conditions.
- accedere alicui loco (poét.) : aborder
un lieu.
- accedere silvis, Ov. M. 5, 674 : gagner les
forêts.
- accedere delubris, Ov. M. 15, 745 : pénétrer
dans les sanctuaires.
- caelo accedere, Ov. M. 15, 818 : avoir accès
au ciel (devenir dieu).
- in Macedoniam accedere : se rendre en Macédoine.
- accedere in aedes : pénétrer
dans une maison.
- qua accedi poterant (loca), Tac. : à
l'endroit où l'accès était facile.
2
- s'ajouter à, venir comme surcroît,
survenir, croître progressivement.
- ad mala hoc mihi accedit, Ter. : à mes
maux s'ajoute celui-ci.
- accedent tibi a me haec dona, Liv. : voici
en outre les présents que tu recevras de moi.
- accedit quod (ut) : à cela sÆajoute
que.
- nihil novi accessit, Cic. : rien de nouveau
n'est survenu.
- illi aetas accessit, Cic. : il a vieilli.
- ubi accedent anni, Hor. : quand les années
s'accumuleront.
- ad Appii Claudii senectutem accedebat etiam
ut caecus esset, Cic. C. M. 16 : à la vieillesse d'Appius Claudius
s'ajoutait encore <le fait qu'il était aveugle> = sa cécité.
3
- se disposer à, se charger de, encourir.
- accedere ad rem publicam : aborder la carrière
politique, aborder les affaires publiques.
- accedere ad scribendum, Quint. : aborder la
carrière des lettres.
- ad periculum accedere : s'exposer au danger.
- accedere periculum, Plaut. : s'exposer au danger.
- accedere ad causam (accedere causae), Cic.
: se charger d'un procès.
- accedere ad vectigalia, Cic. : entreprendre
la perception des impôts.
- accedere in eamdem infamiam, Plaut. : encourir
la même infamie.
4 - accéder à, donner son assentiment,
se joindre à.
- accedere ad consilium alicujus, Nep. : se ranger
à l'avis de qqn.
- accedere praecibus, Plin.-jn. : se joindre
aux prières.
- accedere alicui, Tac. : embrasser la cause
de qqn.
- illis non accedo, Quint. : je me sépare
d'eux.
- societatem nostram accesserant, Tac. : ils
étaient entrés dans notre alliance.
5
- approcher de, ressembler à.
- Antonio Philippus accedebat, Cic. Brut. 173
: Philippe ressemblait à Antoine.
- hoc ad socordiam accedit, Plin. : cette croyance
est voisine de la sottise.
-
acceleratio, onis, f. : accélération (dans le débit).
-
acceleratus, a, um : part. passé de accelero; hâté.
-
accelero, are, avi, atum : - tr. - accélérer, hâter,
presser. - intr. - se hâter.
- iter accelerare : accélérer la
marche, se hâter d'avancer.
- gradum accelerare : presser le pas.
- consulatum ei acceleraverat Augustus, Tac.
An. 3, 75 : Auguste avait hâté l'accès de cet homme
au consulat.
- quantum accelerari posset, Liv. : avec toute
la diligence possible.
-
accendium, ii, n. : embrasement.
-
accendo, cendere, cendi, censum : - tr. - 1
- embraser, allumer, mettre le feu; exciter à (ad et acc.). - 2
- animer (un sentiment, une passion), attiser, enflammer, allumer, éveiller,
augmenter. - 3 - éclairer, faire briller.
- milites accendere : soulever les soldats.
- accendere aliquem in (contra) aliquem : enflammer
qqn contre qqn.
- accendere animum ad virtutem, Sall. : exciter
l'âme à la vertu.
- accendere in rabiem, Liv. : pousser à
la colère.
- illi ad dominationem accensi sunt, Sall. Jug.
31, 16 : ils sont acharnés à vouloir dominer.
- odium accendere : attiser la haine.
- discordiam accendere : exciter la discorde.
- amore laudis accensi : enflammés par
l'amour de la gloire.
- pretium accendere, Plin. 23, 57 : augmenter
le prix, donner de la valeur.
- accendis quare cupiam magis illi proximus esse,
Hor. S. 1, 9, 5 : tu attises mon désir d'être plus proche
de lui.
- gemmis galeam accendere, Sil. : faire resplendir
un casque du feu des pierreries.
- quae jacerent in tenebris, nisi litterarum
lumen accenderet, Cic. : choses qui resteraient ensevelies dans les ténèbres,
si les lettres ne les éclairaient pas de leur lumière.
-
accendones, um, m. : maîtres des gladiateurs.
-
accenseo, accensere, accensitum (accensum) : - tr. - adjoindre, mettre
au nombre de, rattacher à.
- accenseor illi, Ov. : je me joins à
lui.
- alicui, alicui rei accensere : rattacher à
qqn, à qqch.
-
accensibilis, e : qui peut être allumé.
-
accensio, onis, f. : action de s'enflammer.
-
accensitus, a, um : mis au nombre, enrôlé, enregistré.
-
accensor, oris, m. : celui qui allume
-
accensus :
A
- accensus, a, um : part. passé de accendo. - 1
- allumé, brûlé, échauffé. - 2
-enflammé, excité, animé.
- accensae arae, Ov. : autel sur lequel le feu
est allumé.
- accensus in poenam, Plin. : acharné
à punir.
- studia accensa in aliquem, Sall. : sympathies
ardentes pour qqn.
B - part. passé de accenseo; adjoint.
C
- accensus, i, m. : - 1 - officier subalterne;
huissier, appariteur (attaché à un magistrat). - 2
- messager. - 3 - subalterne, soldat de réserve.
- accensi, orum, m. : soldats de réserve
en surnombre, soldats surnuméraires.
D
- accensus, us, m. : action d'allumer.
-
accentiuncula, ae, f. : accent, accentuation.
-
accentor, oris, m. : celui qui chante avec un autre.
-
accentus, us, m. : - 1 - intonation, accent,
le son, le ton. - 2 - accroissement, intensité
(d'un mal).
-
accepi : parf. de accipio.
-
accepta, ae, f. : portion de terre, lot.
-
acceptabilis, e : acceptable.
-
acceptatio, onis, f. : acceptation.
-
acceptator, oris, m. : celui qui accepte, celui qui approuve.
-
acceptatus, a, um : part. passé de accepto; agréé
-
acceptio, onis, f. : - 1 - action de recevoir.
- 2 - acceptation, assentiment. - 3
- lot, portion de terre. - 4 - considération,
acception (de personnes).
- non est personarum acceptio apud Deum, Vulg.
ad Roman. 2,11: devant Dieu, il n'y a point d'acception de personnes.
-
acceptito, are : - tr. - recevoir souvent.
-
accepto, are, avi, atum : - tr. - recevoir, accueillir, accepter, adopter.
-
acceptor :
1
- acceptor, oris, m. : celui qui reçoit, celui qui approuve, receveur
(taxes).
2
- acceptor, oris, m. : épervier.
-
acceptorius, a, um : - acceptorius modulus, Front. : vase pour recevoir
et mesurer l'eau.
-
acceptrix, icis, f. : celle qui reçoit.
-
acceptum, i, n. : ce qui est entré en caisse, recette.
- in acceptum referre (ferre) alicui, Cic. :
porter au crédit de qqn (dans le chapitre des recettes), porter
au compte de la recette.
- tabulae (codex) accepti et expensi, Cic. :
livre des recettes et des dépenses.
- opus in acceptum referre, Cic. : tenir compte
d'un bienfait.
- accepto ferent dii vestri, quod...Tert. : vos
dieux vous sauront gré de ce que...
-
acceptus :
A
- acceptus, a, um, part. passé de accipio. - 1
- reçu. - 2 - appris, qu'on a entendu
dire. - 3 - reçu, accueilli, traité.
- aliquid acceptum ferre, referre alicui : porter
sur son registre au nom de qqn qqch comme reçu = porter qqch au
crédit de qqn, se considérer quitte envers qqn pour qqch.
- omnia mala alicui accepta referre, Cic. : imputer
tous ses maux à qqn.
B
- acceptus, a, um, adj. : bien accueilli, agréable (à
qqn, alicui), bien vu de (qqn, alicui), bienvenu.
- plebi acceptus erat, Caes. B. G. 1.13 : il
était bien vu de la plèbe, il était populaire.
- diis est acceptum quod... Varr. : les dieux
voient avec plaisir que...
-
accerso = arcesso.
-
accessa, ae, f. : flux, marée.
-
accessibilis, e : accessible.
-
accessibilitas, atis, f. : accessibilité, accès facile.
-
accessibiliter, adv. : par accident.
-
accessio, accessionis, f. : - 1 - action
d'approcher. - 2 - arrivée progressive
(d'une maladie), accès (de fièvre). - 3
- addition, accroissement, surcroît, accessoire. - 4
- garantie accessoire (t. de droit), caution.
- quid tibi huc accessio est? Plaut. Trin. 3.2.86
: que viens-tu faire ici?
- consequi suis accessionibus, ut... Cic. : obtenir
par ses démarches que...
- accessio pecuniae, Nep. Att. 14, 2 : accroissement
de fortune.
- accessionem adjunxit aedibus, Cic. Off. 1,
39, 138 : il a agrandi sa maison.
- virtus non est accessio vitae, Gell. : la vertu
n'est pas l'accessoire de la vie.
- accessio decumae, Cic. Rab. 11 : addition au
dixième.
- accessiones, Cic. Col. : redevances supplémentaires.
-
accessito, are : - intr. - arriver.
-
accessus :
A
- accessus, a, um : part. passé de accedo; accessible.
B
- accessus, us, m. : - 1 - approche, arrivée.
- 2 - accès, abord, avenue. - 3
- adjonction, accroissement. - 4 - échelle.
- accessus hominum fugere, Stat. : fuir l'approche
des hommes.
- accessus solis, Cic. : la proximité
du soleil (par rapport à la terre).
- accessus et discussus aestuum, Cic. : le flux
et le reflux.
- accessus febris, Plin. : accès de fièvre.
- accessus ad causam, Cic. : entrée en
matière, action d'arriver au fait.
- explorare accessus, Flor. : explorer les abords
d'un pays.
- fluminum accessu maria non crescunt, Plin.
: le tribut des fleuves n'accroît pas la mer.
-
accestis = acessistis.
-
accidens :
A
- accidens, entis : part. prés. de accido.
B
- accidens, entis, n. (surtout au plur.) : - 1
- accident, événement imprévu, malheur. - 2
- partie accidentelle ou extérieure d'une cause, circonstance d'une
cause. - 3 - adjectif.
-
accidentia, ae, f. : - 1 - accident, événement,
aventure, chance, hasard. - 2 - ce qu'on éprouve
du fait d'un autre.
-
accido :
A - accido, cidere, cidi, cisum [ad + caedo] : - tr. - 1
- commencer à couper, entâiller, entamer, abattre. - 2
- couper entièrement, couper à ras, tondre, élaguer.
- 3 - porter un coup, affaiblir, détruire,
anéantir, exterminer, épuiser (vivres). - 4
- ronger.
- accidunt arbores, tantum ut summa species earum
stantium relinquatur, Caes. BG. 6.27.4 : ils coupent les arbres, mais seulement
de manière que la partie supérieure laisse l'impression d'arbres
debout.
- ita proelio uno accidit Vestinorum res ut...,
Liv. 8.29.12 : en un seul combat il abattit les forces des Vestins si bien
que... (en un seul combat il porta aux (forces des) Vestins un coup si
rude que...).
- accisa ornus, Virg. En. 2.626 : orne
abattu.
- fames accisis coget dapibus consumere mensas,
Virg. En. 7.125 : une fois les mets épuisés, la faim te forcera
à consommer les tables.
- accisae res : situation désespérée,
situation perdue. (accisae res <> integrae res)
B
- accido, cidere, cidi [ad + cado] : - intr. - 1
- tomber sur, tomber auprès. - 2 -
parvenir à, aboutir à, se rapporter à. -
3 - arriver, survenir. - 4 - tourner
bien, tourner mal.
- accidere ad pedes alicui : tomber aux pieds
de qqn, se jeter aux pieds de qqn.
- ad genua accidere alicui : tomber aux genoux
de qqn.
- genibus alicujus accidere : tomber aux genoux
de qqn.
- accidere ad aures (accidere auribus) : arriver
aux oreilles.
- accidere ad oculos : tomber sous les yeux.
- accidere ad terram : tomber à terre.
- accidit in te verbum illud, Ter. : c'est à
toi qu'on en veut.
- si quid tibi accidat : sÆil tÆarrive
quelque malheur.
- si res aliter acciderit, Cic. Verr. 5, 173
: si l'affaire tourne autrement.
- quorsum hoc accidat, incertum est? Ter. : on
ne sait où cela aboutira.
- istuc verbum in te accidit, Ter. : ce mot s'applique
à toi.
- cetera quae ei generi accidunt, Quint. : tout
ce qui se rapporte à ce genre.
- timebam ne evenirent quae acciderunt, Cic.
: je craignais de voir arriver les malheurs qui sont survenus.
- accidit ut (quod) : il arrive que.
- mihi accidit ut : il mÆarrive de.
- accidit ut non : il arrive que ... ne ... pas.
- perincommode accidit quod : cÆest très
fâcheux que.
- percommode accidit quod : cÆest une chance
que.
- acciderat mihi opus esse... Cic. : par hasard,
j'avais eu besoin...
- si quid mihi humanitus accidisset, Cic. : si
la nature venait à disposer de moi.
-
accieo, ere, ivi, itum, arch. = accio : faire venir. - ego illum huc
acciebo, Plaut. Mil. 3.3.61 : moi, je vais le faire venir ici.
-
accinctus, a, um : part. passé de accingo. - 1
- ceint, armé, équipé, bien ajusté. - 2
- prêt, dispos, disposé à. - 3
- attaché (----> armes). - juvenis studio popularium accinctus,
Tac. : jeune homme fort de l'amour de ses concitoyens.
-
accingo, cingere, cinxi, cinctum [ad + cingo] : - tr. - 1
- ceindre (une épée), entourer. - 2
- armer, équiper. - 3 - pourvoir,
munir, préparer, disposer à. - 4
- attacher (une arme).
- ense accingi, Virg. : se ceindre d'une épée.
- faucibus pubes accingitur, Virg. : la jeunesse
s'arme de torches.
- eum accingit paternum ad fastigium, Tac. An.
6, 32 : il le met en état de conquérir le trône paternel.
- animos accinge futuris, V.-Fl. : arme-toi de
courage pour les maux qui vont arriver.
- accingere (s.-ent. se) operi, Virg. : se préparer
au travail.
- accingi in discrimen, Liv. : se mettre en devoir
d'affronter un péril.
- se accingere + inf. : se préparer à
+ inf.
- se accingere alicui rei (ad aliquam rem) :
se préparer à qqch.
- testor deos magicas invitam accingier artes,
Virg. : j'en atteste les dieux, c'est malgré moi que je recours
à la magie.
- accingere, Ter. : apprête-toi; allons!
-
accino, ere : - intr. - chanter en élevant la voix.
-
accinxi : parf. de accingo.
-
accio, ire, ivi (-ii), itum : - tr. - faire venir, mander, appeler.
- scientiam artemque haruspicum accire, Tac.
H. 2, 3 : importer la science et l'art des haruspices.
- everti per accitam lasciviam, Tac. 14, 20 :
être détruit par une licence importée.
- accire mortem, Vell. 2, 38 fin : se suicider,
se donner la mort.
- accire voluptatem, Cic. : causer du plaisir.
-
accipio, cipere, cepi, ceptum [ad + capio] tr.
:
1 - recevoir, prendre; éprouver, souffrir,
subir.
- accipere rem ab aliquo, Cic. : recevoir une
chose de qqn.
- accepi litteras a patre : j'ai reçu
une lettre de mon père.
- naves accipiunt imbrem, Virg. : les vaisseaux
sont envahis par l'eau.
- accipere decumas, Cic. : percevoir la dîme.
- se negant usquam, nisi acceperint, Cic. : ils
refusent de marcher s'ils ne sont pas payés.
- accipere poenas, Luc. : punir.
- accipere injuriam : subir une injustice.
- accipere speciem rei, Plin. : prendre l'aspect
de qqch.
- nubes accipit ignem, Virg. : le nuage prend
feu.
- accipere voluptatem, Cic. : ressentir de la
joie.
2
- entendre, entendre dire, apprendre; comprendre,
interpréter.
- accipere aliquid oculis, Cic. : percevoir qqch
par les yeux.
- hoc accipe dictum, Enn. : écoute ces
paroles.
- hoc a majoribus accepimus : nous avons appris
cela de nos ancêtres, nous tenons cela de nos ancêtres.
- accipere + prop. inf. : entendre dire que,
apprendre de qqn (ab aliquo) que.
- quae tradentur accipiet, Quint. : il comprendra
nos leçons.
- id quo facilius accipi possit, Cels. : afin
que cette vérité puisse être plus facilement saisie.
- aliquid accipere in bonam (malam) partem :
prendre qqch en bonne (en mauvaise) part.
- accipere aliquid ad verbum, Cic. : prendre
qqch à la lettre.
- sicuti ego accepi, Sall. C. 6, 1 : comme je
l'ai appris.
- aliquid accipere aspere, Tac. : prendre mal
qqch. (une nouvelle).
- accipere aliquid in plures sententias, Cic.
: interpréter qqch de plusieurs manières.
- aliquid accipere aliorsum ou
aliter atque ... Ter. : interpréter qqch autrement que ...
- accipere ad contumeliam, Ter. : considérer
comme un outrage.
- accipio omen : j'en accepte l'augure.
- accipere in omen, Liv. : interpréter
comme un présage.
- accipere prodigii loco, Tac. : interpréter
comme un prodige.
3
- accepter, recevoir volontairement, se décharger
de, agréer, approuver.
- accipere judicium, Cic. : accepter un débat
en justice.
- accipere ad se litem, Plaut. : se charger d'un
procès.
- accipere rogationem, Cic. : adhérer
à une proposition de loi.
- accipere condicionem pacis : accepter des conditions
de paix.
- accipere de plebe consulem, Cic. : admettre
la candidature d'un consul plébéien.
- accipio, Hor. : j'accepte; je le veux bien;
d'accord.
4
- recevoir chez soi, accueillir, traiter.
- accipere convivio, Curt. : recevoir à
sa table.
- accipere in amicitiam, Caes. : admettre dans
son amitié.
- accipere clementer, Liv. : accueillir avec
bienveillance.
- accipere indignis modis, Ter. : traiter indignement.
- ego te miseris jam accipiam modis, Plaut. Aul.
4.4.3 : je vais te traiter d'une triste façon.
- accipere aliquem tecto : accueillir qqn sous
son toit.
- acceptum
-
accipiter, tris, m. : épervier, faucon (oiseau de proie).
-
accipitrina, ae, f. : laitue sauvage
-
accipitro, are : - tr. - déchirer (comme un oiseau de proie),
mettre en pièces.
-
Accisi, orum, m. : les Accises (peuple scythe).
-
accisio, onis, f. : action de couper.
-
accisus, a, um : part. passé de accido [ad + caedo]. - 1
- coupé. - 2 - consommé.
- 3 - ébréché, endommagé.
- 4 - détruit.
-
Accitania colonia, ae, f. : Accitana (ville de la Tarraconaise).
-
accitio, onis, f. : évocation.
-
accitus :
1
- accitus, a, um : part. passé de accio; importé,
d'origine étrangère.
- everti per accitam lasciviam, Tac. 14, 20 :
être détruit par une licence importée.
2
- accitus, us, m. (seul. à l'abl. accitû) : appel,
convocation.
- alicujus accitu venire : venir à l'appel
de qqn.
-
Accius, ii, m. : Accius (nom d'homme).
-
accivi : parf. de accio.
-
acclamatio (adclamatio), onis, f. : - 1 -
cri (en général). - 2 - clameur
hostile, huée. - 3 - acclamation, cri
de joie et d'approbation. - 4 - exclamation.
-
acclamo (adclamo), are, avi, atum : - intr.
- 1 - crier, répondre par des cris
( ---> assemblée). - 2 - pousser des
cris de désapprobation, se récrier, protester à grands
cris. - 3 - pousser des cris d'approbation.
- 4 - tr. appeler
à haute voix.
- alicui acclamare, Cic. : se récrier
contre qqn, huer qqn.
- non metuo, ne mihi adclametis, Cic. Brut. 73,
256 : je ne crains pas que vous vous récriiez contre moi.
- ei adclamatum est, Plin. Ep. 4, 9, 18 : il
fut salué par des acclamations.
- cunctis servatorem liberatoremque adclamantibus,
Liv. 34, 50 : tous l'acclamant comme leur sauveur et leur libérateur.
-
acclaro, (adclaro), are, avi : rendre clair, révéler.
-
acclinatus, a, um : parf. de acclino; penché, appuyé sur.
- terris maria acclinata, Stat. : mer qui repose
sur son lit, mer calmée.
-
acclinis, (adclinis), e : adossé à, penché vers,
appuyé contre, enclin à.
- acclinis falsis animus meliora recusat, Hor.
S. 2, 2, 6. : l'âme, penchée vers ce qui est trompeur, refuse
ce qui est mieux.
- arboris adclinis trunco, Virg. En. 10. 834
: appuyé contre le tronc d'un arbre.
-
acclino, (adclino), are, avi, atum : - tr. - pencher sur, appuyer à,
appuyer contre, incliner vers.
- se ad aliquem adclinare : se pencher vers qqn.
- circumspexit Athin seque adclinavit ad illum
, Ov. M. 5.72 : il chercha du regard autour de lui Athis et s'appuya sur
lui.
- acclinare se ad causam senatus, Liv. 4, 48
: appuyer la politique du sénat.
-
acclivis, (adclivis), e : qui va en montant. - via valde acclivis :
voie montant fortement.
-
acclivitas, (adclivitas), atis, f. : montée, hauteur, colline,
élévation.
-
acclivus, a, um = acclivis.
-
accognosco (adcognosco), ere : - tr. - reconnaître.
-
accola, ae, m. : qui habite auprès de, voisin, riverain.
- accolae Cereris : <les voisins de Cérès>
= les voisins du temple de Cérès.
- pastor accola ejus loci, nomine Cacus, Liv.
1, 7 : un berger des environs, nommé Cacus.
-
accolo (adcolo), accolere, accolui, accultum : - tr. et qqf. intr. -
habiter auprès.
- accolere flumen : habiter auprès d'un
fleuve.
- accolere viam, Liv. : habiter le long d'un
chemin.
- Baetis crebris accolitur oppidis, Plin. : le
fleuve Bétis est bordé de villes nombreuses.
-
accommodate, adv. : d'une manière conforme, d'une manière
appropriée.
- accommodate ad persuadendum, Cic. : d'une manière
propre à persuader.
-
accommodatio, onis, f. : - 1 - action d'approprier,
action d'ajuster, arrangement. - 2 - esprit
d'accommodement. - ex accommodatione magistratuum, Cic. : par l'indulgence
des magistrats.
-
accomodator, oris, m. : ajusteur.
-
accommodatus, a, um : part. passé de accommodo. - 1
- ajusté à, attaché à. - 2
- propre à, approprié à, adapté à,
fait pour, qui se prête à.
- alicui rei ou
ad aliquam rem accommodatus : approprié à qqch.
- oratio ad persuadendum adcommodata, Cic. Ac.
1, 8 : discours propre à persuader.
- tempora demetendis fructibus accommodata, Cic.
: saison convenable pour récolter les fruits.
- accommodatus naturae, Cic. : conforme à
la nature.
- puppes ad magnitudinem fluctuum adcommodatae,
Caes. B. G. 3.13: vaisseaux adaptés à la violence des vagues.
-
accommode = accommodate.
-
accommodo (adcommodo), avi, atum, are, tr.
:
1
- adapter, ajuster.
- aliquid alicui rei accommodare : adapter qqch
à qqch.
- aliquid ad aliquam rem accommodare : adapter
qqch à qqch.
- accommodare coronam sibi ad caput, Cic. : se
poser une couronne sur la tête.
2
- accommoder, approprier, conformer à.
- largitio ad facultates accommodanda est, Cic.
: il faut proportionner ses libéralités à sa fortune.
- accomodari (passif) : s'adapter, se conformer.
- se accommodare : s'adapter, se conformer.
- accommodare se dicenti, Quint. : conformer
son attitude au discours de qqn.
- ad hanc notionem nihil video quod potius accommodem,
quam... Cic. : de cette notion je ne vois pas de meilleure conclusion à
tirer que...
- accommodare operam studiis, Quint, 1, 10, 15
: consacrer son activité aux études, se consacrer aux études.
3
- employer, appliquer (son
attention, ses soins...)
- lapis dentifriciis accommodatur, Plin. : cette
pierre est utilisée pour les dentifrices.
- accommodare se ad rempublicam, Cic. : se consacrer
aux affaires publiques.
- accommodare operam fabulis, Quint. : s'occuper
de sornettes.
- accommodare se alicui assertorem, Suet. : se
faire le défenseur de qqn.
- alicui de aliqua re accommodare : se montrer
accommodant à l'égard de qqn à propos de qqch.
4
- accorder; intr. : faire une concession, accorder
des facilités.
- accomodare tempus orandi, Cic. : donner tout
le temps de plaider.
- accomodare mendacium alicui, Cic. : obliger
qqn par un mensonge.
- accommodare alicui de habitatione, Cic. Fam.
13, 2 : mettre un logement à la disposition de qqn.
-
accommodus, a, um : convenable pour, adapté à, propre
à.
- valles adcommoda fraudi, Virg. En. 11.522 :
vallée adaptée aux embûches.
-
accongero, congere, congessi : - tr. - entasser.
-
accorporo, are : - tr. ajouter, incorporer.
-
accredo (adcredo), credere, credidi, creditum [ad + credo] : - 1
- tr. - croire. - 2 - intr. avec dat. - ajouter
foi à, croire à. - alicui adcredere : s'en rapporter à
qqn.
-
accreduas, arch. (Plaut.) = accredas.
-
accrementum, i, n. : accroissement.
-
accresco (adcresco), crescere, crevi, cretum : - intr. - 1
- aller en s'accroissant, s'accroître, grossir (fleuve). - 2
- venir en surcroît, s'ajouter (à qqch, alicui rei).
- flumen subito accrevit, Cic. Inv. 2, 31, 97
: soudain le fleuve grossit.
- in dies dolores accrescere sensit, Nep. Att.
21, 4 : il sentit ses souffrances s'accroître de jour en jour.
- redde rationem quid tibi accreverit, Sall.
: rends compte de l'accroissement de ta fortune.
- veteribus negotiis nova adcrescunt, Plin. Ep.
2, 8 : de nouvelles affaires viennent s'ajouter aux anciennes.
-
accretio (adcretio), onis, f. : accroissement, augmentation.
-
accretus (adcretus), a, um : part. passé de accresco.
-
accrevi : parf. de accresco.
-
Accua, ae, f. : Accua (ville d'Apulie).
-
accubatio = accubitio.
-
accubitalia, ium, n. : couvertures pour les sièges de tables.
-
accubitatio, onis, f. = accubitio.
-
accubitio, onis, f. : action de s'étendre sur un lit de table,
action de prendre place sur un lit de table.
-
accubito, are : - intr. - se coucher pour manger.
-
accubitor, oris, m. : voisin de table.
-
accubitorium = accumbitorium.
-
accubitum, i, n. : lit de table.
-
accubitus, us, m. : - 1 - action de s'étendre
sur un lit de table, de prendre place sur un lit de table. - 2
- lit de table.
-
accubo (adcubo), cubare, cubui, cubitum [ad + cubo] : - intr. avec dat.
- 1 - être étendu auprès
de, être à table. - 2 - être
situé auprès.
- apud aliquem accubare : dîner chez qqn.
- accubare alicui, Cic. : être à
côté de qqn à table.
- quoi (= cui) bini custodes semper accubant,
Plaut. Mil. 2.2.57: auprès de qui il y a toujours deux gardes.
- accuba, Plaut. : mets-toi à table.
- theatrum monti accubans, Suet. : théâtre
adossé à une montagne.
-
accubui (adcubui) : parf. de accubo et de accumbo.
-
accubuo, adv. : en couchant à côté, dans la posture
d'un homme couché.
-
accudo, ere : - tr. - frapper en plus (pièces de monnaie), ajouter.
-
accumbitorium, ii, n. : - 1 - salle destinée
aux repas funèbres. - 2 - sépulcre.
-
accumbo (adcumbo), cumbere, cubui, cubitum (ad + cumbo, inusité]
: - intr. et qqf. tr. - 1 - se coucher, sÆétendre
auprès, s'étendre sur. - 2 -
se mettre à table, prendre place (à un repas).
- adcumbe, Plaut. Pers. 5.1.15 : mets-toi à
table.
- accumbere supra aliquem : être à
table <au-dessus de qqn> = à gauche.
- accumbere infra aliquem : être à
table <au-dessous de qqn> = à droite.
- accumbere in epulo, Cic. (accumbere epulis,
Virg.) : prendre place à un banquet.
- accumbere in lecto, Plaut. (accumbere lecto,
Liv.) : s'étendre sur un lit.
- accumbere in summo, Plaut. (accumbere summum,
Hor.) : occuper le haut d'un lit (la gauche).
- accumbere mensam, Att. ap. Non. 415, 26 : prendre
place à un repas.
-
accumulate, adv. : abondamment, largement. - accumulate polliceri, Apul.
: faire de magnifiques promesses.
-
accumulatio, onis, f. : rechaussement (d'un arbre).
-
accumulator (adcumulator), oris, m. : qui accumule.
- opum immensum primus adcumulator, Tac. An.
3, 30 : il fut le premier à accumuler d'immenses richesses
-
accumulo (adcumulo), cumulare, cumulavi, cumulatum [ad + cumulo] : -
tr. - 1 - accumuler, entasser, amasser, amonceler.
- 2 - mettre par-dessus, combler, couvrir,
exhausser, rehausser. - 3 - rechausser
(vigne...).
- caedem caede accumulare, Lucr. 3, 71 : entasser
meurtre sur meurtre.
- accumulare crinibus caput, Prud. : relever
les cheveux.
- honorem alicui accumulare, Ov. F. 2, 122 :
combler d'honneur qqn.
- aliquem aliqua re accumulare : combler qqn
de qqch.
- aliquem donis, Virg. En. 6.886 : combler qqn
de dons.
- accumulare germinationem terrâ, Plin.
: couvrir de terre les semences.
- accumulare arbores, Plin. : rechausser les
arbres.
- accumulare primordia paribus factis, Sil. :
couronner son début par des actes qui y répondent.
-
accurasso, arch. (Plaut.) = accuravero.
-
accurate, adv. : avec soin, exactement, avec circonspection.
- aliquem accurate habere (recipere) : traiter
qqn avec prévenance (avec égards).
- accurate fallere, Ter. : tromper avec adresse.
-
accuratio, onis, f. : action d'apporter ses soins, soin, exactitude.
- inveniendis componendisque rebus mira accuratio, Cic. Brut, 238 : il
apportait des soins remarquables à trouver des moyens et à
les accommoder.
-
accuratus, a, um : part. passé de accuro; fait avec soin, soigné,
exact.
- accurato opus est, Plaut. : il faut du soin,
il faut de l'exactitude.
- accuratae litterae, Cic. : lettre détaillée.
- nimis accuratus cultus corporis, Gell. : mise
trop recherchée.
-
accuro (adcuro), are, avi, atum [ad + curo] : - tr. - apporter ses soins
à, préparer avec soin, soigner, s'occuper de.
- adcurare aliquem : régaler qqn (un invité).
- accurere... (ut) + subj. : apporter ses soins
à, veiller à ce que....
- accurere ne... : apporter ses soins à
... ne... pas.
- omnes bonos bonasque adcurare addecet, suspicionem
et culpam ut ab se segregent, Plaut. Trin. 1.2.42: tous les braves gens,
hommes ou femmes, doivent apporter leurs soins à éloigner
d'eux le soupçon et la faute.
- accurare victum humanum, Cic. : pourvoir à
la nourriture de l'homme.
- accurare pensum suum, Plaut. : bien s'acquitter
de sa tâche.
- accurare hospites, Plaut. : héberger
ses hôtes.
-
accurro, currere, curri (cucurri) [ad + curro] : - intr. et qqf. tr.
- courir vers, accourir; se présenter (à l'esprit).
- accurrere ad aliquem, Caes. : courir vers qqn.
- auxilio alicui accurrere : courir au secours
de qqn.
- Marius adcurrit auxilio suis, Sall. J. 101,
10 : Marius accourt au secours de ses soldats.
- accurritur ab universis, Tac. A. 1, 21 : tous
accourent.
- istae imagines accurrunt, Cic. Div. 2, 67,
138 : ces images se présentent soudain.
- accurrere epulas, Apul. : accourir à
un festin.
-
accursus, us, m. : action d'accourir; concours, affluence.
-
accusabilis, e : qui mérite d'être inculpé, accusable,
blâmable, répréhensible.
-
accusatio, onis, f. : - 1 - accusation
(portée par qqn, alicujus), accusation (portée contre qqn,
alicujus), reproche, blâme. - 2 -
discours de l'accusateur, accusation.
- subscribere accusationibus alicujus, Liv. :
appuyer les accusations dirigées contre qqn.
- accusationem comparare (constituere, instruere)
: établir une accusation, instruire une accusation.
- accusatione desistere : renoncer à une
accusation.
-
accusativus (s.-ent. casus), m. : l'accusatif. - accusativae praepositiones,
Serv. : prépositions qui régissent l'accusatif.
-
accusator, oris, m. : - 1 - accusateur.
- 2 - délateur, dénonciateur.
-
accusatorie, adv. : en accusateur, avec l'acharnement d'un accusateur,
avec malveillance.
-
accusatorius, a, um : d'accusateur.
- accusatorio animo : avec une âme d'accusateur,
avec des sentiments hostiles.
- accusatorii libelli, Dig. : actes d'accusation.
- accusatoriam vitam vivere, Quint. : passer
sa vie à accuser.
- accusatoria lex, Cic. : loi qui régit
les accusations.
-
accusatrix, icis, f. : - 1 - accusatrice,
celle qui accuse en justice. - 2 - accusatrice,
celle qui blâme.
-
accusatus, a, um : part. passé de accuso; accusé.
-
accusito, are : - tr. - accuser obstinément, incriminer.
-
accuso, are, avi, atum [ad + causa] : - tr. - 1
- appeler en justice, accuser (en justice). - 2
- blâmer, reprocher, accuser.
- accusare pigritiam alicujus (aliquem de pigritia,
aliquem in pigritia) : blâmer la paresse de qqn.
- accusare aliquem quod + subj. : accuser
qqn de.
- accusare aliquem : accuser qqn.
- accusare aliquem furti : accuser qqn pour vol
.
- accusare aliquem de vi : accuser qqn pour violence.
- accusare aliquem inter sicarios : accuser qqn
pour assassinat.
- accusare propter injurias : accuser pour injures.
- accusare crimine furti : accuser pour vol.
- accusare aliquem capitis : intenter à
qqn une accusation capitale.
- accusare ambitûs : accuser de brigue.
- accusare aliquem de re (in re), Cic. : reprocher
une chose à qqn.
- accusare culpam alicujus, Cic. : s'en prendre
à qqn.
- casus accusandi, Varr. : l'accusatif (t. de
gram.).
-
Acdestis, is, m. : Acdestis (fils de Jupiter). - Acdestius, a, um :
d'Acdestis.
-
Ace, es, f. : Acé (ville de Galilée).
-
acedia, ae, f. : - 1 - nonchalance, tiédeur.
- 2 - dégoût, découragement.
- 3 - langueur, tristesse.
-
acedior, ari : être dégoûté, être découragé,
supporter avec peine.
-
acediosus, a, um : indifférent.
-
acentetus, a, um : sans défaut (objet). - acenteta, orum, n.
: cristaux purs.
-
aceo, acere, acui : - 1 - être aigre,
aigrir. - 2 - être amer.
-
Acephali, orum, m. : les Acéphales (des hérétiques
qui ne connaissaient pas de chef).
-
acephalus, a, um : sans tête, sans chef, sans commencement.
-
acer :
A - acer, aceris, n. : érable, bois
d'érable.
- acer coloribus inpar, Ov. M. 10, 95 : <l'érable
dissemblable par ses couleurs> = l'érable aux feuilles de couleurs
variées.
B - acer, acris, acre :
1
- aigu, tranchant, perçant, vif, âcre,
pénétrant, aigu, dur, violent.
- rubor acerrimus, Sen. : rouge très éclatant.
- acer splendor, Lucr. : vif éclat.
- acer sonitus, Virg. : son clair.
- acer odor, Plin. : odeur pénétrante.
- acres cibi, Plin.-jn. : mets piquants.
- acerrimum acetum, Cels. : vinaigre très
fort.
- acris hiems : hiver rigoureux.
- acre proelium : combat acharné.
- acris sitis, Tib. : soif ardente.
- acris acies, Cic. : vue perçante.
- acris egestas, Lucr. : pauvreté pressante.
2
- pénétrant, subtil, fin, vif.
- acris acies, Cic. : vue perçante.
- acres oculi : yeux perçants.
- canes naribus acres, Ov. : chiens au flair
subtil.
- acris memoria : mémoire sûre.
- acer investigator, Cic. : investigateur habile.
3
- actif, brave, vaillant, énergique, ardent.
- acres custodiae, Tac. : postes vigilants.
- acer in armis (acer militiae) : ardent au combat.
- acer in aliquem : violent à l'égard
de qqn.
- acre remedium : remède énergique,
remède agressif.
- acer ad efficiendum : prompt à réaliser.
4
- irritable, irascible, fougueux, sévère,
cruel, terrible.
- jurgium acre, Tac. : débat passionné.
- uxor acerrima, Plaut. : femme acariâtre.
- acres domini, Lucr. : maîtres sévères.
- canis acer, Phaedr. : chien dangereux.
-
aceratus
1
- aceratus, a, um : qui n'a pas de cornes.
2
- aceratus, a, um : mêlé de paille.
-
acerbatus, a, um : part. passé de acerbo; aggravé.
-
acerbe, adv. : - 1 - amèrement,
âprement, cruellement, sévèrement. - 2
- avec douleur, péniblement.
- acerbe ferre aliquid : supporter qqch avec
peine.
-
acerbitas, atis, f. : - 1 - verdeur, âpreté,
âcreté (d'un fruit). - 2 - raillerie
mordante, amertume d'esprit. - 3 - dureté
de caractère, âpreté, rigueur excessive, cruauté.
- 4 - aigreur, haine, colère. - 5
- affliction, chagrin. - 6 - infection, exhalaison
maligne. - acerbitates meae, Cic. : mes misères.
-
acerbitudo, inis, f. = acerbitas.
-
acerbo, are, atum : - tr. - rendre amer, gâter, aggraver.
- cum se pavidum contra mea jurgia fingit artificis
scelus et formidine crimen acerbat, Virg. En. 11, 407 : quand il prétend
qu'il a peur de mes emportements, c'est une ruse de comédien et
il envenime l'accusation par son effroi.
- ingratum munus acerbare, Stat. : augmenter
une charge déjà pénible.
-
acerbositas, atis, f. = acerbitas.
-
acerbum, i, n. : - 1 - amertume (de la
mer). - 2 - contrariété. - 3
- le malheur.
-
acerbus, a, um :
1
- aigre, aigu (son).
- vox acerba : voix criarde.
- acerbus serrae horror, Lucr. : l'horrible grincement
de la scie.
2
- acerbe, âpre au goût, vert (fruit).
- Neptuni corpus acerbum, Lucr. : l'onde amère
(le corps salé de Neptune).
- sapor acerbus, Plin. : goût âpre.
- acerbum pirum, Varr. : poire verte.
3
- imparfait, prématuré.
- acerba virgo, Ov. : jeune fille qui n'est pas
nubile.
- acerbus partus, Ov. : enfant né avant
terme.
- acerbum funus, Virg. : mort prématurée.
- acerba mors : mort prématurée.
- res acerbae, Cic.
: ouvrage inachevé.
4
- âpre, rude, dur, impitoyable, cruel (in
+ acc., à lÆégard de).
- possunt acerbi e Zenonis schola exire, Cic.
: il peut sortir des bourrus de l'école de Zénon.
- res acerbae, Lucr. : le malheur.
- acerba in partus, Ov. : (mère) dure
pour ses enfants.
- acerbum habuimus Curionem, Cic. : Curion nous
a été hostile.
- acerbus recitator, Hor. : lecteur importun.
- acerbissimi feneratores, Cic. : usuriers impitoyables.
5
- amer, fâcheux, triste, morose (--->
choses).
- acerba recordatio, Cic. : souvenir pénible.
- acerba, orum, n. : choses pénibles.
- acerbus delectus, Liv. : levée rigoureuse.
- acerba cavillatio, Suet. : plaisanterie amère.
- res acerbae, Lucr.
: le malheur.
- acerbum, Plaut. : le malheur.
- acerba gemens, Ov. : poussant un douloureux
gémissement.
- acerbum est + inf. : il est pénible
de.
-
acerneus, (acernus), a, um : d'érable, de bois d'érable.
-
acerosus, a, um : mêlé de paille.
-
acerra, ae, f. : - 1 - petite boîte
à encens. - 2 - autel (où l'on
brûlait l'encens dans les funérailles).
-
Acerrae, arum, f. : les Acerres (ville de Campanie).
- Acerrani, orum, m. : les habitants d'Acerres.
-
acersecomes, ae, m. : celui qui a des cheveux longs, jeune efféminé.
-
acerrime : superl. de acriter.
-
acerrimus, a, um : superl. de acer.
-
acerus, a, um : sans cire.
-
acervalis, e : amoncelé.
-
acervatim, adv. : - 1
- par tas, par monceaux, en tas, en monceau.
- 2 - sommairement,
en gros.
- acervatim multa frequentare,
Cic. : accumuler beaucoup de choses (dans une seule période).
-
acervatio, onis, f. : accumulation, entassement.
-
acervatus, a, um : part. passé de acervo.
-
Acervetis, is, f. : Acervetis (ville sur les bords du Pont-Euxin).
-
acervo, are, avi, atum : - tr. - entasser, amonceler, accumuler.
-
acervus, i m. : - 1 - tas, amas, monceau,
meule. - 2 - sorite (sorte d'argument).
- stragis acervus, Virg. : monceau de cadavres.
- acervi facinorum, Cic. : amas de crimes.
- acervi aerumnarum, Amm. : excès de misères.
-
acesco, acescere, acui : - intr. - 1 -
devenir aigre, aigrir, sûrir, devenir acide. - 2
- prendre une odeur aigre, se corrompre.
-
Acesines, ae, m. : Acésines (fleuve de l'Inde).
-
Acesinus, i, m. : Acésinus (fleuve de la Chersonèse Taurique).
- Acesinus, a, um : relatif à l'Acésinus.
-
acesis, is, f. : cornéole ou chasse-peste (une herbe médicinale).
-
Acesta, ae, f. : Ségeste (ville de Sicile).
- Acestaeus, a, um : de Ségeste.
- Acestenses, ium, m. : les habitants de Ségeste.
-
Acestes, ae, m. : Aceste (roi de Sicile).
-
acetabulum, i, n. : - 1 - vase à
vinaigre, vinaigrier. - 2 - gobelet (d'escamoteur).
- 3 - mesure de capacité, 1/4
d'hémine. - 4 - calice (d'une fleur).
- 5 - cavité où s'emboîtent
les os. - 6 - trompe des polypes.
-
acetabulus, i, m. = acetabulum.
-
acetaria, orum, n. : légumes assaisonnés au vinaigre,
salade.
-
acetasco, ere : - intr. - devenir aigre, aigrir.
-
aceto :
1
- aceto, are, avi : - intr. - devenir aigre. - tr. - aigrir.
2
- aceto, are, arch. = agito.
-
acetum, i, n. : - 1 - vinaigre. - 2
- pénétration, sagacité. - 3
- sel, raillerie, esprit caustique.
- mulsum acetum, Cato. : vinaigre mélangé
de miel.
- sitne acetum tibi cor acre in pectore, Plaut.
(inter. indir.) : si tu as dans l'âme une pointe de bon sens.
- perfusus aceto, Hor. : abreuvé de railleries.
- satirae mordacis acetum, P.-Nol. : sel mordant
de la satire.
-
Achab, indécl. m. : Achab (roi d'Israël).
-
Achaei, orum, m. : - 1 - les Achéens.
- 2 - les Grecs.
-
Achaeias = Achaias.
-
Achaemenes, is, m. : Achémène (souche des Achéménides,
premier roi de Perse).
-
Achaemenidae, arum (ûm), m. : - 1
- les Achéménides (descendants d'Achémène).
- 2 - les Perses.
-
Achaemenides, ae, m. : Achéménide (compagnon d'Ulysse).
-
achaemenis, idis, f. : achéménis (une plante de l'Inde).
-
Achaemenius, a, um : d'Achéménie, de Perse.
-
Achaetus, i, m. : l'Achaétus (fleuve de Sicile).
-
Achaeus :
1
- Achaeus, i, m. : Achéus (roi de Lydie).
2
- Achaeus, a, um : d'Achaïe; de Grèce.
-
Achaia, ae, f. : - 1 - l'Achaïe (contrée
du Péloponèse). - 2 - la Grèce.
-
Achaias, adis, f. : Achéenne, Grecque.
-
Achaicus, a, um : - 1 - d'Achaïe,
achéen. - 2 - de Grèce, grec.
- Achaicus, i, m. : l'Achaïque (surnom de Mummius, général
romain).
-
Achais, idis, f. : - 1 - Grecque, Athénienne.
- 2 - Achaïe, Grèce.
-
Achaius = Achaicus.
-
Achana flumen : l'Achana (rivière d'Arabie).
-
Achanto, us, f. : Achanto (mère du Soleil).
-
achantum, i, n. : l'achante (matière odorante).
-
Acharnae, arum, f. : les Acharnes (dème de l'Attique).
- Acharneus, ei, m. : Acarnien.
- Acharnanus, a, um : d'Acharnes, Acarnien.
-
acharne :
1
- acharne, es, f. : acharne (un poisson de mer)
2
- Acharne, es, f. : Acharné (ville de Magnésie).
-
Acharrae, arum, f. : Acharres (ville de Thessalie).
-
achates :
1
- achates, ae, m. ou f. : agate (pierre précieuse).
2
- Achates, ae, m. : Achate (compagnon d'Enée).
-
Achaz, indécl. m. : Achaz (roi de Juda).
-
Acheloias, adis (ados), f. = Achelois.
-
Achelois, idis (idos), f. : de l'Achéloüs; fille de l'Achéloüs.
- au plur. : les Sirènes.
-
Acheloius, a, um : de l'Achéloüs. - Acheloius heros, Stat.
: Tydée.
-
Acheloüs, i, m. : Achéloüs (fleuve d'Epire; dieu
de ce fleuve).
-
Acherini, orum, m. : les habitants d'Achéris (en Sicile).
-
Acheron :
A
- Acheron, ontis, m. : l'Achéron (fleuve d'Epire ou nom d'un autre
fleuve).
B
- Acheron, ontis, m. (acc. -ontem ou onta)
: - 1 - l'Achéron (fleuve des enfers).
- 2 - l'enfer.
-
Acherontia, ae, f. : Achérontia (ville d'Apulie).
-
Acheronticus (Acherontius), a, um : de l'Achéron.
-
Acherontini, orum, m. : les Achérontins (peuple du Brutium).
-
Acheros, i, m. = Acheron.
-
Acheruns, untis, m. arch. = Acheron, ontis : l'Achéron, fleuve
des enfers. (locatif. : Acherunti).
- Acherunticus, a, um : de l'Achéron.
-
Acherusia, ae, f. : Achérusie. - 1
- lac d'Epire. - 2 - lac de Campanie. - 3
- caverne de Bithynie.
-
Acherusis, idis, f. : Achérusie (caverne de Bithynie).
-
Acherusius, a, um : de l'Achéron. - Acherusia fit vita, Lucr.
: la vie devient un enfer.
-
acheta, ae, f. : cigale.
-
Achilla (Acilla, Acholla), ae, f. : Achilla (ville d'Afrique). - Achillatini,
orum, m. : les habitants d'Achilla.
-
Achillas, ae, m. : Achillas (meurtrier de Pompée).
-
achillea :
1
- achillea, ae, f. : millefeuille (plante médicinale).
2
- Achillea, ae, f. : Achilléa (île de la mer Egée).
-
Achilleis, idos (idis), f. : l'Achilléide (poème de Stace).
-
achilleos, i, f. : millefeuille (plante).
-
Achilles, is (i), acc. em ou en : Achille
(héros grec, il participa à la guerre
de Troie au cours de laquelle il tua Hector qui avait tué son ami
Patrocle)
-
achilleum, i, n. : éponge très dense.
-
Achilleus :
1
- Achilleus, a, um : d'Achille, achilléen. - Achilleae statuae,
Plin. : les statues achilléennes (les nues). - Achilleus cothurnus,
Prop. : le style épique.
2
- Achilleus = Achilles.
-
Achilliacus, a, um : d'Achille.
-
Achillides, ae, m. : Achilléide, descendant d'Achille.
-
Achimelech, indécl. m. : Achimélech (grand prêtre
des Hébreux).
-
Achisarmi, orum, m. : les Achisarmes (peuple d'Ethiopie).
-
Achitophel, indécl. m. : Achitophel (conseiller de David).
-
Achivus, a, um : achéen, grec. - Achivi, orum, m. Cic. Virg.
: les Grecs.
-
achlis, is, f. : l'achlis, l'élan (?), une bête sauvage.
-
Achne, es, f. : Achné (île voisine de Rhodes).
-
Achoali, orum, m. : les Achoales (peuple de l'Arabie Heureuse).
-
Acholla (Achollitanum oppidum) = Achilla.
-
achor. oris, m. : croûte sur la tête, teigne.
-
Achoreus, ei (eos), m. : Achorée (prêtre d'Isis).
-
Achradina, ae, f. : Achradine (un des quartiers de Syracuse).
-
achras, ados (adis), f. : poirier sauvage.
-
acia, ae, f. : fil à coudre.
- ab acia et acu : de fil en aiguille (en passant
d'un sujet à un autre).
- ab acia et acu mihi omnia exposuit, Petr. :
il m'a tout raconté de fil en aiguille.
-
acicula, ae, f. : épingle de tête.
-
Acidalius, a, um : d'Acidalie (fontaine de Béotie où se
baignait Vénus).
- Acidalia mater, Virg. : Vénus.
- Acidalio nodo ludere, Mart. : jouer avec la
ceinture de Vénus.
-
acide, adv. : d'une manière désagréable, d'une
manière aigre.
-
aciditas, atis, f. : acidité, aigreur.
-
acido, are (ere) : - intr. - devenir acide.
-
acidulus, a, um : aigrelet.
-
acidus, a, um : - 1 - acide, aigre. - 2
- désagrable, choquant, mordant.
- acidum canticum, Petr. : chant qui déchire
l'oreille.
- acidae nuptiae, Apul. : noces déplaisantes.
- homo acidae linguae, Sen-tr. : homme à
la langua acérée, mauvaise langue.
-
acie, arch. = aciei, gén. de acies.
-
Acienses, ium, m. : les Aciens. (peuple du Latium).
-
acieris, is, f. : hache d'airain (utilisée par les sacrificateurs).
-
acies, aciei, f. :
1 - tranchant, pointe d'un objet pointu; pointe
de l'épée, fil de lÆépée, épée.
- acies securis, Cic. : tranchant de la hache.
- acies gladii, Plaut. : pointe de l'épée.
- acies unguium, Plin. : bout des ongles.
- aciem trahere (excitare) : aiguiser.
- aciem hebetare (praestringere) : émousser.
- stricta acies, Virg. : épée nue.
2
- vivacité du regard, vue; prunelle de l'oeil,
oeil; éclat des astres.
- acies (oculorum) : la vue.
- aciem oculorum ferre, Caes. : soutenir les
regards perçants.
- aciem intendere : porter (diriger) son regard.
- cupit ipsa pupula ad te sibi dirigere aciem,
Cat. 63.56 : mes prunelles, d'elles-mêmes, désirent diriger
vers toi leurs regards.
- acies humana, Sen. : la pénétration
des regards humains.
- acies ipsa, quae pupula vocatur, Cic. : l'organe
de la vue qu'on appelle pupille.
- acie hebetiore esse, Suet. : avoir la vue faible.
- utramque aciem nasus discernit, Lact. : le
nez sépare les deux yeux.
- tanta est animi tenuitas ut fugiat aciem, Cic.
Tusc. 1, 22 : lÆâme est si ténue quÆelle échappe
à la vue.
- stellarum acies obtusa videtur, Virg. : l'éclat
des étoiles paraît s'affaiblir.
3
- pénétration de l'esprit, intelligence;
puissance intellectuelle, puissance morale.
- acies (mentis, animi, ingenii) = acumen : pénétration,
vivacité, subtilité de l'esprit.
- exacuere ingenii aciem, Cic. : rendre l'esprit
plus pénétrant.
- animi acies obtusior, Sen. : esprit sans pénétration.
- acies intentionis : force de l'attention.
4 - rang de soldats, ligne de bataille, armée
rangée en bataille, flotte rangée en bataille; bataille rangée,
lutte, combat.
- cadere in acie : tomber sur le champ de bataille.
- prima acies : la première ligne.
- media acies : le centre.
- duplex acies : armée rangée sur
deux lignes.
- triplex acies : armée rangée
sur trois lignes.
- aciem instruere : ranger lÆarmée
en ligne de bataille.
- dextra acies (= dextrum cornu), Liv. 27, 48,
8: l'aile droite.
- acies exercitus, Cic. : le front de l'armée.
- acies transversa, Liv. : flanc d'une armée.
- procurrere ab acie, Liv. : s'élancer
hors de la ligne de bataille.
- inclinat acies, Liv. : l'armée plie.
- equestris acies, Curt. : combat de cavalerie.
- in aciem veniamus, Cic. : engageons le combat
(engageons la discussion).
- ad philosophos me revocas, qui in aciem non
saepe prodeunt, Cic. Tusc, 2, 60 : tu me ramènes aux philosophes,
qui ne font pas souvent progresser la discussion.
-
acii, arch = aciei, gén. de acies.
-
Acila, ae, f. : Acila (ville de l'Arabie Heureuse).
-
Acilianus, a, um : d'Acillius. - Aciliani annales, Liv. : les annales
d'Acilius.
-
Acilius :
1
- Acilius, ii, m. : Acilius (nom d'homme).
2
- Acilius, a, um : d'Acilius. - lex Acilia : la loi Acilia.
-
Acilla, ae, f. = Achilla.
-
acina :
1
- acina, orum ---> acinus.
2
- Acina, ae, f. : Acina (ville d'Ethiopie).
-
acinaces, is, m. : courte épée.
-
acinarius, a, um : relatif au raisin.
-
acinaticius, a, um : de raisin.
-
Acincum, i, n. (Acincus, i, m.) : Acincum (ville de Pannonie).
-
acinos, i, f. : thym ou basilic (une plante).
-
acinosus, a, um : - 1 - chargé de
grains (de raisin). - 2 - semblable à
un grain de raisin.
-
acinus, i, m. (acina, orum, n.; qqf. acina, ae, f.) : petite baie, grain
de raisin, baie, pépin.
-
acipenser (acupenser, aquipenser), eris, m. : esturgeon.
-
acipensis, is, m. : esturgeon.
-
Aciris, is, m. : l'Aciris (fleuve de Lucanie).
-
Acis, Acidis (voc. Aci; acc. Acin ou Acidem), m. : - 1
- l'Acis (fleuve). - 2 - Acis (un berger).
- 3 - au fém.
: une des Cyclades.
-
acisco = acesco.
-
acisculus, i, m. : petit marteau, pic.
-
Acitavones, um, m. : les Acitavons (peuple des Alpes).
-
aclassis, is, f. : tunique ouverte sur les épaules.
-
aclys, aclydis, f. : un javelot (bâton court armé de pointes
et attaché à une courroie).
-
Acme, f (acc. Acmen) : Acmé (nom de femme).
-
Acmodae, arum, f. : les Acmodes (îles situées au nord des
Orcades).
-
Acmon, onis, m. (acc. -ona) : Acmon (compagnon de Diomède).
-
Acmonensis civitas, f. : Acmonie (ville de Phrygie). - Acmonenses, ium,
m. : les habitants d'Acmonie.
-
Acmonides, ae, m. : Acmonide (un des ouvriers de Vulcain).
-
acna (acnua), ae, f. : mesure de 120 pieds carrés.
-
acnafus (agnafus), a, um : non foulé, encore neuf.
-
Acoetes, is, m. : Acétès (nom d'homme).
-
acoetis, is, f. : épouse, femme.
-
acoluthus (acoluthos, acolythus), i, m. : acolyte (clerc qui sert le
prêtre à l'autel).
-
acona (acone), ae, f. : pierre à aiguiser.
-
aconiti, adv. : <sans poussière>= sans peine.
-
aconitum (aconiton), i, n. : - 1 - aconit
(plante vénéneuse). - 2 - breuvage
empoisonné, poison.
-
Aconteus, i, m. : Acontée (nom d'homme).
-
acontiae, arum, f. : météores rapides.
-
acontias, ae, m. : un serpent d'Egypte.
-
Acontisma, atis, n. : Acontisma (défilé de Macédoine).
-
Acontius
1 - Acontius, ii, m. : le mont Acontius (mont de Béotie).
2
- Acontius, ii, m. : Acontius (amant de Cydippe).
-
acontizo, are : - intr. - jaillir (---> sang).
-
acopon ou acopum, i, n. : un remède
contre la fatigue.
-
acopos, i, f. : - 1 - bois puant (plante
médicinale). - 2 - une pierre précieuse.
-
acor, acoris, m. : aigreur, acidité. - jucundissimam vitam acoribus
condire, Plin.-jn. : assaisonner de déplaisirs les charmes de la
vie.
-
acorna, ae, f. : chardon rouge.
-
acoron, i, n. (acoros, i, m.) : acore (plante odorante).
-
acquiesco (adquiesco), quiescere, quievi, quietum, intr.
:
1
- se reposer, reprendre haleine; s'appuyer sur, s'arrêter
à; qqf. mourir.
- acquiescere lassitudine, Nep. : se reposer
de ses fatigues.
- non te acquiescere passus est, Liv. : il ne
t'a pas laissé respirer.
- acquiescere Cremonae, Tac. : s'arrêter
à Crémone.
- vinea modico adminiculo (dat.)
acquiescit, Col. : la vigne porte sur un léger étai.
- acquiescere gravi sopore, id. 6, 10, 6 : s'endormir
d'un profond sommeil.
- acquiescere morte, Tac. A. 14, 64 : jouir du
repos de la mort.
- sic vir acquievit, Nep. Hann. 13, 1 : ainsi
mourut cet homme.
- fessa bello acquiescit civitas, Liv. : la ville
se repose des fatigues de la guerre.
- res familiaris acquiescit, Liv. : sa fortune
se remet.
2
- mettre sa tranquillité dans, mettre son
bonheur dans, être satisfait de, se livrer à.
- parens in unico filio acquiescens, Curt. :
père réduit à s'appuyer sur un seul fils.
- aures in extremo acquiescunt, Cic. Or. 59 :
l'oreille s'arrête aux derniers sons.
- qui in nostris libris acquiescunt, id. Div.
2, 2, 5 : ceux qui se plaisent à lire mes ouvrages.
- qui Clodii morte acquierunt, Cic. Mil. 37,
102: ceux qui ont été heureux de la mort de Clodius.
- in tuo nomine acquiesco, Cic. : je me plais
à m'adresser à toi.
- acquiescere honori, Suet. : être tout
entier à ses fonctions.
- acquiescere spei, Sen. : se livrer à
l'espérance.
3
- acquiescer, consentir.
- ego Celso acquiesco, Ulp. : je me range à
l'opinion de Celsus.
- alicui velut oraculo acquiescere, Suet. Vit.
14: croire qqn comme un oracle.
- acquiescis, assentiris, Cic. Ac. 2, 46, 141
: tu te rends, tu approuves.
- acquiescere alicui, Dig. : accorder une autorisation
à qqn.
-
acquiro (adquiro), quirere, quisivi, quisitum [ad + quaero] : - tr.
- ajouter à, augmenter, acquérir, procurer; s'enrichir.
- adquirere ad fidem, Cic. : ajouter à
son crédit, augmenter son crédit.
- acquirere pecuniam, Tac. : sÆenrichir.
- justa acquirendi ratio, Quint. 12, 7, 10 :
moyen légitime de faire fortune.
- acquirere dignitatem sibi, Cic. : gagner de
la considération.
- acquirere amicos, Sall. : se faire des amis.
- acquirere moram, Cic. Caecin. 2: gagner du
temps.
- acquirere famam, Phaedr. 1, 14: se faire une
réputation.
- acquirere alicui venerationem, Plin.-jn. :
rendre qqn respectable.
-
acquisii = acquisivi, parf. de acquiero.
-
acquisitio, onis, f. : - 1 - action d'acquérir.
- 2 - accroissement, augmentation. - acquisitiones
rerum, Dig. : acquisitions.
-
acquisitivus, a, um : - 1 - qui s'acquiert.
- 2 - qui marque l'acquisition.
-
acquisitor, oris, m. : acquéreur.
-
acquisitus :
1
- acquisitus, a, um : part. passé de acquiro.
2
- acquisitus, us, m. : acquisition.
-
acquisivi : parf. de acquiro.
-
acra :
1
- Acra, ae, f. : Acra (promontoire).
2
- acra, orum, n. : sommet, hauteur. - acra Olympi, Apul. : les sommets
de l'Olympe.
-
Acrae, arum, f. : Acres (ville de Sicile ou ville de la Chersonèse
Taurique).
-
Acraeus, a, um : qui est sur une montagne (épithète de
Jupiter et de Junon).
-
Acragas, antis, m. (acc. -antem ou -anta)
: Agrigente (ville de Sicile).
- Acragantinus, a, um : d'Agrigente.
-
acratophorum, i, n. : vase pour le vin pur.
-
acre, adv. : - 1 - vivement. - 2
- avec ardeur, avec force, énergiquement.
-
acredo, inis, f. : âcreté.
-
acredula, ae, f. : une grenouille.
-
Acrenses, ium, m. : les habitants d'Acres.
-
Acriae, arum, f. : Acries (ville de Laconie).
-
acriculus, a, um : - 1 - un peu aigre.
- 2 - un peu mordant, caustique.
-
acridium, ii, n. : scammonée (plante).
-
acrifolium (aquifolium), ii, n. : houx.
-
acrifolius, a, um : en bois de houx.
-
Acrillae, arum, f. : Acrilles (ville de Sicile).
-
acrimonia, ae, f. : - 1 - acidité,
âcreté, aigreur. - 2 - gravité,
sérieux, dignité (du visage). - 3
- force, énergie, sévérité, véhémence.
- 4 - vivacité, pénétration.
- acrimonia ad resistendum, Cic. : énergie
pour résister.
- acrimonia orationis, ad Her. : ton véhément.
-
acrior : compar. de acer
-
acris, arch. = acer.
-
Acrisione, es, f. : fille d'Acrisius, Danaé.
-
Acrisioneus, a, um : d'Acrisius, de Danaé,
d'Argos, d'Ardée.
-
Acrisioniades, ae, m. : le petit-fils d'Acrisius
(= Persée).
-
Acrisius, ii, m. : Acrisius (roi d'Argos).
-
acritas :
1
- acritas, atis, f. : force, énergie.
2
- Acritas, atis, m. : Acritas (promontoire de Messénie).
-
acriter, adv. : avec pénétration, avec acharnement, violemment,
vivement, fortement.
- acriter viridis, Plin. : d'un vert éclatant.
- acriter oculis intueri solem, Cic. : regarder
fixement le soleil.
- acriter ire, Ov. : s'élancer avec impétuosité.
- acriter pronuntiare, Plin.-jn. : déclamer
avec chaleur.
- acriter rem agere, Sall. : combattre vigoureusement.
- acriter consilium asservare, Cic. : cacher
soigneusement un projet.
- acriter corripere aliquem, Plin.-jn. : réprimander
qqn vertement.
- acriter exercere victoriam, Sall. : user rigoureusement
de la victoire.
-
acritudo, inis, f. : - 1 - acidité,
aigreur, amertume. - 2 - rudesse, âpreté.
- 3 - énergie, ardeur.
-
acrivox, vocis : qui a la voix aigre.
-
acrizymus = acrozymus.
-
acro (acron), onis, m. : - 1 - extrémité
d'un pied de cochon. - 2 - extrémité
de la tige d'une plante.
-
acroama, atis, n. : - 1 - tout
ce qu'on entend avec plaisir : musique, concert, symphonie. - 2
- fables, contes amusants, entretiens agréables, lecture publique,
pièce de théâtre. - 3
- musicien, lecteur. - 4 - bouffon, amuseur,
farceur.
-
acroamaticus, a, um = acroaticus.
-
acroasis, is, f. : - 1 - réunion
de savants, savant auditoire, conférence. - 2
- dissertation, discours, leçon publique. - facere acroasim, Vitr.
: ouvrir une école, faire un cours.
-
Acroathon, i, n. : Acroathon (ville de la Chalcidique, sur l'Athos).
-
acroaticus, a, um : qui s'adresse à l'oreille (à propos
des leçons ésotériques d'Aristote).
-
acrobaticus, a, um : qui sert à monter. - acrobatica machina,
Vitr. : échafaudage, tréteaux.
-
Acroceraunia, orum, n. : les monts Acrocérauniens (en Epire).
- Acroceraunius, a, um : des monts Acrocérauniens.
- Acroceraunia vita, Ov. : vie exposée
aux périls.
- Acroceraunium, ii, n. : Acrocéraunium
(promontoire d'Epire).
-
acrochordon, onis, f. : une verrue.
-
acrocolephium, ii, n. : partie supérieure d'un pied de cochon.
-
acrocolium, ii, n. = acro.
-
Acrocorinthus (Acrocorinthos), i, f. : Acrocorinthe, citadelle de Corinthe.
-
acrocorium, ii, n. : un oignon.
-
acrolithus, a, um : dont les extrémités sont en pierre
ou en marbre.
-
acroma = acroama.
-
acron :
A
- acron = acro.
B
- Acron, onis, m. (acc. -onem ou -ona) : Acron. - 1
- roi des Céniniens. - 2 - un Grec
tué par Mézence. - 3 - un grammairien
latin).
-
Acronius lacus, m. : le lac Acronien (= lac de Constance).
-
Acronoma saxa, n. : les "saxa Acronoma" (un lieu inconnu de l'Italie
méridionale).
-
acronyctus, a, um : qui se lève à l'approche de la nuit.
- acronyctae stellae, Firm. : étoiles qui se lèvent à
l'approche de la nuit.
-
acropodium, ii, n. : piédestal.
-
acror, oris, m. : âcreté.
-
Acrota, ae, m. : Acrota (roi d'Albe).
-
Acrotadus, i, f. : Acrotadus (île du golfe Persique).
-
acroterium, ii, n. : - 1 - môle,
jetée. - 2 - acrotère.
-
Acrothoon = acroathon.
-
acrozymus, a, um : légèrement fermenté.
-
acrufolius, a, um : de houx
-
acrus :
1
- acrus, a, um (décad.) = acer.
2
- acrus, acra, acrum : extrême.
-
acta :
1 - acta, ae, f. : rivage, côte, baie, plage; plaisirs de
la plage
2
- acta, orum, n. : pluriel de actum
-
actaea, ae, f. : sureau, yèble (hièble).
-
Actaeon, onis, m. (acc. -onem ou -ona)
: Actéon (petit-fils de Cadmos, changé en cerf).
-
Actaei, orum, m. : les Athéniens.
-
Actaeus, a, um : de l'Attique, athénien.
-
Actania, ae, f. : Actania (île au nord de la Germanie).
-
actarius = actuarius.
-
acte :
A
- acte, actes, f. : sureau, yèble (hièble).
B
- Acte, Actes, f. : - 1 - l'Acté (=
l'Attique). - 2 - Acté (l'affranchie
de Néron).
-
Actiacus, a, um : d'Actium.
-
Actias, adis, f. : - 1 - d'Attique, Athénienne.
- 2 - d'Actium.
-
actinophorus, a, um : rayonné.
-
actinosus, a, um : radieux.
-
actio, actionis, f. :
1
- action de pousser; actiones : enroulement (t. d'architecture).
2
- action de l'orateur ou du comédien, geste,
débit, attitude, jeu de l'orateur; action de la tragédie,
intrigue.
- actio paulo agitatior, Quint. : gestes un peu
désordonnés.
- accipere aptos ex actione motus, Quint. : conformer
ses gestes à son débit.
- actio tragica, Cic. : attitude théatrale.
3
- faculté d'agir, activité, action,
acte, fait.
- duos omni actione privare, Cic. : retirer aux
dieux toute espèce d'action. (les supposer inactifs).
- actio vitae, Cic. : l'activité de la
vie, la vie active.
- actio mentis, Cic. : activité de l'esprit.
- actio gratiarum, Cic. (actio laudum, Sid.)
: action de grâces.
- actiones honestae (actiones honestatis), Cic.
: actions honnêtes.
4
- acte de la vie publique, motion, négociation,
initiative d'un magistrat.
- actiones Ciceronis, Sall. : les actes politiques
de Cicéron.
- nulla erat consularis actio, Liv. : les consuls
ne prenaient l'initiative d'aucune mesure.
- actioni resistere, Liv. : combattre une proposition.
- movebatur actio, Liv. : on agitait la motion
de ...
- actio de pace, Cic. Att. 9. 9 : négociations
au sujet de la paix.
5
- action judiciaire, procès, procédure,
plaidoierie, plaidoyer.
- actio perduellionis : procès de haute
trahison.
- actiones scribere : rédiger ses plaidoyers.
- actionem intendere (instituere), Cic. : intenter
un procès, poursuivre en justice.
- actionem dare, Cic. : permettre d'assigner.
- actionem restituere, Suet. : autoriser un appel,
renvoyer devant d'autres juges.
- actio est in auctorem his verbis, Cic. : la
formule d'accusation contre le vendeur est ainsi conçue.
- actiones Hostilianae, Cic. : règles
de procédure données par Hostilius.
6
- discours prononcé.
- est oratio actionis exemplar, Plin.-jn. : le
discours écrit est le modèle du discours débité.
- actiones meae, Cic. : mes harangues (politiques).
- (causae) actio, Quint. : plaidoyer.
-
actiosus, a, um : actif, remuant.
-
actitatus, a, um : part. passé de actito; dirigé, conduit
(à propos d'une poursuite judiciaire).
-
actito, are, avi, atum : - tr. - s'occuper habituellement, plaider souvent,
jouer souvent (au théâtre).
- actitare causas, Cic. : plaider fréquemment.
- actitavit mimos, Tac. : il joua souvent des
mimes.
-
Actium, i, n. : Actium (ville et promontoire d'Acarnanie ou
port de l'île de Corcyre).
-
actiuncula, ae, f. : petit discours judiciaire
-
Actius, a, um : d'Actium. - Actius, ii, m. : Apollon adoré à
Actium.
-
active, adv. : activement (t. de gram.).
-
activitas, atis, f. : signification active (t. de gram.).
-
activus, a, um : - 1 - actif, qui agit.
- 2 - actif (t. de gram.).
-
actor :
A
- actor, actoris, m. : - 1 - celui qui fait
avancer, conducteur (de troupeau). - 2 - celui
qui fait, celui qui exécute, agent, instigateur. - 3
- qui prononce un discours, orateur. - 4
- celui qui joue, acteur, comédien. - 5
- celui qui plaide, accusateur, avocat, mandataire (en justice). - 6
- chargé d'affaires, gérant, administrateur, intendant, fermier,
régisseur. - 7 - tuteur substitué
à un autre.
- actor pecoris, Ov. : conducteur d'un troupeau.
- orator verborum actorque rerum, Cic. : orateur
et homme d'action.
- auctor et actor, Cic. : conseiller et agent.
- orationem aliam fore putat, actore mutato,
Cic. : il pense que le discours ne sera pas le même dans une autre
bouche.
- actor suorum carminum, Liv. : qui représente
ses propres pièces.
- actor tertiarum partium, Cic. : qui joue les
troisièmes rôles.
- actor causarum, Cic. : avocat, mandataire en
justice, orateur.
- actor civitatis, Dig. : chargé des intérêts
de la cité.
- actor publicus : agent du trésor public,
intendant de l'Etat.
- actor summarum : caissier, trésorier,
payeur.
- actor negotii (negotiorum), Cic. : intendant,
homme d'affaires.
- actor (praediorum) : régisseur ou
fermier.
B
- Actor, oris, m (acc. Actorem ou Actora)
: - 1 - Actor (fils de Neptune). - 2
- Actor (compagnon d'Enée).
-
Actorides, ae, m. : petit-fils d'Actor, Patrocle.
-
actorius :
1
- actorius, a, um : actif.
2
- Actorius Naso, m. : Actorius Naso (historien latin).
-
Actrida, ae, f. : Actrida (ville d'Arabie).
-
actrix, icis, f. : - 1 - demanderesse en
justice. - 2 - intendante. - 3
- actrice.
-
actualis, e : actif, agissant, pratique.
-
actuaria (s.-ent. navis), ae, f. : vaisseau léger.
-
actuariolum, i, n. (actuariola, ae, f. ) : petite embarcation à
rames, barque.
-
actuarius :
A
- actuarius, a, um : - 1 - rapide, léger.
- 2 - relatif au passage.
- actuaria navis : vaisseau léger.
- actuarius limes, Hyg. : espace de 12 pieds
entre les propriétés, chemin de pourtour.
B
- actuarius, ii, m. : - 1 - scribe, greffier,
sténographe, comptable. - 2 - intendant
militaire, officier comptable.
-
actum, i, n. (surtout au plur.) :
1
- acte, action, fait, exploit.
- patriis actis superbire, Ov. : s'enorgueillir
des exploits de son père.
2
- au plur. : actes publics
et officiels, lois, ordonnances, décrets émanant d'un magistrat.
- acta alicujus tueri, rescindere, Suet. : maintenir,
annuler les ordonnances de qqn.
- jurare in acta principis, Tac. : jurer sur
les actes de l'empereur (lui prêter serments d'obéissance
pour ses actes passés et futurs).
3
- registre des actes officiels.
- acta patrum (acta senatus) : actes du sénat.
- acta publica (acta urbana, acta rerum urbanarum
ou simplement acta) :
journal de Rome, registre des actes publics, actes publics (registre
officiel où l'on inscrivait les délibérations du peuple,
les mariages, les naissances et les décès)
- aliquid in acta referre (mittere) : consigner
qqch dans les actes publics.
- beneficium in acta mittere, Sen. (au
fig.) : divulguer un bienfait.
- ab actis : celui qui tient les actes, archiviste.
- acta triumphorum, Plin. : actes des triomphes
(où figuraient les noms et les exploits du
triomphateur).
- acta forensia : pièces d'un procès.
- acta militaria, Veg. : registres militaires
(où l'on consignait l'effectif de la légion,
la solde...)
- aliquid acti : qqch de réalisé,
progrès réalisé.
- acta apostolica, Alc. : actes des apôtres.
-
actuose, adv. : avec passion, avec véhémence, avec énergie,
activement.
-
actuosus, a, um : actif, énergique.
-
actus :
A - actus, a, um : part. passé de ago.
- 1 - conduit, poussé, introduit, poursuivi,
agité. - 2 - fait, accompli, terminé,
écoulé (temps).
- praedam prae se actam ostentare, Liv. : faire
voir le bétail qu'on a pris, en le poussant devant soi.
- imber actus aquilonibus, Virg. : pluie amenée
par l'aquilon.
- actae per glebas radices, Ov. : racines qui
s'enfoncent dans le sol.
- pestis acta medullis, Ov. : peste qui est répandue
dans la moelle des os.
- casibus actus, Virg. : tourmenté par
le malheur.
- res in Africa actae, Sall. : événements
accomplis en Afrique.
- actum ou acta
ou rem actam agere, Cic. : faire une chose
déjà faite, perdre son temps.
- actum est (acta res est), Ter. : c'en est fait.
- actum est de isto, Cic. : c'en est fait de
lui.
- vita bene acta, Cic. : vie bien remplie.
B - actus, us, m. :
1
- action de pousser devant soi.
- actu inflectere feram, Cic. Rep. 2, 40 : diriger
un animal en le poussant.
2
- droit de conduire (charrette, bestiaux), droit
de passage, chemin de passage.
3
- acte (mesure d'arpentage).
- actus minimus, Dig. : acte simple (= 480 pieds
carrés).
- actus quadratus, Dig. : acte carré (=
14.400 pieds carrés).
4
- action de mouvoir, impulsion, mouvement
(imprimé par une cause externe).
- mellis cunctantor actus, Lucr. 3, 192 : lenteur
du miel à couler.
- unda levi actu tremit, Sen.-tr. : l'onde est
agitée d'un léger mouvement.
- in ipso actu bene cedentium rerum, Sen. : dans
le cours même de la prospérité.
5
- action de se mouvoir, poussée, impulsion,
mouvement, marche, allure.
- equus spectabilis actu, Ov. : cheval remarquable
par son allure.
6
- action théâtrale, action oratoire,
représentation (d'une pièce
de théâtre).
- verborum colori suum actum accommodare, Quint.
: approprier ses gestes à la nature de ses paroles.
- actus histrionum veris affectibus minor, Quint.
10, 2, 11 : le jeu des comédiens n'approche pas des sentiments naturels.
- actus fabellarum, Liv. : la représentation
des pièces de théâtre.
- in tragico quodam actu, Suet. Ner. 24 : pendant
la représentation d'une tragédie.
7
- action, vie active, exercice, occupation.
- ab actu recedere, Quint. : se retirer de la
vie active.
- usque ad vitae finem in actu esse, Quint. :
être à l'oeuvre jusqu'à son dernier jour.
- actus forensis, Quint. : la pratique du barreau.
- actus rei, Quint. : débat d'un procès.
- actus rerum, Suet. : administration de la justice.
- actus (plur.), Dig. : affaires de barreau.
8
- charge, office, administration, intendance, régie.
- ad actum reverti, Plin.-jn. : revenir à
ses fonctions.
- actum administrare, Ulp. : remplir les fonctions
de régisseur.
9 - acte, fait, action; le fait, l'acte
(en philo. <> potentia = la puissance, la possibilité).
- pravi actus, Cic. : les mauvaises actions.
- Herculei actus, Claud. : les travaux d'Hercule.
10
- partie d'un tout, acte (division
dÆune pièce de théâtre), rayon
(ruche);
série de nombres.
- neu sit quinto productior actu fabula, Hor.
A. P. 189 : que la pièce n'ait pas plus de cinq actes.
- primus vitae actus, Cic. : le premier acte
de la vie, le début de la vie.
- ad quartum actum accedimus, vindemiam, Varr.
: nous arrivons à la quatrième opération, à
la vendange.
- limites bini circa singulos actus, Plin. :
deux sentiers sont autour de chaque rayon.
- primus actus est ab uno ad nonaginta, Varr.
: la première série est de 1 à 90.
-
actutum, adv : immédiatement, aussitôt.
-
acuarius, ii, m. : fabricant d'aiguilles.
-
acucula, ae, f. : petite aiguille.
-
acula :
1 - acula, ae, f. : petite aiguille.
2
- acula (aquula), ae, f. : petit ruisseau, filet d'eau, un peu d'eau.
-
aculeatus, a, um : - 1 - qui a des aiguillons,
qui a des piquants. - 2 - subtil, pointu.
-
Aculeo, onis, m. : Aculéon (surnom)
-
aculeus, aculei, m. : - 1 - aiguillon,
dard, pointe (d'un trait). - 2 - au
fig. : aiguillon, stimulant, piquant. - 3
- raisonnement pointilleux, subtilité, argutie.
- apis aculeus : dard de l'abeille.
- carduorum aculei : les piquants des chardons.
- meum pectus pungit aculeus, Plaut. Trin. 4,
2, 158 : un souci poignant me tourmente.
- noli aculeos orationis meae excussos arbitrari,
Cic. : ne crois pas que mon éloquence soit désarmée.
- fuerunt nonnulli aculei in Caesarem, Cic. (fig.)
: il y eut quelques traits lancés contre César.
- aculei (au plur.) : finesses, subtilités.
- ut istos aculeos relinquamus, Cic. : pour en
finir avec ces raisonnements pointilleux.
-
aculos (acylos), i, f. : gland (de l'yeuse).
-
acumen, inis, n. : - 1 - pointe, fer de
lance, sommet (d'un cône), queue d'un animal, dard, aiguillon. -
2 - au fig. :
point culminant, degré le plus élevé. - 3
- aiguillon, piquant, goût piquant. - 4
- pénétration (de l'esprit), finesse, vivacité,
puissance d'invention, intelligence, subtilité. - 5
- au plur. : subtilités, ruses,
arguties, artifices. - 6 - accent aigu (t.
de gram.).
- auspicia ex acuminibus, Cic. Liv. : présages
tirés des fers de lance.
- acumen seminis, Pall. : pointe d'une graine.
- in acumine pulchritudinis esse, Arn. : être
dans tout l'éclat de sa beauté.
- dolorum acumina, Prud. : douleurs poignantes.
- saporis acumina, Plin. : saveur piquante.
- acumen dialecticorum, Cic. : la profondeur
des dialecticiens.
- homo sine acumine, Cic. : homme sans finesse.
- acumen ingenii, Cic. : vivacité d'esprit.
- Graecis admovit acumina chartis, Hor. : il
appliqua son intelligence aux livres des Grecs.
- interpretatio nominis quae habet acumen, Cic.
: étymologie ingénieuse.
- ipsi se compungunt acuminibus suis, Cic. :
ils se blessent avec leurs propres arguties.
- meretricis acumina, Hor. : les artifices d'une
courtisane.
-
acuminarius, a, um : qui sert à aiguiser.
-
acuminatus, a, um : part. passé de acumino; aiguisé, pointu.
- acuminata lingua, Sid. : langue acérée.
-
acumino, are, avi, atum : - tr. - rendre pointu, aiguiser, affiler.
-
Acunum, i, n. : Acunum (ville de Gaule).
-
acuo, acuere, acui, acutum : - tr. - 1 -
rendre aigu, rendre pointu, aiguiser, rendre tranchant. - 2
- au fig. : aiguiser, rendre pénétrant,
donner du ressort, donner de la vivacité. - 3
- aiguillonner, animer, exciter, stimuler; augmenter. - 4
- rendre aigu (t. de gram.).
- acuere falcem, Col. : affiler une faux.
- acuere sagittam, Hor. : aiguiser la pointe
d'une flèche.
- acuere lumina, Cic. : aiguiser la vue.
- se acuere ad ... Cic. : se mettre en état
de ...
- hos aetas acuet, Ter. : l'âge les rendre
hostiles.
- acuere aliquem ad aemulandas virtutes, Liv.
: exercer qqn à imiter les vertus.
- gloria vos acuat, Ov. : que la gloire vous
enflamme.
- acuere iras, Virg. : irriter la colère.
- acuere studia, Liv. : accroître l'enthousiasme.
- acuere desiderium, Plin.-jn. : raviver le regret.
- fletus acuunt, V.-Fl. : elles redoublent de
larmes.
- nec alia provincia militem magis ad virtutem
acuebat, Liv. 39, 1 : aucune autre province n'excitait davantage le soldat
à la vaillance.
- acuere gradum, Stat. : doubler le pas.
- acuitur prima (syllaba), Quint. : la première
syllabe est marquée de l'accent aigu.
- ante se positam acuet, Quint. : elle rendra
aiguë la syllabe précédente.
- multa e corpore exsistunt quae acuant mentem,
multa quae obtundant, Cic. Tusc. 1, 80 : <beaucoup d'influences proviennent
du corps, qui aiguisent l'intelligence, et beaucoup qui l'émoussent>
= du corps proviennent beaucoup d'influences pour aiguiser l'intelligence,
mais beaucoup d'autres pour l'émousser.
- voir acutus.
-
acupedius, ii, m. : coureur agile.
-
acus :
A
- acus, aceris, n. : balle du blé, de l'avoine..., cosse des légumes.
B
- acus, aci, m. : aiguille (poisson de mer).
C
- acus, acus, f. (dat. et abl. plur. : acubus)
: - 1 - aiguille (à coudre, à
broder). - 2 - épingle. - 3
- aiguille (pour peindre les sourcils). - 4
- sonde de chirurgien. - 5 - plantoir.
- acu pingere, Virg. En. 9, 582 : broder.
- acu rem tetigisti, Plaut. Rud. 5, 2, 19 : tu
as mis le doigt dessus, tu as deviné.
- acus comatoria, Petr. (acus crinalis, Apul.)
: épingle à cheveux, aiguille de tête.
-
Acusilas, ae, m. : Acusilas (historien grec).
-
acutalis, e : terminé en pointe.
-
acutatus, a, um : part. passé de acuto, inusité : aiguisé.
-
acute, adv. : - 1 - de façon
aiguë, d'une manière perçante. - 2
- d'une manière fine, d'une manière ingénieuse,
de façon pénétrante.
-
acutela, ae, f. : aiguisage.
-
acutiangulus, a, um : qui a des angles aigus.
-
acutiator, oris, m. : rémouleur.
-
Acutilius, ii, m. : Acutilius (nom d'homme). - Acutilianus, a, um :
d'Acutilius.
-
acutule, adv. : d'une manière un peu piquante. - acutule moveri,
Aug. : éprouver une légère émotion.
-
acutulus, a, um : légèrement aigu, subtil, pointilleux.
-
acutus, acuta, acutum : part. passé de acuo.
- acutum, acuta,
pris comme adverbes :
- canis ululat acuta,
Enn. : le chien pousse un aboiement perçant.
- cernere acutum,
Hor. : avoir la vue perçante.
1
- aigu, aiguisé, tranchant.
- acutus probe culter, Plaut. : couteau bien
affilé.
- acuta cornua, Cic. : les cornes pointues du
croissant (de la lune).
2
- vif, pénétrant, aigu, piquant,
fort.
- ab acutissimo sono ad gravissimum, Cic. : depuis
la note la plus élevée jusqu'à la note la plus basse.
- syllaba acuta, Quint. : syllabe marquée
de l'accent aigu.
- acutus gustus, Plin. : saveur piquante.
- acutiora unguenta, Plin. : parfums trop pénétrants.
- acutum gelu, Hor. : froid piquant.
- febris acuta, Cels. : fièvre aiguë.
- per acuta belli, Hor. : dans les périls
de la guerre.
3
- subtil.
- aures acutae, Hor. : oreilles fines.
- oculus acutus, Plaut. : oeil vif.
4
- qui va au fond des choses, pénétrant,
profond, fin, ingénieux.
- orator non satis acutus, Cic. : orateur superficiel.
- oratio acuta prudentiaeque plena, Cic. : discours
profond et substantiel.
- acutus ad fraudem, Nep. : habile à tromper.
5
- subtil (sens
péj.).
-
acylos, i, f. : gland (de l'yeuse).
-
acyrologia, ae, f. : impropriété de l'expression.
-
Acys = Acis.
-
ad :
A - ad, prép. + acc. :
1 - à, vers, chez (avec mouvement).
- eo ad urbem : je vais à la ville.
- scribere ad patrem : écrire à
son père.
- propensus ad vitia : enclin aux vices.
- Asia jacet ad meridiem : l'Asie est située
au midi.
- pugna ad Cannas : la bataille de Cannes.
2
- du côté de, près de.
- ad portas hostis est : l'ennemi est aux portes.
3
- jusqu'à, vers, à l'approche de, pour.
- ad vesperum : vers le soir.
- ad quoddam tempus : pour un certain temps.
- omnes ad unum : jusqu'au dernier.
- ad tempus : pour un temps.
- ad praesens : pour le moment.
- ad hiemem : à l'approche de l'hiver.
- ad id : jusqu'à
ce moment.
4
- selon, suivant, d'après, par rapport à, à la suite
de, en plus, en outre.
- ad arbitrium alicujus : selon la volonté
de qqn.
- ad naturam : suivant la nature.
- ad hunc modum : ainsi, de cette manière.
- ad magnitudinem : par rapport à la grandeur.
- ad tantae calamitatis nuntium : à la
nouvelle d'un si grand désastre.
- ad id (ad hoc)
: en outre.
- ad id quod : outre que.
- ad diem : au jour fixé ou
au jour, avec le jour.
5
- quelques expressions.
- ad singulos nuntios : à chaque nouvelle.
- ad ducentos : environ deux cents.
- ad verbum : mot à mot.
- ad unguem : à la perfection.
- canere ad tibicinem : chanter avec accompagnement
de flûte.
- annos ad quadraginta natus : âgé
d'environ quarante ans.
- ad summam : en somme.
B - ad,
a(d)c-, a(d)f-, a(d)g-, a(d)l-, a(d)n-, a(d)p-, a(d)r-,
a(d)s-, a(d)t- préfixes :
1 - rapprochement, proximité
- ac-cedere : aller vers, aller à côté.
- at-trahere : tirer à soi, attirer.
- as-sistere : se tenir auprès, assister.
- an-nare : nager vers, à, côté
de.
2 - addition
- ac-cedere : s'ajouter.
- ad-dere : ajouter.
- ad-doceo : enseigner (en complétant).
3 - renforcement
- ad-probe = approbe : très bien.
- at-tondere : (bien) tondre, escroquer.
4 - commencement
- ad-edere : entamer.
- ad-amare: se mettre à aimer, s'éprendre.
an- (préfixe)
= a(d)n ou ambi-
-
adactio, onis, f. : action de contraindre, engagement par serment.
- adactio jurisjurandi, Liv. : obligation de
prêter serment.
-
adactus :
1
- adactus, a, um : part. passé de adigo.
2
- adactus, us, m. : atteinte, impulsion. - adactus dentis, Lucr. : morsure.
-
adaequatio, onis, f. : action d'égaler.
-
adaequatus, a, um : part. passé de adaequo; mis de niveau avec,
rendu égal.
-
adaeque : d'une manière égale.
- adaeque... atque (ut) : autant que.
-
adaequo, are, avi, atum : - tr. - 1
- mettre de niveau avec, rendre égal, comparer. - 2
- égaler, atteindre (qqch.). - 3 -
intr. - se mettre au niveau de, égaler.
- 4 - se partager également.
- aliquem cum aliquo adaequare : rendre qqn égal
à qqn.
- rem rei adaequare : rendre qqch égal
à qqch, comparer une chose à une autre.
- urbem adaequare, Flor. : raser une ville.
- tecta adaequare solo, Liv. : raser les maisons
(les mettre au niveau du sol).
- nomen adaequare cum omni posteritate, Cic.
: faire vivre son nom aussi longtemps que la dernière postérité.
- adaequare altitudinem muri, Caes. : s'élever
à la hauteur des murs.
- adaequare aliquem gratiâ, Caes. : égaler
qqn en crédit.
- senatorum urna absolvit, equitum adaequavit,
Cic. : les votes des sénateurs furent pour l'acquittement, ceux
des chevaliers se partagèrent par moitié.
-
adaeratio, onis, f. : estimation en argent, évaluation, appréciation.
-
adaero, avi, atum, are : - tr. - 1 - évaluer
en argent, taxer. - 2 - calculer. - adaerata
praedia, C. Th. : terres soumises à une redevance en argent.
-
adaestuo, are : bouillonner (lors du reflux), mugir autour.
-
adaggero, are, avi, atum : - tr. - entasser, amonceler.
-
adagio, onis, f. : adage, dicton, proverbe.
-
adagium, ii, n. : adage, dicton, proverbe.
-
adagnitio, onis, f. : connaissance
-
adalligo, are, avi, atum : attacher (à qqch, aliquid, ad aliquam
rem, alicui rei)
-
Adam, indécl. m. (Adam, ae, m.; Adamus, i, m.) : Adam. - vetus
Adam, Prud. : le vieil homme, le péché.
-
adamanteus, a, um : dur comme l'acier, dur comme le fer
-
adamantinus, a, um : dur comme l'acier, dur comme le fer
-
adamantis, idis (idos), f. : une herbe à laquelle on attribuait
une vertu magique.
-
adamas (adamans), antis, (acc. sing. : adamanta), m. : - 1
- acier, fer dur, métal solide. - 2
- diamant. - in pectore ferrum aut adamanta gerit, Ov. : il a un coeur
de fer ou d'acier.
-
Adamastus, i, m. : Adamastus (un géant d'Ithaque).
-
adamator, oris, m. : amant.
-
adamatus, a, um : part. passé de adamo.
-
adambulo, are : - intr. - marcher auprès.
- adambulare ad ostium, Plaut. : rôder
autour de la porte.
- adambulare alicui : faire route à côté
de qqn.
-
adamenon, i, n. : jusquiame (plante).
-
Adamiani, orum, m. : les Adamites (hérétiques qui imitaient
la nudité d'Adam).
-
adamita, ae, f. : grand tante
-
Adamitae, arum, m. : - 1 - les Adamites
(hérétiques qui imitaient la nudité d'Adam). - 2
- les hommes (issus d'Adam)
-
adamo, are, avi, atum : - tr. - 1 - prendre
en affection, se mettre à aimer, s'éprendre pour. - 2
- aimer d'un amour coupable. - Platonem adeo adamavit, ut... Nep. : il
se prit d'une telle affection pour Platon que...
-
adamplio, are : - tr. - agrandir.
-
adamussim = amussim.
-
Adana, orum, n. : Adana (ville de Cilicie).
-
adaperio, aperire, aperui, apertum : - tr. - 1
- ouvrir entièrement. - 2 - découvrir,
mettre à nu, mettre au jour.
- omnia adaperire, Plin. : dégager tous
les organes, purger.
- ad criminationem adapertae sunt aures, Curt.
: ses oreilles s'ouvrirent à la calomnie.
- nubes discussae adaperuere caelum, Plin. :
les nuages, en se dissipant, laissèrent voir le ciel.
-
adapertilis, e : qu'on peut ouvrir, qui peut s'ouvrir.
-
adapertio, onis, f. : - 1 - action d'ouvrir.
- 2 - action de découvrir.
- adapertio legis, Aug. : explication de la loi.
-
adapertus, a, um : part. passé de adaperio. - 1
- ouvert entièrement. - 2 - découvert,
mis à nu, manifeste.
- rosa adaperta, Col. : rose épanouie.
- adapertae vites, Col. : vignes déchaussées.
- adaperta fides, Stat. : bonne foi manifeste.
-
adaptans, antis, part. prés. de adapto, inusité : adaptant.
-
adaptatus, a, um, part. passé de adapto, inusité : adapté,
ajusté
-
adaquo, are, avi, atum : - tr. - 1 - arroser.
- 2 - faire boire, abreuver. - adaquari, Suet.
: être mené à l'abreuvoir.
-
adaquor, ari : s'approvisionner en eau, abreuver. - adaquari (sens passif)
: être conduit à l'abreuvoir.
-
adarca, ae, (adarce, es), f. : écume salée (qui s'attache
aux herbes des marais).
-
adaresco, adarescere, adarui : - intr. - sécher, se dessécher.
-
adaro, are : - tr. - labourer.
-
adasia, ae, f. : vieille brebis qui vient de mettre bas.
-
adaucto, are, avi : - tr. - augmenter.
-
adauctor, oris, m. : qui augmente.
-
adauctus :
A
- adauctus, a, um : part. passé de adaugeo. - 1
- augmenté. - 2 - offert en sacrifice.
- adaucta decima, Plaut. : offrande de la dîme.
B
- adauctus, us, m. : augmentation, accroissement.
- lunae adauctus, Sol. : le croissant de la lune.
-
adaugeo, augere, auxi, auctum : - tr. - ajouter, augmenter (en ajoutant).
- (pabulum) hordeo adaugere, Caes. BC. 3, 58,
4 : ajouter de l'orge (au fourrage).
-
adaugesco, ere : - intr. - augmenter (en ajoutant), croître, prendre
de l'accroissement.
-
adaugmen, inis, n. : accroissement, augmentation.
-
adavia, ae, f. (= abavia) : aïeule au quatrième degré.
-
adavunculus, i, m. (= abavunculus) : oncle au quatrième degré.
-
adavus, i, m. (= abavus) : aïeul au quatrième degré.
-
adaxint, arch. (Plaut.) = adigant.
-
adbello, are : - tr. - attaquer.
-
adbibo, bibere, bibi : - tr. - 1 - boire.
- 2 - écouter avidement (un discours),
s'en pénétrer.
-
adbito, ere : - intr. - s'approcher.
-
adblatero, are : - tr. - débiter avec volubilité.
-
adc- ---> acc-
-
adclarassis, arch. = adclaraveris, de adclaro, inusité : que
tu manifestes (Liv.).
-
addax, addacis, m. : chevreuil d'Afrique.
-
addecet, impers. : il convient (à qqn, aliquem).
-
addecimo, are : - tr. - lever la dîme sur.
-
addenseo, ere = addenso.
-
addenso, are : - tr. - rendre plus épais, plus compact, épaissir,
condenser.
- addensari : s'épaissir, se condenser.
-
addice, arch. (Plaut.) = addic ----> addico.
-
addicius (additius), a, um : qui s'ajoute, additionnel, complémentaire.
-
addico, dicere, dixi, dictum, intr. et tr.
:
1 - être favorable, approuver, autoriser
(---> augure).
- ei pulli non addixerunt, Liv. : les poulets
sacrés lui furent défavorables.
- addicentibus auspiciis, Liv. : les augures
étant favorables.
- quem aves addixerant, Fest. : celui que les
augures avaient désigné.
- auguria addicunt miraculum, Apul. : les augures
sanctionnent le prodige.
2
- désigner, assigner (un
juge).
- judex qui huic actioni addictus est, Dig. :
le juge qui a été chargé de cette affaire.
- te arbitrum addiximus, Sen. : nous t'avons
pris pour arbitre.
3
- adjuger, mettre en vente, vendre, livrer au plus
offrant, accorder, attribuer (par
jugement) la
propriété de.
- addicere in publicum : adjuger au fisc, adjuger
au trésor public, confisquer.
- eorum bona in publicum addicebat, Caes. BC.
2, 18, 5 : leurs biens étaient confisqués.
- a praetore addicebantur (debitores), Gell.
: ils étaient adjugés comme esclaves par le préteur.
- addicere in servitudinem, Liv. : adjuger comme
esclave.
- addicere regna pecuniâ, Cic. : vendre
des royaumes à prix d'argent.
- alicujus sanguinem addicere, Cic. Pis. 34,
83 : mettre à prix la tête de qqn.
- addicere sententiam, Cic. : vendre sa voix,
vendre son suffrage.
- addicere rem nummo sestertio, Cic. : vendre
qqch pour un sesterce, vendre pour la forme.
- quod ei ferunt animo iniquo qui certis quibusdam
destinatisque sententiis quasi addicti et consecrati sunt, Cic. Tusc. 2,
2, 5 : et cela, ils le supportent mal, ceux qui sont pour ainsi dire liés
et dévoués à certains préceptes.
4
- consacrer, dévouer, livrer.
- agros addixit deae, Vell. : il consacra les
terres à la déesse.
- addicere se alicui, Cic. : se dévouer
à qqn.
- addicere se sectae, Quint. : s'attacher à
une secte.
- addicere aliquem morti, Cic. : vouer qqn à
la mort.
- alicui credulitatem suam addicere, Curt. :
accorder toute sa confiance à qqn.
5
- attribuer.
- quae nomini ejus addicuntur, Gell. : les ouvrages
qui sont mis sous son nom.
- voir addictus
-
addictio, onis, f. : adjudication, fixation (du jour pour une vente).
- adjudictio in diem, Dig. : adjudication provisoire.
-
addictus :
A
- addictus, a, um : part. passé de addico. - 1
- désigné (à propos d'un juge). - 2
- adjugé aux enchères, vendu. - 3
- condamné à payer, condamné, dévoué
à. - 4 - engagé, lié.
- pretio addicta fides, Cic. : conscience mise
à prix.
- addictus alicui, Cic. : livré à
son créancier.
- gladiatorio generi mortis addictus, Cic. Phil.
11.7.16 : destiné à la mort des gladiateurs.
- addicti, Cypr. : les damnés.
- Prasinae factioni addictus, Suet. Cal. 55 :
attaché à la faction Prasine.
- addictus certis sententiis, Cic. : assujetti
à des dogmes fixes.
B
- addictus, i, m. : débiteur adjugé comme esclave, esclave
pour dette.
-
addidi : parf. de addo.
-
addisco, addiscere, addidici : - tr. - apprendre en outre, ajouter à
ce qu'on sait, apprendre, entendre dire.
- addiscere + inf. : apprendre en outre à.
-
additamentum, i, n. : addition, augmentation, supplément, surcroît.
- additamentum aedium, Dig. : dépendances
d'une maison.
- sapientia vitae additamentum, Sen. : la sagesse,
le complément de la vie.
-
additio, onis, f. : action d'ajouter, addition. - additio figurarum,
Quint. : emploi des figures.
-
additius (addicius), a, um : additionnel, complémentaire.
-
additivus, a, um : qui s'ajoute.
-
additus, a, um : part. passé de addo; ajouté, attaché,
mis à côté de, mis avec.
- additus numero deorum, Tac. : mis au rang des
dieux.
- addito tempore, Tac. : avec le temps.
- additâ aetate, Plin. : avec l'âge.
- additus legioni, Tac. : incorporé dans
une légion.
- vocantur addito consultandum, Tac. : on les
convoque en ajoutant qu'il faut délibérer.
- addito ut... Plin. : en observant d'ailleurs
que...
-
addivinans, antis : devinant.
-
addixi : parf. de addico.
-
addo, addere, addidi, additum, tr. :
1
- approcher de, placer à côté
de, attacher à, mettre dans.
- addere frena feris, Virg. : mettre le frein
à des chevaux fougueux.
- alicui socium se addere, Virg. : s'attacher
comme compagnon à qqn.
- addere manus in arma, Ov. : mettre les armes
à la main.
- addere virgas alicui, Liv. : frapper qqn de
verges.
- addere allium in cava dentium, Plin. : introduire
de l'ail dans les dents creuses.
- addere se in florem, Ov. : passer à
l'état de fleur.
2
- au fig. : apporter,
donner.
- fletus ingenio muliebri additus est, Pac. :
les larmes sont le partage des femmes.
- alicui animum (animos) addere : donner du courage
à qqn, donner un surcroît de courage à qqn.
- addere dignitatem, Sall. : donner de la considération.
- addere moram rebus, Virg. : retarder une entreprise.
- addere modum dextrae, Sil. : suspendre ses
coups.
3
- ajouter à (ad
+ acc., ou dat.),
adjoindre, joindre, donner (en surplus).
- nihil addo, Cic. de Or. 2, 63, 255 : je ne
mets rien de plus, je ne renchéris pas.
- addere res novas in edictum, Nep. : ajouter
de nouvelles dispositions à un édit.
- addere flammae aquam, Tib. 2, 4, 42 : jeter
de l'eau sur le feu.
- rem ad rem addere : ajouter qqch à qqch.
- addere + prop, inf. : ajouter que.
- addere ut : ajouter que.
- addere ne : ajouter que... ne... pas.
- addere gradum (s.-ent. gradui) : doubler le
pas, presser le pas.
- (huc) adde quod : (à cela) ajoute le
fait que.
- hunc laborem ad cotidiana opera addebant, Caes.
BC. 3, 49 : ils ajoutaient cette peine à leurs
tâches quotidiennes.
- eas epistulas
in eundem fasciculum velim addas, Cic. Att. 12, 53: je voudrais que
tu joignes les lettres au même paquet.
- conpertum ego habeo verba virtutem addere,
Sall. C. 58 : je sais bien que les paroles ne donnent pas de courage.
- addere alicui calcar : éperonner qqn,
stimuler qqn.
- multum animis eorum addere, Sall. J. 75 : accroître
leur courage.
- addere de aliqua re, Caes. BG, 5, 41 : parler
en outre de qqch.
- pauca addit, Caes. BC, 1, 8, 4 : il ajoute
quelques mots.
- ceteris audaciam addere, Sall. J. 94: inspirer
de l'audace aux autres.
- nugis pondus addere, Hor. Ep. 1, 18 : donner
de l'importance à des bagatelles.
- addere arti plurimum, Quint. : contribuer beaucoup
au progrès de l'art.
4
- additionner, faire une addition.
- addendo deducendoque videre quae reliqui
summa fiat, Cic. Off. 1, 18, 59 : <en ajoutant et en retranchant, voir
ce que devient le total du reste> = par des additions et des soustractions,
voir ce qui reste au total.
-
addoceo, docere, docui, doctum : - tr. - enseigner.
-
addormio, ire : - intr. - s'endormir.
-
addormisco, ere : - intr. - s'endormir.
-
Addua (Adua), ae, m. : l'Adda (rivière qui se jette dans le Pô).
-
addubanum, i, n. = dubitum : doute.
-
addubitatio, onis, f. : - 1 - doute, incertitude.
- 2 - dubitation (fig. de rhét.).
-
addubito, are, avi, atum : - intr. - douter, être indécis,
être incertain. - tr. - mettre en doute.
- addubitato augurio : l'augure ayant été
jugé douteux.
- addubitatum est de... Liv. : on hésita
au sujet de...
- addubitare in re, Cic. : être indécis
sur un point.
- addubitare aliqua re : douter de qqch.
- addubitare an ... Hor. : se demander si...
- non addubitat + inf. Sil. : il ne craint pas
de...
- res addubitata, Cic. : chose laissée
indécise.
-
adduce, arch. (Plaut.) = adduc.
-
adduco, ducere, duxi, ductum, tr. :
1
- tirer à soi, amener avec soi.
- architectum secum adduxit, Vitr. : il amena
un architecte à sa suite.
2
- apporter, causer.
- adducere febres, Hor. : donner la fièvre.
- adducere taedium vini, Plin. : amener le dégoût
du vin.
3
- mener vers qqn, conduire dans un lieu, apporter
dans un lieu; traduire en justice.
- adducere nutricem puero, Ter. : amener une
nourrice à un enfant.
- adducere medicum ad aegros, Cic. : amener un
médecin auprès des malades.
- adducere (in jus), Cic. : faire comparaître
en jugement, citer en justice.
- adducere lacum ad flumen, Plin.-jn. : amener
l'eau du lac jusqu'au fleuve.
- adducere in judicium, Cic. : citer en justice.
- adducere moles, Curt. : mettre en mouvement
de lourdes machines.
4
- attacher à, introduire dans.
- adducere sapientiam in corpus eloquentiae,
Quint. : incorporer la sagesse à l'éloquence.
5
- amener à, réduire, pousser, entraîner
à.
- adducere aliquid ad effectum, Liv. : réaliser
une chose, effectuer une chose.
- adducere aliquem in suspicionem, Nep. : rendre
qqn suspect.
- adducere se ad ultimum discrimen, Liv. : se
mettre dans un danger extrême.
- adducere aliquem in spem, Cic. : faire espérer
qqn.
- adducere ad desperationem : réduire
au désespoir.
- adducere ad finem : finir.
- adducere aliquem ut credat, Cic. : amener qqn
à croire, persuader qqn.
- adducere ut : amener à.
- adduci in sermonem : faire parler de soi (en
mauvaise part).
- adduci ut : être amené à.
- non adducor ut credam, Cic. : on ne me persuadera
jamais.
- adduci + prop. inf. Cic. : être amené
à penser que..., se persuader que...
- adducor et assentior, Cic. : je me rends et
j'approuve.
6
- tirer, ramener à soi; courber, tendre, serrer,
rider, contracter.
- adducere ostium, Petr. : fermer la porte (la
tirer à soi).
- adducere habenas, Cic. : serrer le frein.
- adducit cutem macies, Ov. : la maigreur ride
la peau.
- adducere frontem, Sen. : froncer le sourcil.
- voir adductus
-
adductius, adv. compar. de adducte, inusité : avec plus de force.
- adductius regnantur, Tac. : ils sont gouvernés
plus durement.
-
adductor, oris, m. : qui amène, qui livre.
-
adductus, a, um : part. passé de adduco. - 1
- amené, poussé. - 2 - tiré
à soi, ramené, tendu, courbé, resserré, contracté.
- 3 - raide, sévère, sérieux.
- dicas adductum Tarentum, Hor. : on croirait
Tarente transportée ici.
- adductus misericordiâ, Cic. : poussé
par la pitié.
- arcus adductus, Virg. : arc bandé.
- adducta funibus arbor, Ov. : arbre qu'on fait
plier avec des cordes.
- adductus equus, Ov. : cheval retenu par le
frein.
- adducti nodi, Cic. : noeuds serrés.
- adducta clava, Ov. : massue ramenée
en arrière (pour frapper).
- Nero rursus adductus, Tac. : Néron ayant
repris un air grave.
- adductum servitium, Tac. : joug rigoureux.
-
adduxe = adduxisse (Plaut.)
-
adduxi : parf. de adduco.
-
adduxti = adduxisti (Ter.)
-
adedo, edere, edi, esum [ad + edo] : - tr. - 1
- commencer à manger, entamer. - 2
- consumer, miner, gaspiller (argent).
- Cum adesum inflatu renovatumst jecur, tum rursum
taetros (aquila Jovis satelles) avida se ad pastus refert, Cic. Tusc. 2,
24 : quand mon foie rongé a repris de sa grosseur, alors (l'aigle,
ministre de Jupiter) avide revient encore une fois à son horrible
festin.
- voir adesum
-
adegi : parf. de adigo.
-
Adelphi (Adelphoe), orum, m. : les Adelphes (comédie de Térence).
-
adelphis, idis, f. : une datte.
-
ademi : parf. de adimo.
-
adempsit, arch. = ademerit ---> adimo.
-
ademptio, onis, f. : enlèvement. - ademptiones bonorum, Tac.
: confiscations.
-
ademptor, oris, m. : qui enlève.
-
ademptus, (ademtus), a, um : part. passé de adimo; enlevé,
ôté. - ademptus (fato) : ravi par la mort.
-
adeo :
A - adeo, adv. :
1
- Cet adverbe exprime la limite de lieu et de temps
: à ce point, jusque-là.
- surculum artito usque adeo quo ... Cato. :
enfonce la baguette aussi avant que ...
- adeo res rediit ... Ter. : la chose en est
venue à ce point ...
- adeo dum, Plaut. (usque adeo donec, Ter.; usque
adeo quoad, Cic.) : jusqu'à ce que, tant que.
2
- Cet adverbe exprime la limite d'état ou
d'action : autant,
ainsi; tellement, tant.
- adeo non (adeo nihil) : si peu.
- haec dicta adeo non moverunt ut : ces paroles
émurent si peu que.
- non adeo : pas beaucoup, guère.
- orthographiam non adeo custodivit, Suet. :
il n'observait guère l'orthographe.
- adeo ut + ind., Plaut. : autant que.
- adeo ut + subj. : tellement que, à tel
point que (adv. corrélatif de ut
consécutif)
- adeo fessus ut : si fatigué que.
- adeone ignarus es, ut ...? Cic. : es-tu si
ignorant que ...?
- adeo quasi (adeo tamquam) : autant que si.
- gaudere adeo occepit quasi qui ... Ter. : il
se montra joyeux comme un homme qui ...
- adeo astutus quin ... Ter. : assez fin pour
ne pas ...
- quorum adeo Syllam non paenitet, ut ... Sall.
: choses que Sylla regrette si peu que ...
- eos adeo non sustinuerunt, ut contra pedem
referrent, Liv. : au lieu de les soutenir, ils lâchèrent pied.
- adeo multum est...! = tant il est important...!
- adeo me sermonis pertaesum est, Plaut. : tellement
la conversation m'a ennuyé!
- adeo, quanto rerum minus, tanto minus cupiditatis
erat! Liv. : tant il est vrai que moins on possédait, moins on désirait!
3
- Cet adverbe marque la gradation
: et, et même, bien plus, surtout, ou
plutôt.
- atque adeo : et même, et on peut même
dire, ou plutôt.
- intra moenia atque adeo in Senatu : à
l'intérieur de nos murs et même jusqu'au Sénat.
- hoc consilio atque adeo hac amentia impulsi
: conduits par ce dessein, ou plutôt poussés par cette folie.
- tuque adeo : toi surtout, et toi en particulier.
- adeo etiam, Plaut. : en outre.
- adolescens tuus atque adeo noster, Treb. ap.
Cic. : ton jeune homme ou plutôt le nôtre.
- hoc consilium atque adeo haec amentia, Cic.
: ce dessein, que dis-je? cette folie.
- adeo + négation : encore bien moins.
- aequalium quoque, adeo superiorum intolerans,
Tac. : ne pouvant supporter d'égaux, encore moins de supérieurs.
3
- Cet adverbe exprime l'affirmation :
oui, certes, justement.
- teque adeo consule : et justement c'est sous
ton consulat que.
- id adeo : principalement, surtout.
- id adeo facile scitu est : cela, il est facile
de le savoir.
- tres adeo dies erravi : j'ai erré pendant
au moins trois jours.
- et merito adeo, Ter. : et c'est à bon
droit, il y a bien de quoi.
- adeo nuper, Gell. : tout récemment.
- id adeo hodie expertus sum, Plaut. : c'est
là justement ce que j'ai éprouvé aujourd'hui.
- adeo
est assez souvent employé pour mettre en relief, comme le montrent
les derniers exemples; à la période postclassique adeo
peut signifier à plus forte raison.
&nb sp; B - adeo, adire, adii
(rarement adivi), aditum, tr.
et intr. :
1
- aller trouver, aller dans, aller vers, se rendre
à, approcher de, accoster, aborder.
- urbem adire : aller dans une ville.
- ad (in) urbem adire : aller dans une ville.
- ad aliquem adire : aller trouver qqn.
- adibam ad istum fundum, Cic. Caec. 29 : je
me rendais à cette propriété.
- adire in jus : aller en instance, comparaître
en justice.
- adire in conspectum alicujus, Cic. : se présenter
devant qqn.
- adire vias castrorum, Tac. : traverser les
rues du camp.
- quum adiri non possent, Cic. : comme ils étaient
inabordables (invisibles).
- adiri non posse, Curt. : être inaccessible.
2
- visiter, inspecter un lieu, parcourir.
- adire provincias, Suet. : parcourir les provinces.
- adire hiberna, Tac. : visiter les quartiers
d'hiver.
3
- s'adresser à qqn, avoir recours, invoquer.
- adire magos, Cic. : consulter les mages.
- libros Sibyllinos adire : aller consulter les
livres sibyllins.
- divûm pacem votis adire, Lucr. : implorer
la clémence des dieux.
4
- aborder pour attaquer, attaquer.
- in arcem Romanos ad omnem adeundam simul fortunam
persecuti fuerant, Liv. 25, 10 : ils avaient suivi les Romains dans la
citadelle, disposés à affronter jusqu'au bout leur fortune.
5 - commencer, entreprendre, se charger de,
affronter, accepter.
- ad rem publicam adire : aborder les affaires
publiques.
- adire honores, Plin.-jn. : entrer dans les
honneurs.
- adire iter, Tac. : se mettre en route.
- adire periculum : sÆexposer à
un péril.
- periculum capitis adire, Cic. Rosc. Am. 38
: exposer sa vie.
- adire inimicitias, Cic. : encourir des inimitiés.
- ad extremum vitae periculum adire, Caes. B.
C. 2, 7 : <aller jusqu'à lÆextrême péril de
leur vie> = aller jusqu'à exposer leur vie (courir le plus grand
risque pour leur vie).
- adire alicujus hereditatem : <entrer dans
l'héritage de qqn> = accepter dÆêtre l'héritier
de qqn.
- adire manum alicui, Plaut. Poen. 2.11 : <tendre
la main à qqn (pour le tromper)> = tromper qqn.
-
Adeodatus, i, m. : Adéodat (fils de Saint-Augustin).
-
Adeona, ae, f. : Adéone (déesse de la bienvenue)
-
adeps, adipis, m. ou f. : - 1 - graisse,
saindoux, suif. - 2 - terre grasse, marne.
- 3 - indolence, mollesse, apathie. - 4
- bouffissure du style. - 5 - aubier.
-
adeptio, onis, f. : acquisition
-
adeptus :
1
- adeptus, a, um : part. passé de adipiscor. - 1
- qui a atteint, qui a acquis. - 2 - sens
passif : acquis.
- adepta libertas, Sall. : liberté acquise.
2
- adeptus, us, m. : acquisition.
-
adequito, are, avi, atum : - intr. et tr. - aller à cheval vers,
aller à cheval auprès, s'approcher à cheval.
- adequitare ad aliquem, Caes. : se présenter
à cheval devant quelqu'un.
- adequitare urbem, Liv. : se présenter
à cheval auprès de la ville.
- adequitare in ordines, Curt. : se présenter
à cheval devant les rangs.
- adequitare portae, Plin. : se présenter
à cheval devant une porte.
-
aderro, are : - intr. - errer auprès.
-
Adesa, ae, f. : l'Adésa (fleuve de Lycie).
-
adescatus, a, um : part. passé de adesco, inusité; nourri,
repu.
-
adesdum, (ades + dum) : viens donc.
-
adest : - 1 - 3 ème pers. de adsum.
- 2 - 3 ème pers. de adedo.
-
adesurio, ire, ivi : - intr. - être affamé.
-
adesus, a, um : part. passé de adedo. - 1
- entamé. - 2 - mangé complètement.
- adesum jecur, Cic. : foie rongé.
- adesus aquis scopulus, Ov. : roche usée
par les eaux.
- adesus cladibus, Sil. : affaibli par les désastres.
- adesa bona, Tac. : fortune dissipée.
-
adexpeto, ere : - tr. - désirer en outre.
-
adf- ----> aff-
-
adfiliatus, a, um : adopté.
-
adfiliatio, onis, f. : adoption.
-
adflecto, flexi, flexum, flectere : - tr. - tourner vers.
-
adfleo, adflere : - intr. - pleurer auprès, pleurer avec, pleurer.
-
adflexus, a, um : part. passé de adflecto; incliné.
-
adfore : inf. fut. de adsum.
-
adformido, are : - intr. - craindre, avoir peur.
-
adfractus, a, um : part. passé de adfringo; brisé contre.
-
adfrango = adfringo.
-
adfremo, ere : - intr. - frémir.
-
adfringo, ere : - tr. - briser contre.
-
adfrio, are : - tr. - broyer contre, émietter, pulvériser
entre ses doigts.
-
adfui (affui) : parf. de adsum.
-
adfuturus, a, um : part. fut. de adsum.
-
adg- ----> agg-
-
adgarrio, ire : - tr. et intr. - débiter, bavarder, jaser avec.
-
adgaudeo, ere : intr. avec dat. - se réjouir avec.
-
adgemo, ere : - intr. avec dat. - gémir sur, gémir.
-
adgenero, are : - intr. avec dat. - engendrer avec.
-
adgeniculor, ari : - intr. avec dat. - s'agenouiller devant.
-
adgigno, ere : - tr. - produire.
-
adgrettus, a, um, arch. (Enn.) = aggressus.
-
adgubernans, antis : part. prés. de adguberno, inusité;
dirigeant.
-
adhaerens, entis : part. prés. de adhaereo; adhérent,
attaché, qui s'attache à.
- deo adhaerens, Salv. : tout en Dieu.
- tempus adhaerens, Quint. : le temps présent.
-
adhaerentia, ae, f. : adhérence.
-
adhaereo, haerere, haesi, haesum : - intr. - 1
- être attaché à, s'attacher à. - 2
- être attenant, toucher à, être contigu, être
voisin. - 3 - venir à la suite.
- alicui adhaerere : être toujours aux
côtés de qqn.
- adhaerere saxis (dat.),
Liv. : être attaché aux rochers.
- adhaerere in visceribus, Cic. : être
attaché aux entrailles.
- adhaerere fronte, Ov. : être attaché
au front.
- adhaerere jumento, Gell. 20, 1 : se tenir à
cheval.
- pallium quâ humerum adhaeret, Tert. :
à l'endroit où le manteau est fixé sur l'épaule.
- adhaerere obsidioni, Amm. 19, 3 : s'acharner
à un siège.
- adhaeserunt in me omnia tela, Cic. : tous les
traits ont porté sur moi.
- adhaeret altissimis invidia, Vell. 1, 9 : l'envie
s'attache à tout ce qui est grand.
- (ei) cognomen adhaeret, Hor. S. 2, 2, 56 :
le surnom lui est resté.
- nulli fortunae adhaerebat animus, Liv. 41,
20 : son esprit ne s'attachait à rien.
- vineis modica silva adhaerebat, Tac. H. 2,
25 : il y avait à côté des vignes un tout petit bois.
- vix extremum adhaesisti, Cic. : tu fus à
grand peine nommé le dernier (à la questure).
-
adhaeresco, adhaerescere : - intr. - 1
- devenir adhérent, sÆattacher à, s'appliquer à.
- 2 - se rapporter à, convenir à.
- 3 - s'arrêter, s'interrompre,
hésiter.
- adhaerescere ad rem (in rem, in re rei) : s'attacher
à qqch.
- adhaerescere in aliquo : s'attacher à
qqn.
- adhaerescere lateri craterae, Hor. : s'attacher
aux parois d'un vase.
- adhaerescere ad columnam (s.-ent. Maeniam),
Cic. Sest. 8.18 : rester attaché au poteau (pour dettes).
- memoriae adhaerescere : se fixer dans la mémoire.
- adhaerescit ratio, Cic. : le raisonnement pénètre
l'esprit.
- quae ad id genus adhaerescunt, Cic. : règles
qui conviennent à ce genre.
- oratio ejus numquam adhaerescebat, Cic. : jamais
d'hésitation dans sa parole.
-
adhaese, adv. : en hésitant.
-
adhaesi : parf. de adhaereo.
-
adhaesio, onis, f. : adhérence, adhésion.
-
adhaesitatio, onis, f. : adhérence, adhésion.
-
adhaesus, us, m. : adhésion.
-
adhalo, avi, are : - tr. - souffler sur, effleurer de son haleine.
-
adhamo, are, avi : - tr. - 1 - prendre
à l'hameçon (au fig.). - 2
- prendre dans ses filets. - 3 - briguer.
- adhamare honores, Cic. : aspirer aux honneurs.
-
adhaurio, ire : - tr. - engloutir.
-
Adherbal, alis, m. : Adherbal (roi de Numidie).
-
adhibeo, hibere, hibui, hibitum [ad + habeo], tr.
:
1 - mettre auprès, approcher, appliquer,
offrir, présenter.
- adhibere vincula captis, Ov. : enchaîner
des captifs.
- adhibere vultus ad aliquem, Ov. : tourner ses
regards vers qqn.
- adhibere se ad rationem, Lucr. : s'appliquer
à la raison.
- adhibere motum judici, Cic. : faire passer
un sentiment dans le coeur du juge.
- adhibere odores ad deos, Cic. : offrir de l'encens
aux dieux.
- adhibere cultus diis immortalibus, Cic. N.
D. 1, 2 : adresser un culte aux dieux immortels.
- medicinam alicui adhibere : appliquer un remède
à qqn.
- judicium aliqua re acrius adhibere, Quint.
12, 10, 76 : soumettre qqch au jugement de personnes plus sévères.
- adhibere alicui calcaria, Cic. Brut. 56 : appliquer
l'éperon à qqn, employer l'éperon avec qqn.
2
- ajouter, joindre.
- nihil ad panem adhibere : ne rien ajouter à
son pain.
- adhibere ad panem nasturtium, Cic. : manger
du cresson avec son pain.
- adhibere heredem fratri, Dig. : donner un cohéritier
à son frère.
3
- employer, mettre en oeuvre.
- adhibere manus medicas ad vulnera, Virg. G.
3.455 : <employer les mains du médecin pour sa blessure> = avoir
recours aux mains du médecin pour sa blessure.
- adhibete aurîs (s.-
ent. ad ea) quae ego loquor, Plaut. Ps. 1.2.20 : tendez l'oreille
à ce que je vous dis.
- in aliqua re curam et diligentiam adhibere
: consacrer ses soins attentifs à qqch.
- adhibere numerum iambicum in fabulis, Cic.
: faire usage de l'iambe dans ses pièces.
- adhibere machinas ad... Cic. : faire jouer
des ressorts pour ...
- adhibere patientiam, Liv. : faire preuve de
patience.
- sic se adhibere ut ... Cic. : se conduire de
manière que.
4 - faire venir près de soi, mander,
consulter, faire appel à, appeler, invoquer, avoir recours à,
produire (des témoins).
- oratorem adhibere : faire appel à un
orateur, recourir à un orateur.
- adhibere testes : produire des témoins.
- adhibere in auxilium : appeler à son
secours.
- adhibere medicum, Cic. : faire venir un médecin.
- adhibere aliquem in partem periculi, Ov. M.
11, 447 : associer qqn à ses périls.
- auspicia adhibere : prendre les auspices.
- convivio (cenae) aliquem adhibere : inviter
qqn à sa table.
- me Regulus non adhibuerat, Plin. Ep. 1, 5,
4 : Régulus ne m'avait pas invité.
5
- accueillir, traiter.
- aliquem adhibere + adv. de manière :
traiter qqn (de telle ou telle manière).
- bene aliquem adhibere : bien traiter qqn.
- severius aliquem adhibere : traiter qqn assez
(trop) sévèrement.
- adhibere aliquem liberaliter, Cic. : traiter
qqn dignement.
-
adhibitio, onis, f. : - 1 - emploi. - 2
- action d'admettre.
-
adhibitus, a, um : part. passé de adhibeo.
-
adhinnio, ire, ivi (ii), itum : - tr. et intr. - 1
- hennir à, hennir auprès. - 2
- tressailir de plaisir.
- adhinnire ad orationem, Cic. : frémir
de plaisir à ce discours.
-
adhorreo, ere : - intr. - frisonner en présence de.
-
adhortamen, inis, n. : exhortation.
-
adhortatio, onis, f. : exhortation.
-
adhortativus, a, um : qui marque l'exhortation.
-
adhortator, oris, m. : qui exhorte.
-
adhortatus :
A
- adhortatus, a, um : part. passé de adhortor. - 1
- qui a exhorté. - 2 - sens
passif : encouragé.
B
- adhortatus, us, m. : exhortation.
-
adhorto, are, avi, atum = adhortor.
-
adhortor, ari, atus sum : encourager, exhorter, exciter.
- adhortari ad rem faciendam : exhorter à
faire qch.
- adhortari ad bellum, Cic. (in bellum, Tac.)
: pousser à la guerre.
- sese adhortari, Cat. : s'exciter soi-même.
- adhortor properent, Ter. Eun. 3, 5, 35 : je
les exhorte à se hâter.
- adhortor ad eos ut properent : je les exhorte
à se hâter.
- adhortari ne : exhorter à ne pas.
-
adhospito, are : - tr. - rendre favorable.
-
adhuc, adv. : - 1 - jusqu'à présent,
encore, jusqu'à maintenant. - 2 -
jusqu'alors, jusqu'ici. - 3 - de plus, en
outre, même.
- adhuc locorum (usque adhuc, adhuc semper) :
jusqu'à présent, encore.
- adhuc non (neque adhuc), Cic. : ne ... pas
encore.
- numquam adhuc, Plaut. : jamais jusqu'ici.
- nullus adhuc, Cic. : personne encore.
- unam adhuc epistolam acceperam, Cic. : je n'avais
encore reçu qu'une lettre.
- unam rem adhuc adjiciam, Sen. : à cela
j'ajouterai une seule chose.
- majora adhuc, Curt. : entreprises plus grandes
encore.
-
adhuccine = adhucne.
-
adi : impér. prés. de adeo.
-
Adiabarae, arum, m. : les Adiabares (peuple d'Ethiopie).
-
Adiabas, ae, m. : l'Adiabas (fleuve d'Assyrie).
-
Adiabene, es, f. : Adiabène (contrée de l'Assyrie). -
Adiabenus, a, um : de l'Adiabène.
-
adiantum, i, n. : capillaire (plante).
-
adiaphoros, on : indifférent.
-
Adiatorix, icis, m. : Adiatorix (roi des Comaniens)
-
adibilis, e : accessible.
-
adicio = adjicio.
-
adigo, adigere, adegi, adactum [ad + ago], tr.
:
1
- pousser vers, pousser jusquÆà, amener,
faire avancer, faire pénétrer, enfoncer, lancer.
- adigere equos per publicum, Suet. : pousser
ses chevaux à travers la foule.
- adigere cuneum arbori, Plin. : enfoncer un
coin dans un arbre.
- adigere ferrum in viscera, Sil. : plonger le
fer dans les entrailles.
- adigere classem Byzantium, Tac. : pousser une
flotte vers Byzance.
- tantum a vallo ejus prima acies aberat uti
ne telo tormentove adigi posset, Caes. BC, 3, 55, 1 : sa première
ligne était assez éloignée du retranchement <pour
qu'elle ne pût être atteinte par des traits et des projectiles>
= pour être hors de portée...
- vulnus per galeam adigere, Tac. An. 6, 35 :
porter un coup à travers le casque, transpercer le casque.
- adigere ignem turri, Caes. : mettre le feu
à une tour.
- adigere aliquem fulmine ad umbras, Virg. :
précipiter qqn d'un coup de foudre dans les enfers.
- ne sit solvendi tempus adactum, Lucr. : de
peur que le temps d'expier ne soit venu.
2
- contraindre, obliger, forcer, réduire.
- adigere ad mortem, Tac. : contraindre à
mourir.
- adigere in furorem, Lact. : rendre fou.
- tu adigis me ad insaniam, Ter. : tu me rends
fou.
- adigi + inf. : être réduit à.
- adigit ita Postumia, Cic. : telle est la volonté
de Postumia.
- jurejurando adigere + prop. inf. : faire jurer
que (litt. contraindre par serment).
- (ad) jusjurandum aliquem adigere : faire prêter
serment à quelquÆun.
- adigere aliquem, Tac. : faire prêter
serment à qqn.
- adigere aliquem arbitrum (ad arbitrum) : citer
qqn devant un arbitre.
- provinciam omnem in sua et Pompei verba jus
jurandum adigebat, Caes. BC. 2, 18, 5 : il contraignait toute la province
<à prêter serment suivant sa formule et celle de Pompée>
= à prêter serment de fidélité à Pompée
et à lui-même.
-
Adimantus, i, m. : Adimante. - 1 - roi
de Phlionte. - 2 - général athénien.
- 3 - écrivain grec.
-
adimo, imere, emi, emptum [ad + emo] : - tr. - prendre en tirant à
soi, enlever, ôter, retirer, ravir.
- adimere aliquid alicui : enlever qqch à
qqn.
- adimere compedes alicui, Plaut. : délivrer
qqn de ses chaînes.
- adimere curas, Ter. : bannir les soucis.
- vitam alicui adimere : ôter la vie à
qqn.
- adimere puellam leto, Hor. : dérober
une jeune fille à la mort.
- ademptus (fato) : enlevé (par la mort).
- ademit posse reverti, Ov. : il enleva la possibilité
d'un retour.
-
adimpleo, ere, evi, etum : - tr. - 1 -
remplir. - 2 - accomplir, achever.
- adimplere legem, Tert. : exécuter la
loi.
- adimplere libertates, Cod. : réaliser
les affranchissements (stipulés par le testateur).
-
adimpletio, onis, f. : - 1 - action de
remplir. - 2 - accomplissement, réalisation.
- adimpletio temporum, Tert. : consommation des
temps.
-
adimpletor, oris, m. : qui accomplit.
-
adimpletus, a, um : part. passé de adimpleo; rempli.
-
adincresco, ere : - intr. - s'accroître.
-
adindo, adindere : - tr. - introduire en sus, faire entrer, enfoncer.
-
adinflans, antis : part. prés. de adinflo, inusité; enflant.
-
adingero, adingerere : - tr. - diriger contre.
-
adinquiro, ere : - tr. - rechercher.
-
adinstar = instar.
-
adinvenio, venire, veni, ventum : - tr. - découvrir.
-
adinventio, onis, f. : invention, moyen.
-
adinventor, oris, m. : inventeur.
-
adinventum, i, n. : invention, imagination.
-
adinventus, a, um : part. passé de adinvenio; inventé,
imaginé.
- adinventa animo, Cic. : découvertes
de l'esprit.
-
adinvestigo, are : - tr. - chercher avec soin.
-
adinvicem = invicem.
-
adipalis, e : gras.
-
adipatum, i, n. : pâté gras.
-
adipatus, a, um : gras. - adipata oratio, Cic. : style lourd.
-
adipeus, a, um : gras.
-
adipiscor, adipisci, adeptus sum : - tr. - 1
- atteindre (en marchant). - 2 - parvenir
à, acquérir, obtenir.
- adipisci fugientes, Liv. : atteindre les fuyards.
- adipisci senectutem, Cic. : arriver à
la vieillesse.
- adipisci laudem, Cic. : parvenir à la
gloire.
- adipisci triumphalia, Vell. : obtenir les honneurs
du triomphe.
- adipisci nomen ab aliqua re, Ov. : tirer son
nom de qqch.
- adipisci ut + subj. : obtenir que.
- adipisci ne + subj. : obtenir de ne pas.
- adipisci (qqf. sens passif)
: être obtenu, être acquis.
- non aetate adipiscitur sapientia, Plaut. Trin.
2.2.88: ce n'est pas l'âge qui donne la sagesse.
- adipisci rerum, Tac. (tournure analogue à
rerum potiri).
- arma, quîs Galba rerum adeptus est, Tac.
A. 3, 55 : les armes avec lequelles Galba s'empara du pouvoir.
-
adips = adeps.
-
adipsatheon, i, n. : un arbuste épineux.
-
adipsos, i, f. : - 1 - une datte qui calme
la soif. - 2 - réglisse.
-
aditialis, e : qui concerne l'entrée, qui concerne la bienvenue.
- aditialis caena : repas d'installation (donné
par les magistrats à leur entrée en fonction).
-
aditicula, ae, f. (aditiculus, i, m.) : petite entrée.
-
aditio, onis, f. : action d'aller vers.
- quid tibi hanc aditio est? Plaut. : pourquoi
viens-tu vers elle?
- aditio praetoris, Dig. : recours au préteur.
- aditio (hereditatis) : l'action d'entrée
en possession d'un héritage.
-
adito, are : - intr. - aller fréquemment vers.
-
aditus :
A
- aditus, a, um : part. passé de adeo, adire.
- aditus consul, Liv. : le consul auquel on s'adresse.
- aditae solitudines, Curt. : déserts
dans lesquels on s'est engagé.
- adita pericula, Ov. : périls affrontés.
- aditi libri Sibyllini, Liv. : livres de la
Sibylle consultés.
B
- aditus, us, m. : - 1 - action d'aller vers,
accès, entrée. - 2 - permission
d'approcher, accès, droit de passage. - 3
- entrée d'un lieu, abord, passage. - 4
- moyen d'arriver, occasion.
- aditus finium, Liv. : l'entrée dans
un pays.
- aditus in urbem, Liv. : l'entrée dans
une ville.
- aditus ad aliquem, Cic. (aditus alicujus, Just.)
: accès auprès de qqn.
- huc aditum ferat, Cat. : qu'il vienne ici.
- rogare aditum, Phaedr. : demander une audience.
- regio aditum non habet, Caes. : le pays est
inaccessible.
- homo rari aditûs, Liv. 24, 5 : un homme
rarement accessible.
- duo sunt aditus in Ciliciam, Caes. : il y a
deux entrées en Cilicie.
- aditus intercludere, Cic. : fermer les passages.
- aditus ad multitudinem, Cic. : moyen de plaire
à la foule.
- aditus commendationis ad aliquem, Caes. : titre
de recommandation auprès de qqn.
- aditus ad conandum, Caes. : occasion offerte
pour une tentative.
- aditum religioni dare, Cic. : laisser le champ
libre aux abus religieux.
- sermonis aditum habere : avoir la possibilité
de sÆentretenir.
-
adjacentia, orum, n. : les environs.
-
adjaceo, jacere, jacui : - intr. - 1
- être couché auprès de. - 2
- être situé auprès de, être adjacent, toucher
(une région).
- adjacentes populi, Tac. An. 13, 55 : peuples
du voisinage.
- adjacentia (n. plur.) : les environs.
- adjacere loco, Liv. (adjacere ad locum, Caes.;
adjacere locum, Nep.) : être voisin d'un lieu.
-
adjaculatus, a, um : part. passé de adjaculo, inusité;
dardé, lancé.
-
adjeci : parf. de adjicio.
-
adjectamentum, i, n. : - 1 - addition.
- 2 - suffixe.
-
adjecticius (adhectitius), a, um : ajouté.
-
adjectio, onis, f. : - 1 - action de lancer,
projection. - 2 - action d'ajouter, addition,
augmentation. - 3 - enchère, surenchère.
- 4 - emploi de remèdes fortifiants.
- 5 - bombement, renflement (du milieu de
la colonne). - 6 - répétition
(d'un mot). - 7 - addition, clause additionnelle.
-
adjectitius (adjecticius), a, um : ajouté.
-
adjectivum (s.-ent. nomen), n. : l'adjectif.
-
adjecto, are : - tr. - ajouter.
-
adjectus :
1
- adjectus, a, um : part. passé de adjicio; jeté, ajouté,
adjoint à.
- voces adjectae, Cic. : paroles adressées
à l'oreille.
- adjecto trepidam (esse) sibi vitam, Tac. :
en ajoutant qu'il tremblait pour sa vie.
2
- adjectus, us, m. : action de mettre auprès, action de mettre dans.
- adjectus odoris (ad narîs), Lucr. 4,
673 : l'approche d'une odeur.
- adjectus cuneorum, Vitr. 9, 6 : enfoncement
des coins.
-
adjicio (adicio), jicere, jeci, jectum [ad + jacio], tr.
:
1
- jeter dans, jeter sur, placer auprès de,
mettre à côté.
- adjicere telum in litus, Caes. : lancer un
trait jusqu'au rivage.
- adjicere aggerem ad ... Caes. : élever
une terrasse auprès de ...
- adjicere olivas in vas, Col. : mettre des olives
dans un vase.
2
- au fig. : mettre,
appliquer à, attacher sur.
- adjicere manum Armeniae, Vell. : mettre la
main sur l'Arménie.
- adjicere album calculum : déposer une
pierre blanche (dans l'urne), voter pour, approuver.
- adjicere album calculum errori, Plin. Ep. 1,
2 : donner son suffrage à une erreur, approuver l'égarement.
- adjicere mentem dictis, Ov. : prêter
son attention aux paroles.
- adjicere oculos ad rem (adjicere oculos rei)
: jeter les yeux sur qqch.
- cupiditatis oculos adjicere ad ... Cic. Agr.
2.10: jeter un regard de convoitise sur ...
- adjicere oculos hereditati : jeter les yeux
sur un héritage.
- aliquid alicui rei adjicere : jeter qqch. sur
(dans) qqch. ou ajouter qqch. à qqch.
- adjicere virus in angues, Ov. A. A. 3, 7 :
fournir encore du venin aux serpents.
- adjecit animum ad consilium ut..., Liv. 25,
37: il attacha son esprit au projet de, il projeta de, il envisagea
de.
- adjicere animos alicui, Ov. M. 10, 656 : accroître
l'ardeur de qqn.
3
- ajouter, joindre à, accroître.
- adjicere sulphur aquae, Cels. : mêler
du souffre à l'eau.
- adjicere aliquem ad numerum sodalium, Suet.
: mettre qqn au nombre de ses amis.
- ad bellicam laudem ingenii gloriam, Cic. Off.
1, 32: joindre au mérite militaire l'éclat du génie.
- adjecere bonae paulo plus artis Athenae, Hor.
Ep. 2, 2, 43 : la bonne ville d'Athènes me donna un peu plus d'habileté.
4
- ajouter (en parlant), dire en outre, écrire
en outre.
- adjicere + prop. inf. : ajouter que.
- adjecit se fateri, Liv. : il ajouta qu'il avouait.
- adjice quod, Sen. : ajoute que.
5
- ajouter à la mise (dans
une vente).
- adjicere pretium, Dig. : couvrir une enchère,
enchérir.
- adicere supra, Cic. : couvrir une enchère,
enchérir.
-
adjubeo, ere = jubeo.
-
adjudicatio, onis, f. : - 1 - adjudication.
- 2 - droit d'adjuger.
-
adjudicatus, a, um : part. passé de adjudico; adjugé.
-
adjudico, are, avi, atum : - tr. - 1 -
adjuger légalement. - 2 - attribuer.
- 3 - dévouer. - 4
- juger, décider, délibérer.
- adjudicare causam alicui, Cic. : donner gain
de cause à qqn.
- adjudicare bona, Quint. : adjuger des biens.
- alicui salutem imperii adjudicare, Cic. Att.
1, 19: attribuer à qqn le salut de la république.
- adjudicare ostreis optimum saporem, Hor. :
reconnaître aux huîtres un goût excellent.
- si quid abest Italis adjudicat armis, Hor.
Ep. 1, 18, 57 : ce qui reste (du monde à conquérir), il le
soumet aux armes romaines.
- adjudicare se mortuis, Lact. : se dévouer
à la mort.
-
adjuero, arch. (Enn.) = adjuvero ---> adjuvo.
-
adjugatus, a, um : part. passé de adjugo. - 1
- attaché. - 2 - accouplé.
-
adjugo, are, atum : - tr. - attacher, lier, joindre, unir
-
adjumentum, i, n. : aide, secours, assistance.
- adjumento esse alicui, Cic. (double
dat.) : apporter du secours à qqn.
-
adjunctio, onis, f. : - 1 - union, liaison.
- 2 - addition, accessoire. - 3
- condition, exception. - 4 - répétition
(t. de rhét.). - 5 - adjonction, ellipse
(figure de rhétorique qui consiste à placer au commencement
ou à la fin de la phrase le verbe qui régit plusieurs mots).
-
adjunctivus, a, um : annexé à.
- adjunctivus modus, Diom. : le mode subjonctif.
- adjunctivae conjunctiones, Prisc. : conjonctions
qui régissent le subjonctif.
-
adjunctor, oris, m. : qui fait ajouter, qui ajoute.
-
adjunctus, a, um : part. passé de adjungo; attaché, lié.
- adjunctis naribus, Cic. : à l'aide des
narines.
- paria paribus adjuncta, Cic. : antithèses.
- propiora causae et adjunctiora, Cic. : les
faits qui se rattachent de plus près à la cause.
- adjunctum, i, n. Gell. : la proposition relative
(t. de gram.).
- adjuncta, orum, n. : circonstances (t. de gram.).
-
adjungo, jungere, junxi, junctum, tr. :
1
- attacher au même joug, atteler.
- adjungere tauros aratro, Tib. : atteler les
taureaux à la charrue.
2
- joindre, ajouter, unir, attacher, appliquer à.
- adjungere ad rem (adjungere rei) : associer
à qqch.
- adjungere accessionem aedibus, Cic. Off. 1,
39 : ajouter un corps de bâtiment à sa maison.
- se adjungere ad aliquem, Plaut. : s'unir à
qqn, faire cause commune avec lui.
- adjungi ad aliquem, Cic. : s'unir à
qqn, faire cause commune avec lui.
- ad probos aliquem adjungere, Plaut. Aul. 2,
2, 59 : allier qqn aux gens honnêtes.
- adjungere regionem ad imperium, Cic. (adjungere
regionem imperio, Sall.) : ajouter un pays à ses Etats.
- adjungere animum ad aliquam rem, Ter. And.
1, 1, 29: appliquer son esprit à qqch.
- adjungere fidem alicui rei : accorder du crédit
à qqch, ajouter foi à qqch.
- ad suam causam aliquem adjungere : rallier
qqn à sa cause.
- socium adjungere sibi : s'associer à
qqn.
- sibi auxilia adjungere, Cic. Cat, 3, 12 : s'adjoindre
des secours.
- ei proxime adjunctus frater fuit, Cic. Brut.
28 : son frère était placé à un rang tout proche
du sien.
- adjungere aliquem sibi, Cic. Mur. 19 : lier
qqn à soi, s'attacher qqn (---> liens d'amitié)
- adjungere sibi aliquem (beneficio) : lier qqn
à soi par un bienfait, obliger qqn.
- adjungere suspicionem potius ad praedam quam
ad egestatem, Cic. Rosc. Am. 31 : porter ses soupçons sur celui
qui possède le butin plutôt que sur celui qui vit dans la
pauvreté.
3
- ajouter (en parlant).
- adjungere + prop. inf. : <ajouter un mot
en disant que> = ajouter que.
- adjunxit se dedisse, Cic. : il ajouta qu'il
avait donné.
-
adjuratio, onis, f. : - 1 - action de jurer
sur, action de jurer au nom de. - 2 - exorcisme.
-
adjuratus, a, um : part. passé de adjuro. - 1
- supplié, conjuré. - 2 - exorcisé.
-
adjuro :
A
- adjuro, are, avi, atum : - tr. - 1 - ajouter
un serment à un autre, jurer en outre. - 2
- affirmer par serment, jurer, attester. - 3
- prier instamment, adjurer. - 4 - exorciser,
conjurer (les démons).
- per deos adjurare : jurer par les dieux.
- alicujus caput adjurare : jurer sur la tête
de qqn.
- adjurare + prop. inf. : jurer que.
- suam esse filiam adjurabat mihi, Plaut. : il
me jurait qu'elle était sa fille.
- adjurare ut : jurer que.
B
- adjuro = adjuvero (Enn.) ----> adjuvo.
-
adjutabilis, e : secourable.
-
adjuto, are, avi : - tr. et intr. avec dat. - 1
- soulager, alléger, aider. - 2 - fortifier,
entretenir.
- id adjuta me, Ter. Eun. 1, 2, 70 : aide-moi
en cela.
- pueris onera adjuta, Ter. : décharge
les esclaves de leurs fardeaux.
- aliquem aliquid adjutare : aider qqn en qqch.
- alicui adjutare : prêter son assistance
à qqn.
-
adjutor, oris, m. : - 1 - celui qui aide;
partisan, fauteur. - 2 - aide (dans une profession),
adjoint (pour une fonction publique), collaborateur, attaché à.
- adjutor absentis, Cic. : qui travaille pour
un absent.
- adjutore populo uti, Cic. Tusc. 2, 4 : <bénéficier
du peuple comme soutien> = bénéficier du soutien du peuple.
- solus constitit, nullis adjutoribus, Phaedr.
5, 5, 14 : (l'acteur) parut seul, sans second autour de lui.
- scio id fieri per adjutores, Quint. : je sais
que cet exercice a lieu sous la direction de maîtres adjoints.
- adjutor triumviris, Liv. : adjoint aux triumvirs.
- adjutor a rationibus, Orell. Inscr. 32: attaché
à un intendant.
- adjutor cornicularii, Orell. Inscr. 3517: commis
greffier.
-
adjutorium, ii, n. : secours, aide
-
adjutrix, icis, f. : celle qui aide. - legio adjutrix, Tac. : légion
auxiliaire.
-
adjutus :
1 - adjutus, a, um : part. passé de adjuvo.
2
- adjutus, us, m. : aide.
-
adjuvo, juvare, juvi, jutum, tr. :
1
- aider, assister, être utile, servir, secourir,
seconder, appuyer, favoriser.
- adjuvare ut : contribuer à ce que.
- adjuvat + inf. : il est avantageux de.
- nihil adjuvat procedere, Cic. Fin, 4, 64 :
il ne sert à rien de faire des progrès.
- fortis (= fortes) fortuna adjuvat, Ter. Phorm.
1, 4, 25 : la fortune favorise les hommes courageux.
- adjuvisti ut consequeremur nomen, Cic. : tu
nous as aidés à nous faire un nom.
- messem nobis adjuvent, Gell. : qu'ils nous
donnent un coup de main pour la moisson.
- pater adjuvat incubare, Plin. : le mâle
aide la femelle à couver.
- aliquid adjuvare : aider en qqch; être
bon en qqch.
- nihil me adjuvit cum posset, Cic. Att, 9, 13,
3 : il ne m'a aidé en rien alors qu'il le pouvait.
- in (de) aliqua re adjuvare : aider en qqch.,
aider à propos de qqch.
- (amicos) in filiarum collocatione adjuvare,
Cic. Off. 2, 56 : aider (ses amis) à marier leurs filles.
- ad aliquam rem adjuvare : aider en vue de qqch,
seconder à faire qqch.
- aliquem ad bellum adjuvare, Liv. 29, 1 : aider
qqn dans ses préparatifs militaires.
- ad colendam virtutem adjuvare, Cic. Arch. 7.16:
aider à pratiquer la vertu.
- multum eorum opinionem adjuvat, quod sine jumentis
ad iter profectos videbant, Caes. B. C. 1, 69 : <favorisait beaucoup
leur décision le fait que> = ce qui favorisait beaucoup leur décision,
cÆest qu'ils voyaient que nous étions partis sans bêtes
de somme.
- adjuvat etiam quod ... Quint. : il est encore
utile que ...
2
- nourrir, alimenter, accroître, fortifier.
- adjuvare salices aquationibus, Pall. : entretenir
les saules par des irrigations.
- adjuvare delectum, Cic. : hâter la levée
des troupes.
- maerorem orationis lacrimis suis, Cic. de Or.
2, 47: ajouter par ses larmes au pathétique d'un discours.
- adjuvare clamore militem, Liv. 1.25 : encourager
un soldat par ses cris.
- adjuvare argumentum, Quint. : développer
un argument.
- adjuvare ignem, Liv. 34, 39 : attiser le feu.
- adjuvare formam cura, Ov. M. 2.732 : relever
la beauté par la toilette.
- adjuvare aquas, Luc. : grossir les eaux.
-
adl- ----> all-
-
admartyrizo, are : - intr. - aider un martyr.
-
admaturo, are : - tr. - hâter.
-
admemoratio, onis, f : commémoration, rappel à la mémoire.
-
admemordi, arch. (Plaut.) = admomordi.
-
admensus, a, um : part. passé de admetior. - 1
- qui a mesuré. - 2 - sens
passif : mesuré.
-
admeo, meare : - intr. - approcher.
-
admetior, metiri, mensus sum : - tr. - mesurer exactement.
- alicui rem admetiri : mesurer qqch à
qqn.
- admetiri (sens passif)
: être mesuré.
- admetiri frumentum, Suet. : distribuer des
mesures de blé.
-
Admeto, us, f. : Adméto (fille de l'Océan).
-
Admetus, i, m. : - 1 - Admète (époux
d'Alceste). - 2 - Admète (roi des Molosses).
-
admigro, are : - intr. - aller vers, aller rejoindre (qqch, ad aliquam
rem), se joindre (à qqch, ad aliquam rem).
- ad paupertatem si admigrant infamiae, gravior
paupertas fit, fides sublestior, Plaut. Pers. 3, 1, 19 : si la mauvaise
réputation se joint à la pauvreté, la pauvreté
devient plus lourde et la confiance plus légère.
-
adminicula, ae, f : servante.
-
adminiculatio, onis, f : aide, assistance, appui, soutien.
-
adminiculator, oris, m. : celui qui aide
-
adminiculatus, a, um : part. passé de adminiculo; échalassé.
- memoria adminiculatior, Gell. : mémoire plus sûre.
-
adminiculo, are, avi, atum : - tr. - 1
- maintenir avec des échalas, étayer, échalasser.
- 2 - au fig.
: soutenir, appuyer, aider, fortifier. - ad beatitudinem adminiculari,
Aug. : être soutenu dans la voie de la béatitude.
-
adminiculor, ari = adminiculo : échalasser.
-
adminiculum, i, n. : - 1 - étai,
échalas, appui, tuteur. - 2 - au
fig. : soutien, aide, secours, appui.
-
administer, ministri, m. : - 1 - celui
qui aide, celui qui exécute; travailleur (en t. de guerre). - 2
- aide, agent, complice, assistant, serviteur, ministre.
- victûs quotidiani administer, Cic. :
(l'esclave) chargé de la nourriture de chaque jour.
- jubet opus et administros tutari, Sall. : il
ordonne de protéger l'ouvrage et les travailleurs.
- bellum gerere sine administris, Sall. J. 74
: faire la guerre sans aides.
- administer ipsius cupiditatum, Cic. Verr. 2.2.54
: agent de ses propres plaisirs.
- administris ad ea sacrificia Druidibus utuntur,
Caes. B. G. 6.16 : pour ces sacrifices, ils ont comme ministres les Druides.
- aliquo quasi administro in studiis uti, Gell.
: s'aider de qqn dans ses travaux.
-
administra, ae, f. : servante, gouvernante. - artes hujus administrae
virtutis, Cic. Imp. Pomp. 13.36. : les qualités qui escortent cette
vertu.
-
administratio, onis, f. : - 1 - service,
aide, ministère. - 2 - maniement, soin
d'une chose, direction, gestion, administration, conduite, manoeuvre (d'un
navire), gouvernement.
- administratio hominum, Cic. : le secours des
hommes.
- administratio mundi, Cic. : la conduite de
l'univers.
- administratio belli, Caes. : opération
militaire, combat.
- administratio navis, Liv. : direction d'un
vaisseau.
- administratio aquae, Vitr. : distribution des
eaux.
- administrationes portus impedire, Caes. : entraver
le mouvement d'un port (le service d'un port).
- multitudo tormentorum omnem administrationem
tardabat, Caes. : la grande quantité de machines arrêtait
tous les travaux du siège.
-
administrativus, a, um : pratique.
-
administrator, oris, m. : qui a la charge de, qui est chargé
de la conduite de, qui administre.
-
administratorius, a, um : agent, ministre, intermédiaire.
-
administro, are, avi, atum : - intr. -
1 - servir, aider, assister (qqn). - 2
- s'acquitter d'un service, être à l'oeuvre (pour exécuter
ou diriger). - tr. - 3
- exécuter, faire, s'occuper de, diriger. - 4
- procurer, servir, donner, offrir, fournir (qqch).
- administrare ad rem divinam alicui, Plaut.
Ep. 3, 3, 37 : assister qqn pour un sacrifice.
- milites neque administrare poterant, Sall.
J. 92, 9: et les soldats ne pouvaient travailler.
- navem administrare : diriger (gouverner) un
navire.
- rem familiarem administrare : gérer
ses affaires personnelles.
- administrare rempublicam : gouverner l'Etat.
- administrare caedem, Caes. : exécuter
un meurtre.
- dextram partem operis administrare, Caes. BC.
2, 8: diriger l'action du côté droit.
- mel in secundam mensam administratur, Varr.
R. R. 3, 16, 5 : on offre le miel au second service.
- a nobis populo omnia administrata sunt, Cic.
: nous avons tout mis au service du peuple.
- tuam virtutem administrare gaudeo, Cato ap.
Cic. Fam. 15, 5 : je suis heureux de voir ton mérite à l'oeuvre.
-
admirabilis, e : - 1 - digne d'admiration,
admirable. - 2 - étonnant, surprenant,
prodigieux, étrange; paradoxal (t. de rhét.).
-
admirabilitas, atis, f. : le fait d'être digne d'admiration, qualité
qui rend admirable.
- haec animi despicientia admirabilitatem magnam
facit, Cic. Off. 2, 11 : ce noble dédain est un grand sujet d'admiration.
-
admirabiliter, adv. : - 1 - d'une manière
admirable, admirablement. - 2 - d'une manière
insolite, d'une manière paradoxale.
-
admirandus, a, um : digne d'admiration, admirable. - admiranda (plur.
n. ) : les merveilles.
-
admiratio, onis, f. :
1
- action d'admirer, admiration.
- in admiratione esse : être admiré.
- admiratio divitiarum : admiration pour les
richesses.
- magna est admiratio dicentis, Cic. Off. 2,
14 : on a beaucoup dÆadmiration pour lÆorateur.
- admirationem movere (habere) : susciter l'admiration,
exciter l'admiration.
- auri admirationem nobis fecerunt, Sen. : ils
ont fait de l'or l'objet de notre admiration.
- est admiratio in bestiis, Cic. : il y a lieu
d'admirer les animaux.
- admiratione affici, Cic. : être admiré.
- multae admirationes, Cic. : signes nombreux
d'admiration.
2
- étonnement, surprise.
- admiratio rei, Cic. : surprise que cause un
événement.
- quid habet admirationis...? Cic. : qu'y a-t-il
de surprenant que...?
- consulem admiratio incessit, quod ... Liv.
7, 34, 12 : le consul s'étonna que ...
- abies admirationis praecipuae, Plin. : sapin
d'une dimension étonnante.
-
admirator, oris, m. : admirateur.
-
admiratus, a, um : part. passé de admiror; qui a admiré,
qui s'est étonné.
-
admiror, admirari, admiratus sum : - tr. - 1
- admirer, regarder avec admiration. - 2 -
admirer avec envie, désirer. - 3 -
sÆétonner de, être surpris. - 4
- au passif (Prisc.) : être admiré.
- admirari gestas alicujus, Cic. : admirer les
exploits de qqn.
- nil admirari, Hor. Ep. 1, 6, 1: ne se passionner
pour rien.
- invidia admirans, Prop. : haine jalouse.
- admirari rem (de re, in re), Cic. : être
étonné de qqch.
- admirari quod : sÆétonner de ce
que.
- admirari + prop. inf. : sÆétonner
que.
- admirari cur, quomodo : se demander avec étonnement
pourquoi, comment.
- admirari quo pacto, Hor. : se demander avec
étonnement comment.
-
admisceo, miscere, miscui, mixtum : - tr. - mélanger, mêler,
adjoindre à, ajouter.
- rem rei (re) admiscere, Cic. : mêler
une chose avec qqch.
- rem in rem admiscere, Plin. : mêler une
chose avec qqch.
- rem cum re admiscere, Col. : mêler une
chose avec qqch.
- ego ad id consilium admiscear! Cic. Phil.
12, 7 : moi! que j'entre dans ce projet!
- his Antonianos milites admiscuerat, Caes. BC.
3, 4, 2 : à ces (légions) il avait incorporé les soldats
d'Antonius.
- telis aspera dicta admiscere, Sil. : entremêler
ses coups de paroles amères.
- admisceri novis sermonibus ac disciplinis,
Cic. : être en contact avec des langues et des moeurs
nouvelles.
- non admiscere se erroribus, Cic. : ne pas participer
aux erreurs.
- tua misceto, ne me admisceas, Ter. Heaut. 4,
5, 35 : arrange tes affaires de façon à ne pas m'y mêler.
- ne te admisce, Ter. Heaut. 5, 2, 22 : ne t'en
mêle pas.
-
admisi : parf. de admitto.
-
admissarius, ii, m. : étalon. - admissarius (equus) : un étalon.
- au fig. : homme de plaisir.
-
admisse, arch. (Plaut.) = admisisse.
-
admissio, onis, f. : - 1 - admission, audience,
accès. - 2 - monte, saillie.
- admissionum tuarum facilitas, Plin.-jn. : ta
facilité à accorder des audiences.
- cohors primae admissionis, Sen. : ceux qui
ont les premières entrées.
- in secundas admissiones digeri, Sen. : être
classé pour la seconde audience.
- officium admissionis, Suet. : fonctions d'introducteur.
- admissio cucurbitarum, Scrib. : l'emploi des
ventouses.
- admissio possessionis, Dig. : entrée
en possession.
-
admissionalis, e : introducteur, huissier de cour.
-
admissivae aves, f. : oiseaux de bon augure.
-
admissor, oris, m. : - 1 - celui qui introduit.
- 2 - celui qui commet (une faute).
-
admissum, i, n. : mauvaise action, méfait, crime.
-
admissura, ae, f. : monte, accouplement.
-
admissus :
A
- admissus, a, um : part. passé de admitto. - 1
- lâché, lancé. - 2 -
admis. - 3 - commis.
- admisso passu, Ov. : d'un pas rapide.
- admissae jubae, Ov. : crinière flottante.
- admissa vota, Sil. : voeux exaucés.
- admissum dedecus, Cic. : déshonneur
dont on s'est couvert.
B
- admissus, us, m. : - 1 - action d'admettre.
- 2 - monte, saillie.
- solis admissu, Pall. : en livrant passage au
soleil.
- admissum facere, Veg. : saillir.
-
admistio, admistius = admixtio, admixtius.
-
admitto, mittere, misi, missum, tr.
:
1
- faire avancer, lancer.
- admittere equum in aliquem, Caes. Liv. : pousser
son cheval contre qqn.
- equo admisso : <le cheval lâché>
= à bride abattue, à toute bride.
- se admiserat unda, Ov. : l'onde s'était
élancée.
- quod semel admissum coerceri non potest, Cic.
: science dont on ne peut arrêter l'essor.
2
- faire entrer, laisser entrer, donner accès,
admettre.
- admittit arcus aquam, Tib. : l'arc-en-ciel
aspire l'eau.
- admittere aliquem per fenestram, Petr. : introduire
qqn par la fenêtre.
- admittere ad colloquium, Caes. : admettre à
une entrevue.
- admittere in cubiculum, Cic. Phil. 8.10 : admettre
dans sa chambre.
- lucem in thalamos admittere, Ov. A. A. 3, 807:
laisser entrer la lumière dans la chambre à coucher.
- domum ad se filium admittere, Nep. Tim. 1:
admettre son fils chez soi en sa présence.
- admittere aliquid in cibos (ad cibos), Plin.
: employer une substance comme aliment.
- admittere aliquem ad officium, Nep. : admettre
qqn à une charge
3
- accoupler, donner à saillir.
- admittere asinum in equam, Dig. : faire saillir
une jument par un âne.
- admittere equam asino, Varr. : faire saillir
une jument par un âne.
- taurum admittere : accoupler le taureau.
4
- enter, greffer.
- surculum admittere, Plin. : enter, greffer.
5
- laisser passer (une chose), permettre, tolérer;
approuver, être favorable (t. d'augure).
- aliquid admittere auribus (ad aures), Liv.
: prêter l'oreille à une proposition.
- admittere preces, Petr. : exaucer les prières.
- admittere jocos, Mart. : entendre la plaisanterie.
- admittere religiones, Cic. : introduire des
cérémonies.
- non admittere litem, Cic. : refuser de prononcer
une peine.
- smaragdi admittentes visum, Plaut. : émeraudes
transparentes.
- aves admittunt, Liv. 1, 36, 6 : <les oiseaux
l'admettent> = les oiseaux (les auspices) sont favorables.
6
- commettre (une faute).
- admittere in se culpam : <laisser arriver
à soi une faute> = se permettre une faute, commettre une faute.
- admittere scelus : commettre un crime, commettre
une mauvaise action.
-
admixtio, onis, f. : mélange, addition.
-
admixtus :
A
- admixtus, a, um : part. passé de admisceo. - 1
- mêlé, adjoint, incorporé à. - 2
- mélangé, composé d'éléments divers.
B
- admixtus, us, m. : mélange.
-
admoderate, adv. : d'une manière conforme à.
-
admoderor, ari : maîtriser. - risu se admoderarier (= admoderari),
Plaut. : s'empêcher de rire.
-
admodulor, ari : chanter avec, accompagner.
-
admodum, adv. : - 1 - tout à fait,
juste, ni plus ni moins, au moins (+ nombre), tout au plus (avec un nombre).
- 2 - beaucoup, extrêmement. - 3
- suffisamment, assez (sens rare). - 4
- oui, d'accord (dans le dialogue).
- senex admodum : très vieux.
- erat admodum amplum signum, Cic. Sign, 74 :
c'était une très grande statue.
- nihil admodum : rien du tout.
- admodum diligere : aimer beaucoup.
- admodum pauci : un très petit nombre.
- admodum centum : au moins cent, cent tout au
plus.
- traditum clarum admodum somnium, Cic. Div.
1, 27 : on rapporte un songe d'une flagrante clarté.
- vox admodum quam suavis, Gell. : voix on ne
peut plus douce.
- jam admodum mitigati animi erant, Liv. : déjà
les esprits étaient devenus assez calmes.
-
admoenio, ire, ivi : fortifier, assiéger, investir.
-
admolior, iri, itus sum : - 1 - diriger
vers (avec effort). - 2 - s'efforcer de.
- manus alicui rei admoliri : porter la main
sur qqch.
- ad nidum admolirier (= admoliri), Plaut. :
tâcher d'atteindre un nid.
-
admonefacio, ere : - tr. - avertir.
-
admoneo, monere, monui, monitum : - tr. - 1
- avertir, faire souvenir de, faire songer (à une chose, présente
ou passée), rappeler, informer. - 2
- faire songer (à un fait à venir), inviter, exhorter. -
3 - donner une leçon, châtier,
admonester.
- admonere aliquem alicujus rei (aliqua re, aliquid)
: faire songer à qqn à propos de qqch, avertir qqn de qqch,
rappeler qqch à qqn.
- admonere alicujus rei (de aliqua re) : faire
songer à qqch.
- admonere + prop. inf. : rappeler que, avertir
que.
- quanta vis fraterni sit amoris admonere, Cic.
Fam. 5, 2 : faire comprendre quelle est la puissance de l'amour fraternel.
- admonere aeris alieni, Cic. Top. 1, 5 : rappeler
une dette, sommer un débiteur.
- sol ire lavatum admonuit, Hor. S. 1, 6, 125
: le soleil nous fit souvenir d'aller au bain.
- admoneri ad : être poussé à,
être engagé à.
- admonere (ut) + subj. : engager à.
- me tuis verbis admonuit, ut scriberem, Cic.
Fam. 9, 6: il m'a engagé de ta part à écrire.
- hunc admonet iter caute faciat : il lÆavertit
dÆêtre sur ses gardes pendant son trajet.
- admonere ne : engager à ne pas.
- admonere juvencum flagello, Col. : stimuler
un taureau avec le fouet.
- admonere liberos verberibus, Sen. Clem. 1,
14 : corriger ses enfants en les frappant.
-
admonitio, onis, f. : - 1 - action de rappeler,
souvenir. - 2 - mise en demeure, sommation.
- 3 - avertissement, remontrance, exhortation.
- 4 - leçon, châtiment. - admonitio
doloris, Plin. : ressentiment d'une douleur.
-
admonitor, oris, m. : - 1 - qui fait souvenir
de, qui rappelle au souvenir. - 2 - qui excite
à.
-
admonitorium, ii, n. : avertissement.
-
admonitrix, icis, f. : celle qui avertit.
-
admonitum, i, n. : avis, avertissement, règle, précepte.
-
admonitus :
1
- admonitus, a, um : part. passé de admoneo; averti.
2
- admonitus, us, m. (usité seul. à l'abl. admonitu) : rappel,
avertissement, conseil .
- admonitu alicujus : sur le conseil de qqn.
-
admonui : parf. de admoneo.
-
admoram = admoveram.
-
admordeo, admordere, admomordi (arch. admemordi), admorsum : - tr. -
mordre à, emporter un morceau de, tirer qqch de (fig.).
-
admorint = admoverint.
-
admorsus :
1
- admorsus, a, um : part. passé de admordeo; mordu, entamé
par une morsure.
2
- admorsus, us, m. : morsure.
-
admorunt = admoverunt.
-
admotio, onis, f. : action d'approcher, approche, action d'appliquer,
application. - admotione digitorum, Cic. : avec le secours des doigts.
-
admotus, a, um : part. passé de admoveo. - 1
- approché de, appliqué à. - 2
- au fig. : inspiré à.
-
admoveo, movere, movi, motum, tr. :
1
- approcher une chose d'une autre, mouvoir vers,
appliquer à; employer, faire pénétrer jusqu'à.
- admovere scalas ad moenia, Liv. : appliquer
les échelles aux murailles.
- admovere infantem papillae, Suet. Tib. 44 :
donner le sein à un enfant.
- admovere (gressum) : approcher.
- manum marmori admovere, Plin. 35, 11, 40, §
133 : mettre la main à une sculpture.
- admovere manus vectigalibus, Cic. Agr. 1.4
: faire main basse sur les revenus.
- admovere nocentibus manus, Liv. 5.11 : châtier
les coupables.
- admovere mentem ad ... Cic. : donner son attention
à ...
- admovere terrorem, Liv. : effrayer.
- admovere calcar, Cic. : aiguillonner, donner
de l'éperon.
- admovere desiderium patriae, Curt. 6, 2 : inspirer
le regret de la patrie.
- admovere ferrum pectori : approcher un poignard
de sa poitrine.
- admovere curationem ad aliquem : appliquer
un traitement à qqn.
2
- faire avancer qqn, approcher de, pousser vers;
réconcilier (sens rare).
- admovere aliquem dextrae regis, Curt. : faire
avancer qqn à la droite du roi.
- admovere contubernio, Suet. : admettre dans
sa tente, admettre dans son intimité.
- admovere aliquem ad munera publica, Suet. Tib.
10 : pousser qqn aux emplois publics.
- se admovere ut ... Cic. : s'attacher à
...
- mors Agrippae admovit propius Neronem Caesari,
Vell. 2, 96 : la mort d'Agrippa rapprocha Néron de César.
3
- hâter, avancer (--->
temps).
- admovere alicui fatum : hâter lÆheure
fatale de qqn.
- admovere mortem, Plin. : hâter la mort.
4
- au passif : être
voisin de (---> dieux).
- admota Nilo Africa, Juv. : l'Afrique, voisine
du Nil.
- genus admotum Superis, Sil. : race qui tient
aux dieux.
-
admugio, ire, ivi : - intr. avec dat. - mugir à, répondre
en mugissant.
-
admulceo, ere : - tr. - caresser.
-
admurmuratio, onis, f. : murmure (de la foule). - secundae admurmurationes,
Cic. : murmures d'approbation.
-
admurmuro, are, avi, atum : - intr. - murmurer. - admurmuratum est,
Cic. : il s'éleva un bourdonnement.
-
admurmuror, ari, atus sum = admurmuro.
-
admutilo, are, avi : - tr. - tondre, écorcher, dépouiller
(fig.).
-
adnascor, adnatus -----> agnascor, agnatus.
-
adnato (annato), are : - intr. - nager vers, nager à côté
de, nager auprès, approcher en nageant.
-
adnavigatio, onis, f. : action de naviguer vers.
-
adnavigo, are, avi : - intr. - naviguer vers.
-
adnecto (annecto), nectere, nexui, nexum : - tr. - attacher à,
unir à, ajouter.
- annectere insulas continenti, Plin. : joindre
des îles au continent.
- annectebatur crimini ... Tac. : on lui reprochait
en outre...
-
adnexio (annexio), onis, f. : connexion, jonction.
-
adnexus (annexus) :
1
- adnexus, a, um : part. passé de adnecto; attaché à,
uni à.
2
- adnexus, us, m. : annexion, jonction, rattachement.
-
adnicto, are : - intr. avec dat. - cligner, faire signe de l'oeil (à
qqn, alicui).
-
adnihilo (annihilo), are : - tr. - réduire à rien, anéantir.
-
adnitor (annitor), niti, nixus (nisus) sum : - 1
- sÆappuyer sur, s'appuyer contre. - 2
- au fig. : s'efforcer de, travailler à.
- adniti alicui rei (adniti ad aliquam rem) :
s'appuyer sur qqch.
- natura solitarium nihil amat semperque ad aliquod
tamquam adminiculum adnititur, Cic. Lael. 88 : la nature n'aime pas la
solitude et s'appuie sur quelque chose qui semble un étai.
- adnitentes retinere morem, Tac. H. 4, 8; 5,
8 : travaillant à maintenir la coutume.
- anniti de triumpho, Cic. : travailler à
obtenir le triomphe.
- adnitere ad + gérondif : faire des efforts
pour.
- adnitere ut ... Liv. : faire des efforts pour...
- homines nituntur ne vitam silentio transeant
: les hommes s'efforcent de ne pas passer leur vie dans l'obscurité.
-
adno (anno), are : - intr. - 1 - nager
vers, nager à côté de. - 2
- venir par eau.
- adnare ad litus : nager vers le rivage.
- adnare terrae, Virg. : nager vers la terre.
- pauci milites, qui naves adnare possent, Caes.
BC. 2, 44, 1 : quelques soldats, qui réussissaient à nager
jusqu'aux bateaux.
- pedites adnantes equis, Tac. A. 14, 29 : les
cavaliers nageant près de leurs chevaux.
-
adnodo, are, avi : raser jusqu'au noeud (des branches), élaguer.
-
adnominatio, onis, f. : paronomase
-
adnomino, are : - tr. - marier, épouser
-
adnotamentum, i, n. : remarque, annotation
-
adnotatio, onis, f. : annotation, note, observation.
-
adnotatiuncula, ae, f. : petite remarque.
-
adnotator, oris, m. : qui prend note.
-
adnotatus :
1
- adnotatus, a, um : part. passé de adnoto.
2
- adnotatus, us, m. : remarque, annotation, note, observation.
-
adnoto (annoto), are, avi, atum : - tr. - 1
- marquer, annoter, noter. - 2 - remarquer,
s'apercevoir. - 3 - distinguer, signaler.
- adnotare + prop inf. : remarquer que.
- adnotari : être remarqué, se signaler.
- annotare librum, Plin.-jn. : annoter un livre.
- annotavi quae commutanda arbitrarer, Plin.-jn.
: j'ai noté ce qui me semblait devoir être changé.
- adnotare librum, Lact. 5, 3 : donner un titre
à un livre.
- cum adnotâsset militem ... Suet. Ner.
41 : ayant remarqué un soldat...
- quod annales adnotavere, Plin. 34, 6, 11, §
24: ce qu'ils ont consigné dans les annales.
- annotasse debes, Plin.-jn. : tu dois en avoir
fait l'observation.
- littora conchylio annotantur, Plin. : le rivage
est renommé par ses coquillages.
-
adnubilo, are, avi, atum : - 1 - intr.
- amener des nuages sur. - 2 - tr. - obscurcir
(au fig.).
-
adnuiturus, a, um : part. futur de adnuo.
-
adnullatio, onis, f. : anéantissement.
-
adnullo (annullo), are : anéantir, annihiler.
-
adnumeratio (annumeratio), onis, f. : calcul.
-
adnumero (annumero), are, avi, atum : - tr. - 1
- compter, évaluer, payer. - 2 - mettre
au nombre de, ranger parmi.
- non annumerare verba, sed appendere, Cic. :
ne pas compter les mots, mais les peser.
- adnumerare pecuniam alicui, Cic. : compter
de l'argent à qqn, payer qqn.
- annumerantur duo agni pro una ove, Varr. :
deux agneaux comptent pour une brebis.
- annumerare se in exemplis, Ov. : se donner
pour un des modèles à suivre.
- annumerare aliquid malis, Tac. : ranger une
chose parmi les maux.
- adnumerare imperitiam culpae, Dig. : incriminer
l'inexpérience.
-
adnuntia, ae, f. : celle qui annonce.
- vox hominis plerumque peccati adnuntia est,
Ambr, Off. 1, 1, 6 : la voix de l'homme est, la plupart du temps, la messagère
du péché.
-
adnuntiatio, onis, f. : annonce, message, annonciation.
-
adnuntiator, oris, m. : celui qui annonce.
-
adnuntiatrix, icis, f. : celle qui annonce.
-
adnuntio, are, avi, atum : - tr. - annoncer, faire savoir, raconter.
-
adnuntius ii, m. : celui qui annonce, messager.
-
adnuo, (annuo), nuere, nui, nutum : - tr. et intr. - 1
- faire un signe de tête (affirmatif); indiquer par un signe. - 2
- au fig. : donner son assentiment, accorder,
approuver, confirmer, favoriser.
- adnuit : il fit signe que oui.
- annuere an ... Tac. : demander par un signe
de tête si ...
- quos iste annuerat, Cic. : ceux qu'il avait
indiqué par un signe de tête.
- annuentibus suis, evadit, Liv. : il s'échappe,
encouragé par les signes de ses compagnons.
- annuere aliquid toto capite, Cic. : faire un
signe de tête complètement affirmatif.
- alicui rei adnuere : donner son approbation
à qqch.
- alicui adnuere : donner son approbation à
qqn.
- alicui aliquid adnuere : daigner accorder qqch
à qqn.
- annuere petenti, Virg. : accueillir une demande.
- annuere falsa, Tac. : reconnaître pour
vrai ce qui est faux.
- annuo venturum (me), Plaut. : je promets de
venir.
- annuere coeptis, Virg. : être favorable
à une entreprise.
-
adnuto, are : - intr. - faire un signe de consentement, faire un signe
de tête, approuver.
-
adnutrio, ire : - tr. - nourrir, élever auprès.
-
adobruo, obruere, obrui, obrutum : - tr. - recouvrir d'un peu de terre.
-
adobrutio, onis, f. : action de recouvrir de terre.
-
adolefactus, a, um : brûlé.
-
Adolenda, ae, f. : Adolenda (déesse qui présidait à
la combustion d'un arbre frappé par la foudre).
-
adoleo :
A
- adoleo, adolere, adolui (qqf. adolevi), adultum : - tr. - réduire
en vapeur, transformer en vapeur, faire évaporer, faire brûler
(pour un dieu), couvrir de vapeur, couvrir de fumée (le
lieu que l'on veut honorer), honorer (par une offrande), enflammer,
brûler, faire brûler.
- quinquaginta intus famulae, quibus ordine longam
cura penum struere, et flammis adolere Penatis (= Penates), Virg. En. 1,
703 : à l'intérieur, il y a cinquante femmes qui ont pour
tâche de mettre en bon ordre la longue série de vivres et
d'offrir un sacrifice aux Pénates (il s'agit
de couvrir de la fumée des offrandes les tables de sacrifice).
- sanguine conspergunt aras adolentque altaria
donis, Lucr. 4, 1237 : ils arrosent de sang les autels et les couvrent
de la fumée de leurs offrandes.
- castis adolet dum altaria taedis et juxta genitorem
adstat Lavinia virgo, visa (est) longis comprendere crinibus ignem, Virg.
En, 7, 71 : alors que la jeune fille Lavinia met le feu aux autels avec
de chastes torches et se trouve près de son père, on voit
ses longs cheveux prendre feu.
- cruore captivo adolere aras, Tac. A. 14, 30
: arroser les autels du sang des prisonniers.
- ut leves stipulae demptis adolentur aristis
[...] sic pectore toto uritur, Ov. M. 1, 492 : de même que le chaume
léger brûle après la récolte du blé [...],
de même (le dieu) brûle de toute son âme.
B
- adoleo, adolere : exhaler une odeur, sentir.
- unde hic, amabo, unguenta adolent? Plaut. Cas.
2.3.19: <d'où vient, s'il te plaît, qu'ici des onguents
répandent du parfum?> = s'il te plaît, d'où vient cette
odeur de parfum?
-
adolesc- ----> adulesc-
-
adolesco :
1
- adolesco, (adulesco), adolescere, adolevi (qqf. adolui), adultum : pousser,
grandir, se développer.
- ingenium brevi adolevit, Sall. J. 63, 3 : son
esprit se développa rapidement.
- (Cremona) numero colonorum, opportunitate fluminum,
ubere agri adolevit floruitque, Tac. H. 3, 34 : (Crémone) se développa
et devint florissante grâce au nombre des colons, à l'opportunité
du fleuve, à la fertilité de la campagne.
- postquam adoluerit haec juventus, Varr. ap.
Prisc. : quand ces jeunes gens auront grandi.
- adolescere in solitam speciem, Tac. : offrir
l'aspect d'une croissance ordinaire.
- adolescere in amplitudinem, Plin. 12, 1, 3,
§ 7: grossir.
- adolescere in crassitudinem, Plin. 13, 7, 15,
§ 58 : épaissir.
- adolescebat lex majestatis, Tac. : la loi de
lèse-majesté prenait plus d'extension.
2
- adolesco, ere : - intr. - se transformer en vapeur, brûler, être
allumé.
- Panchaeis adolescunt ignibus arae, Virg. G.
4.379 : <les autels se couvrent des feux (des encens) de Panchaïe>
= la fumée de l'encens de Panchaïe couvre les autels.
-
adolesse = adolevisse.
-
adolevi : parf. de adoleo et de adolesco.
-
adolui : parf. de adoleo et de adolesco.
-
adominatio, onis, f. : bon présage, présage favorable.
-
Adon, onis, m. = Adonis.
-
Adonai, indécl. m. : Yahvé (un des noms de Dieu chez les
Juifs). - nomen meum Adonai non indicavi eis, Vulg. Exod. 6:3 : je ne leur
ai pas donné mon nom de Yahvé.
-
Adoneus :
A
- Adoneus, ei, m. : - 1 - Adonis. - 2
- Adonéus (surnom de Bacchus chez les Arabes).
B
- Adoneus, a, um : d'Adonis.
-
Adonia, orum, n. : fêtes en l'honneur d'Adonis.
-
Adonis :
A
- Adonis, is (idis), m. : - 1 - Adonis (un
beau jeune homme aimé de Vénus). - 2
- l'Adonis (un fleuve de Phénicie).
B
- adonis, m. : une sorte de poisson.
-
adonium, ii, n. : adonium (une plante)
-
adoperio, adoperire, adoperui, adopertum : - tr. - couvrir, voiler.
-
adoperte, adv. : d'une manière obscure.
-
adopertus, a, um : part. passé de adoperio; couvert, fermé.
- adopertum, i, n. (Apul.) : mystère.
-
adopinor, ari : conjecturer, estimer.
-
adoptabilis, e : souhaitable, désirable.
-
adoptarius, a, um : né d'un fils adoptif.
-
adoptaticius (adoptatitius), a, um : adopté, adoptif.
-
adoptatio, onis, f. = adoptio.
-
adoptator, oris, m. : père adoptif.
-
adoptatus, a, um : part. passé de adopto. - 1
- adopté. - 2 - enté, greffé.
- 3 - adjoint, acquis. - nomen adoptatum,
Plin. : nom qu'on se donne (qu'on ajoute au sien).
-
adoptio, onis, f. : adoption. - 1 - action
d'adopter, adoption. - 2 - ente, greffe. -
adoptio consularis, Quint. : adoption consulaire (qui a eu lieu en présence
d'un consul). - dare se in adoptionem, Vell. : se faire adopter.
-
adoptivus, a, um : adoptif, adopté, qui adopte.
- adoptivas arbor habebit opes, Ov. A. A. 2,
652 : l'arbre portera des fruits obtenus par greffe.
- adoptiva nobilitas, Ov. : noblesse acquise
par adoption.
-
adopto, are, avi, atum, tr. :
1
- choisir, adopter, adjoindre.
- defensorem sibi adoptare, Cic. : se choisir
un défenseur.
- quem adoptem, Vatin. ap. Cic. Fam. 5, 9: à
qui aurai-je recours?
- Etruscas Turnus adoptat opes, Ov. F. 4, 880
: Turnus s'adjoint les forces d'Etrurie.
- se adoptare alicui ordini, Plin. : s'associer
à une compagnie.
2
- adopter (légalement).
- adoptare aliquem sibi filium, Cic. : adopter
qqn pour fils.
- adoptare aliquem pro filio, Cic. : adopter
qqn pour fils.
- adoptare aliquem in nomen, Suet. : adopter
qqn pour fils.
- adoptare aliquem ab aliquo : adopter le fils
d'un autre.
- adoptare in regnum, Sall. : adopter pour son
successeur au trône.
- adoptare in successionem, Just. : adopter pour
successeur.
- adoptare in divitias, Plaut. : adopter pour
héritier.
- se ipse adoptaverat et de Staleno Aelium fecerat,
Cic. Brut. 68, 241: il s'était adopté lui-même, et
de Stalénus s'était fait Aélius.
3
- au fig. : associer
à; adopter (par la greffe).
- servi in bona libertatis nostrae adoptantur,
Flor. 3, 20 : les esclaves sont associés aux bienfaits de notre
liberté.
- ramus ramum adoptet, Ov. : qu'une branche adopte
une branche.
- fac ramum ramus adoptet, Ov. Rem. 195 : tâche
que le rameau adopte la greffe du rameau.
4
- donner son nom à; appeler.
- Baetis provinciam adoptat, Plin. 3, 1, 3, §
9: le Bétis donne son nom à la province.
- regis in nomen adoptant, Stat. : ils lui donnent
le nom de roi.
-
ador, adoris, n. : épeautre (espèce de froment), blé.
-
adorabilis, e : adorable.
-
adoratio, onis, f. : prière, supplication, adoration.
-
adorativus, a, um : qui exprime la vénération.
-
adorator, oris, m. : adorateur.
-
adoratus :
A
- adoratus, a, um : part. passé de adoro. - 1
- prié, imploré. - 2 - adoré,
vénéré, salué.
- frondes adoratae, Stat. : feuillage consacré.
- Urbem tantum non adoratam reliquit, Flor. :
il (= Annibal) s'éloigna de Rome dont il avait presque touché
les portes (qu'il avait presque saluée).
-
adordino, are : - tr. - disposer, dresser (un plat).
-
adorea (adoria), ae, f. (s.-ent. donatio) : récompense en blé
(donnée aux soldats); par
ext. : gloire militaire, renommée, victoire. - adorea plena,
Apul. : gloire complète.
-
adoreum (far), i, n. : blé.
-
adoreus :
1
- adoreus, a, um : de blé.
2
- Adoreus, i, m. : le mont Adorée (en Galatie).
-
adoria = adorea.
-
adorio, ire, ortum = adorior.
-
adorior, adoriri, adortus sum : - 1 - se
diriger vers, aborder. - 2 - attaquer. - 3
- entreprendre, tenter, s'efforcer de.
- cesso hunc adoriri? Ter. Heaut. 4, 5, 9 : pourquoi
hésiter à l'aborder?
- adoriri aliquem gladio, Cic. : tomber sur qqn
l'épée à la main.
- adoriri a tergo, Liv. : prendre en traître.
- adoriri jurgio, Ter. Ad. 3, 3, 50 : chercher
querelle.
- oppugnatio eos atrocior adorta est, Liv. 21,
11 : un assaut plus terrible fut dirigé contre eux.
- novissimos adoriri, Liv. 2, 59 : attaquer l'arrière-garde.
- adoriri variis criminationibus, Tac. A. 14,
52: diriger diverses accusations.
- adoriri convellere : entreprendre (essayer)
dÆarracher.
- castra oppugnare est adortus, Liv. 2, 62 :
il entreprit de prendre le camp d'assaut.
- hoc ipsum adoriamur, Cic. : mettons-nous à
l'oeuvre.
- urbem oppugnare adortus est, Liv. : il essaya
d'emporter la place.
-
adornate, adv. : avec élégance.
-
adornatus, a, um : part. passé de adorno. - 1
- équipé, préparé, muni. - 2
- orné, enrichi, rehaussé.
-
adorno, are, avi, atum : - tr. - 1 - préparer,
arranger, munir, équiper. - 2 - orner,
embellir, décorer, rehausser, faire valoir.
- adornare nuptias, Plaut. : faire les apprêts
d'une noce.
- adornare mare classibus, Cic. : couvrir la
mer de flottes.
- adornare accusationem, Cic. : préparer
les éléments d'une accusation.
- adornare testium copiam, Cic. Clu. 6: produire
une foule de témoins.
- adornare ut... Ter. : prendre des dispositions
pour...
- adornat + inf. Plaut. : il se dispose à
...
- hanc legem (s.-ent. verbis) leviter adornabit,
Quint. 7, 1, 47 : il fera légèrement ressortir les mérites
de cette loi.
-
adoro, are, avi, atum, tr. : - 1 - adresser
la parole à qqn, faire une démarche publique, déposer
une plainte. - 2 - demander avec prière,
prier, conjurer, implorer. - 3 - adorer
(les dieux), se prosterner (en signe de respect), saluer. - 4
- respecter, admirer.
- populum sic adorat, App. Met. 2, p. 127 : il
s'adresse au peuple en ces termes.
- si adorat furto, Tab. : s'il se plaint d'un
vol.
- adorare aliquem, Liv. : faire une demande à
qqn.
- adorare prece superos, Ov. Tr. 1, 3, 41: adresser
une prière aux dieux.
- adorare pacem deûm, Liv. : implorer la
bienveillance divine.
- adorare ut (adorare + subj. Prop.) : prier
de, prier que.
- adorare large deos, Plin. : honorer les dieux
par de riches offrandes.
- elephanti regem adorant, Plin. : les éléphants
se prosternent devant le roi.
- adorare Caesarum imagines, Suet. : saluer respectueusement
les images des Césars.
- adorare priscorum in inveniendo curam, Plin.
: estimer profondément le zèle des anciens à faire
des découvertes.
- Ennium sicut sacros vetustate lucos adoremus,
Quint. : respectons Ennius comme ces forêts que le temps a consacrées.
- adoranda robigo, Juv. : rouille vénérable.
-
Adorsi (Aorsi), orum, m. : les Aorses (peuple de Sarmatie).
-
adortus (adorsus), a, um : part. passé de adorior.
-
adosculor, ari : déposer un baiser sur, baiser.
-
adoxus, a, um : humble, inconnu.
-
adp- ... ----> souvent app-...
-
adposco, ere : - tr. - demander en plus.
-
adpostulo, are : - tr. - demander avec insistance.
-
adqu- ---> acqu-
-
adrachne, es, f. : un arbousier.
-
adrado, rasi, rasum, ere : - tr. - racler en grattant, tondre, raser,
tailler.
-
Adramytteos, i, f. (Adramytteum, i, n.) : Adramytte (ville de Mysie).
- Adramyttenus, a, um : d'Adramytte.
-
Adrana, ae, f. : l'Adrana (fleuve de Germanie).
-
Adranum, i, n. : Adranum (ville de Sicile).
-
adrarrhiza, ae, f. : aristoloche (plante).
-
Adrastea (Adrastia), ae, f. : - 1 - Adrastée
(un des noms de Némésis). - 2
- Adrastée (ville de Mysie).
-
Adrasteus, a, um : d'Adraste.
-
Adrastis, idis (acc. -ida), f. : fille d'Adraste.
-
Adrastus, i, m. : Adraste (roi d'Argos, beau-père de Polynice).
-
adrectus (arrectus), a, um : part. passé de adrigo. - 1
- dressé, droit, élevé, escarpé. - 2
- excité, animé, attentif.
-
adremigo (arremigo), are, avi : - intr. - s'approcher à la rame,
ramer vers.
-
adrepo (arrepo), repere, repsi : - intr. - 1
- ramper, se glisser vers. - 2 - au
fig. : se glisser, s'insinuer.
- ad amicitiam alicujus adrepere : se glisser
(sÆinsinuer) dans lÆamitié de qqn.
- animis muliercularum adrepere, Tac. A. 3, 50
: se glisser dans les bonnes grâces des femmelettes.
-
adreptans, antis : part. prés. de adrepto, inusité : qui
rampe.
-
Adria :
A
- Adria (Hadria), ae, m. : la mer Adriatique.
B
- Adria (Hadria), ae, f. : - 1 - Adria (ville
de la Gaule Cisalpine). - 2 - Adria (ville
du Picénum).
-
Adriacus, a, um : de l'Adriatique.
-
Adrianopolis, is, f. : Adrianopolis (ville de Thrace).
-
Adrianus :
1
- Adrianus = Adriacus.
2
- Adrianus, i, m. : Adrien (empereur romain). - Adrianus, a, um : d'Adrien.
-
Adriaticus (Hadriaticus), a, um : de l'Adriatique. - Adriaticum (Hadriaticum),
i, n. : l'Adriatique.
-
adrideo, (arrideo), ridere, risi, risum : - intr. - rire à (en
réponse à qqn), sourire, plaire.
-
adrigo :
A - adrigo, (arrigo), are : - tr. - arroser.
B
- adrigo (arrigo), rigere, rexi, rectum [ad + rego] : - tr. - 1
- dresser, lever, relever. - 2 - rendre attentif.
- 3 - exciter, animer.
-
adripio = arripio.
-
adrisio (arrisio), onis, f. : sourire d'approbation.
-
adrisor, (arrisor), oris, m. : qui sourit pour approuver, qui a un sourire
approbateur, complaisant, flatteur.
-
adrodo, (arrodo), rodere, rosi, rosum : - tr. - ronger autour,
ronger, entamer.
- rempublicam arrodere, Cic. : ruiner peu à
peu l'Etat.
-
adrog - ----> arrog-
-
adrosor (arrosor), oris, m. : rongeur, qui gruge, écornifleur.
-
adrosus (arrosus), a, um : part. passé de adrodo; rongé
autour.
-
Adrumetinus (Hadrumetinus), a, um : d'Adrumète. - Adrumetini,
orum, m. : les habitants d'Adrumète.
-
Adrumetum (Hadrumetum), i, n. : Adrumète (ville maritime, près
de Carthage).
-
adruo (arruo), ere : - tr. - couvrir de terre, entasser (la terre).
-
adsce- ---> asce-
-
adscio (ascio), ire, ivi : - tr. - faire venir à soi, mander,
s'adjoindre, recevoir, adopter.
- sibi Tiberium adscivit, Tac. A. 4, 57 : il
s'attacha par l'adoption à Tibère (il adopta Tibère).
-
adscisco (ascisco), adsciscere, ascivi (qqf. ascii), ascitum : - tr.
- 1 - appeler à soi, faire venir, mander,
adjoindre, accepter pour, recevoir dans, adopter (qqn). - 2
- acquérir, attirer à soi, gagner. - 3
- adopter (une chose), admettre, emprunter, agréer, approuver.
- 4 - s'attribuer, s'arroger.
- adsciscere aliquem filium, Plin.-jn. : adopter
qqn pour fils.
- sibi Tiberium adscivit, Tac. A. 4, 57 : il
s'attacha par l'adoption à Tibère (il adopta Tibère).
- aliquem testamento in bona et nomen adsciscere,
Suet. Galb. 17 : désigner qqn dans son testament comme l'héritier
de ses biens de son nom.
- socios sibi ad id bellum Osismios adsciscunt,
Caes. BG. 3.9.10 : ils reçoivent les Osismes dans leur alliance
pour cette guerre.
- ascitus superis, Ov. P. 4, 9 : admis au rang
des dieux.
- aliquem in civitatem asciscere : admettre qqn
au droit de cité, donner le droit de cité à qqn.
- regium nomen asciscere : prendre le nom de
roi.
- asciscere prudentiam sibi, Cic. : s'attribuer
des lumières.
-
adscitus (ascitus) :
A
- adscitus, a, um : part. passé de adscisco. - 1
- adjoint, reçu. - 2 - admis, acquis,
adopté. - 3 - venu du dehors, artificiel,
emprunté, étranger.
- adscitus in patres, Liv. : admis au sénat.
- adscitae dapes : mets recherchés.
B
- adscitus, us, m. : recherche, désir.
-
adscivi : parf. de adscisco.
-
adscribo (ascribo), scribere, scripsi, scriptum : - tr. - 1
- ajouter en écrivant, ajouter, inscrire, assigner. - 2
- au fig. : attribuer, imputer, rapporter.
- 3 - inscrire sur une liste, enrôler.
- 4 - mettre au nombre de, adjoindre, faire
figurer parmi.
- aliquem alicui collegam adscribere : assigner
à qqn qqn comme collègue.
- adscribe me talem in numerum : inscris-moi
au nombre de ces gens-là.
- aliquem in civitatem ascribere : inscrire qqn
sur la liste des citoyens.
- aliquem civitati ascribere : inscrire qqn sur
la liste des citoyens.
- adscribere legatum alicui : assigner un legs
à qqn.
- coheredem sibi aliquem adscribere, Suet. Vit.
14 : désigner qqn comme son héritier.
-
adscripticius (ascripticius), a, um : ajouté sur les listes,
inscrit récemment sur les rôles, adjoint.
-
adscriptio (ascriptio), onis, f. : addition (écrite), inscription,
clause additionnelle ou restrictive.
-
adscriptivus (ascriptivus), a, um : (soldat) supplémentaire,
surnuméraire.
-
adscriptor (ascriptor), oris, m. : qui contresigne, qui souscrit, qui
appuie, approbateur, partisan, soutien.
-
adscriptus, a, um : part. passé de adscribo. - 1
- inscrit. - 2 - attribué à.
- 3 - admis, enrôlé (comme soldat,
citoyen ou colon).
-
adsecla = assecla.
-
adsectatio, (assectatio), onis, f. : action d'accompagner, de faire
cortège, cortège.
-
adsectator, (assectator), oris, m. : celui qui accompagne, partisan,
sectateur, disciple, prétendant.
-
adsector, (assector), sectatus sum, ari : - tr. - suivre partout, suivre
continuellement, faire cortège (à qqn, aliquem).
-
adsecula = assecla.
-
adsedo (assedo), onis, m. : assesseur.
-
adsellatio (assellatio), onis, f. : déjection.
-
adsellor (assellor), ari, atus sum : aller à la selle.
-
adsen- ----> assen-
-
adsequor = assequor.
-
adsero = assero.
-
adsert- = assert-
-
adserv- ----> asserv-
-
adsess- ----> assess-
-
adsev- ----> assev-
-
adsibilo (assibilo), are : siffler (en parl. du vent), frémir,
répondre par un murmure. - animam adsibilat (serpens), Stat. : il
rend l'âme avec un sifflement.
-
adsiccatus (assicatus), a, um : part. passé de adsicco; séché,
desséché.
-
adsiccesco (assiccesco), ere : - intr. - devenir sec, sécher.
-
adsicco, are, avi, atum : - tr. - sécher, dessécher, faire
sécher.
-
adsid- ----> assid-
-
adsiem, arch. = adsim.
-
adsign- ----> assign-
-
adsilio = assilio.
-
adsimil- ----> assimil-
-
adsisdum (adsis + dum, Plaut.) : viens donc.
-
adsisto (assisto), adsisterer, adstiti : - int. - 1
- se placer auprès. - 2 -
être debout, se tenir debout, être droit, être immobile.
- 3 - être présent, comparaître,
assister (en justice), aider. - assistere alicui : assister qqn, aider
qqn, être l'avocat de qqn.
-
adsitus, (assitus), a, um : part. passé de adsero; placé
à côté.
-
adsocio, (associo), are : joindre, associer, assujettir.
-
adsoleo, (assoleo), ere : être habituel, avoir coutume (ce
verbe s'emploie uniquement à la 3 ème personne du sing. ou
du plur.). - ut adsolet : suivant l'usage.
-
adsolo, (assolo), are : - tr. - détruire de fond en comble, raser,
jeter bas, abaisser.
-
adsono, (assono), are : - intr. - 1 - répondre
par un son. - 2 - faire entendre (des chants).
- plangentibus adsonat Echo, Ov. M. 3, 507 :
<Echo répond (aux Dryades) qui se lamentent> = Echo répète
leurs lamentations.
-
adspargo, (aspergo) ---> adspergo.
-
adspectabilis (aspectabilis), e : - 1 -
visible. - 2 - digne d'être vu. - nihil
adspectabilius, Apul. : rien de plus curieux.
-
adspectamen (aspectamen), inis, n. : spectacle, vue.
-
adspecti : ancien gén. de adspectus.
-
adspectio (aspectio), onis, f. : action d'examiner, inspection.
-
adspecto, (aspecto), are, avi, atum : - tr. - 1
- regarder souvent, regarder à plusieurs reprises, regarder avec
attention. - 2 - être attentif
à. - 3 - être tourné
vers, regarder vers.
- (collis) qui aspectat arces, Virg. En. 1, 420
: (colline) qui regarde vers la citadelle.
-
adspectus :
1
- adspectus, (aspectus), a, um : part. passé de adspicio; regardé,
vu.
2
- adspectus, (aspectus), us, m. : - 1 - vue,
regard. - 2 - aspect d'un objet, présence,
extérieur, forme, mine.
-
adspergo :
A
- adspergo, (adspargo, aspargo, aspergo), spergere, spersi, spersum : -
intr. - 1 - répandre sur, répandre
à côté; arroser, asperger, saupoudrer. - 2
- au fig. : jeter sur, ajouter, attacher à.
- aliquem (aliquid) aliqua re adspergere : asperger,
arroser qqn (qqch) de qqch.
B
- adspergo, (aspergo), inis, f. : - 1 - aspersion,
arrosement. - 2 - au
fig. : souillure.
-
adspersio, (aspersio), onis, f. : action de répandre, aspersion.
- summis adspergine silvis inpluit, Ov. M. 1, 572 : il tombe de la pluie
qui arrose les cimes de la forêt.
-
adspersus :
A
- adspersus, (aspersus), a, um : part. passé de adspergo. - 1
- répandu. - 2 - couvert, parsemé.
B
- adspersus, (aspersus), us, m. : action de répandre, aspersion,
arrosement.
-
adspexi (aspexi) : parf. de adspicio.
-
adspexit, arch. (Plaut.) = adspexerit.
-
adspicedum : regarde donc.
-
adspicio (aspicio), spicere, spexi, spectum, tr. : - 1
- regarder, voir, jeter les yeux sur, apercevoir. - 2
- être tourné vers, regarder, être exposé.
- 3 - visiter, examiner, inspecter, contempler,
considérer. - 4 - au
fig. : faire attention, tenir compte, estimer.
- aliquem aspicere : regarder qqn en face.
- ea pars Britanniae, quae Hiberniam aspicit,
Tac. Agr. 24 : la partie de la Bretagne qui est tournée vers l'Hibernie.
- adspice num mage sit nostrum penetrabile telum,
Virg. : vois si notre trait ne pénètre pas mieux.
- qualem commendes, etiam atque etiam aspice,
Hor. Ep. 1, 18, 76 : vois bien attentivement quel est celui que tu recommandes.
-
adspiramen, inis, n. : souffle, inspiration, communication.
-
adspiratio, (aspiratio), onis, f. : - 1
- action de souffler, action d'attirer l'air, aspiration. - 2
- au fig. : souffle favorable, faveur. - 3
- souffle, exhalaison. - 4 - aspiration (t.
de gram.).
-
adspiro, (aspiro), are, avi, atum :
intr. (ad ou in + acc.; dat.)
1
- souffler vers, souffler sur, émettre un souffle.
2 - au fig. : favoriser, seconder,
aider.
3 - chercher à s'approcher de, approcher de, aborder; aspirer
à, prétendre à, désirer.
4 - aspirer (t. de gram.).
tr.
5 - faire souffler, souffler.
6 - au fig. : inspirer, communiquer.
- aspirare alicui : assister qqn, seconder qqn.
- adspirat primo fortuna labori, Virg. En. 2.385
: la fortune seconde les premiers efforts.
- aspirare in curiam, Cic. Verr. 2, 76 : désirer
siéger à la curie.
- quid enim? quisquam ad meam pecuniam me invito
adspirat, Cic. Verr. 2, 1, 142 : comment donc? quelqu'un désire
obtenir malgré moi mon argent?
- Juno ventos adspirat eunti, Virg. En. 5. 607
: Junon fait souffler les vents pour celle qui s'en va (pour la messagère).
-
adspuo (aspuo), ere : cracher contre, cracher sur.
-
adsterno, (asterno), ere : - tr. - étendre auprès. - adsternuntur
sepulcro, Ov. : elles restent couchées sur le tombeau.
-
adstipulatio (astipulatio), onis, f. : - 1
- affirmation, témoignage. - 2 - conformité,
accord (du ton avec la pensée).
-
adstipulator (astipulator), oris, m. : - 1
- celui qui s'engage avec (qqn), celui qui s'engage pour (qqn); garant,
répondant, caution, témoin. - 2
- approbateur, partisan, défenseur.
-
adstipulatus (astipulatus), us, m. (seul. à l'abl. adstipulatu
) : approbation, ratification, appui.
-
adstipulo, are = adstipulor.
-
adstipulor, ari, atus sum : - intr. avec dat. - 1
- s'engager avec qqn, s'engager pour qqn. - 2
- approuver, soutenir, donner son adhésion à, faire cause
commune avec qqn.
-
adstiti (astiti) : parf. de adsto et de adsisto.
-
adstituo (astituo), ere, ui, utum [ad + statuo] : - tr. - placer auprès,
placer sur.
- adstituere ad lectum, Cic. : placer auprès
du lit.
- adstitui molae, Apul. : être attaché
à la meule.
-
adstitutus, a, um : part. passé de adstituo. - adstitutus in
genua, Plaut. : agenouillé auprès.
-
adsto, (asto), adstare (astare), adstiti (astiti) [ad + sto] : - intr.
- 1 - être auprès, se tenir auprès;
s'arrêter devant, s'arrêter auprès. - 2
- être debout, se tenir droit, se dresser. - 3
- assister qqn (de sa parole, de ses conseils).
- adstare in conspectu alicujus : se tenir en
présence de qqn.
- adstare mensis : servir à table.
- adstare mensae, Suet. Tib. 61 : être
debout près de la table.
- adstare vix, Plaut. : pouvoir à peine
se tenir sur ses jambes.
-
adstrepo (astrepo), ere, strepui, strepitum : - intr. qqf. tr. - faire
du bruit avec, faire du bruit auprès, répondre (écho),
répondre par des manifestation bruyantes, applaudir, faire écho
aux paroles de qqn.
- si contio vocetur, illic quoque quae pauci
incipiant reliquos adstrepere, Tac. An. 2, 12 : une assemblée serait-elle
appelée? Là aussi, (pensait César), les autres répéteraient
ce que quelques-uns avaient commencé à dire.
- adstrepebat huic alacre vulgus, Tac. An. 12,
17 : la foule lui manifestait bruyamment son enthousiasme.
- precibus surdas aures adstrepere, Plin. Pan.
26, 2 : murmurer aux oreilles des prières inutiles.
-
adstricte (astricte), adv. : - 1 - d'une
manière serrée, étroitement. - 2
- d'une manière serrée, avec concision, brièvement.
-
adstrictio (astrictio), onis, f. : propriété astringente.
-
adstrictorius (astrictorius), a, um : astringent.
-
adstrictus, (astrictus), a, um : part. passé de adstringo. -
1 - attaché, lié, serré.
- 2 - réduit, resserré, tendu,
raide. - 3 - au fig.
: lié, enchaîné, obligé. - 4
- serré, parcimonieux. - 5 - serré,
sobre, précis.
-
adstridens (astridens) : qui souffle contre, qui siffle auprès.
-
adstringo, (astringo), stringere, strinxi, strictum : - tr. -
1 - attacher étroitement, lier, serrer.
- 2 - resserrer par le froid, réduire,
condenser, fortifier, rafraîchir; resserrer (t. de méd.).
- 3 - contracter, rider, piquer (---> saveur).
- 4 - au fig.
: resserrer, lier, obliger, assujettir; engager (dans un crime).
- 5 - serrer, réduire, (en parl. du
style).
-
adstructio (astructio), onis, f. : - 1
- preuve. - 2 - composition.
-
adstructus, a, um : part. passé de adstruo. - 1
- bâti auprès. - 2 - accumulé.
-
adstruo (astruo), struere, struxi, structum : tr. - 1
- bâtir à côté, bâtir contre, bâtir
au-dessus, ajouter un bâtiment; accumuler. - 2
- ajouter à, joindre, augmenter, accroître. - 3
- attribuer, donner. - 4 - pourvoir,
munir, préparer. - 5 - affirmer,
assurer, oser. - adstruere aliquem falsis criminibus, Curt. 10, 1: suborner
un calomniateur.
-
adstupeo, ere : - intr. - s'étonner à la vue de (qqch,
alicui rei).
- alicui rei adstupere, Sen. Tranq. 8, 5 : rester
bouche bée devant qqch.
- adstupet ipse sibi, Ov. M. 3, 418 : il reste
en extase devant lui-même.
-
adsuctus, a, um : part. passé de adsugo.
-
adsue- ----> assue-
-
adsugo (assugo), sugere, suctum : - tr. - attirer en suçant.
-
adsultim, adv. : en sautant.
-
adsulto, (assulto), are : - intr. - sauter vers, bondir, fondre sur,
se précipiter sur, assaillir.
-
adsum (assum), adesse, adfui (affui) : - intr. - 1
- être auprès de, être présent, assister, être
là. - 2 - arriver, venir, approcher,
apparaître. - 3 - assister comme témoin,
comparaître en justice. - 4 - assister
qqn, défendre qqch, soutenir, favoriser.
- ad diem adesse : être présent
au jour fixé.
- adesse decreto scribendo : prendre part à
la rédaction dÆun décret.
- adesse ad suffragium : prendre part au vote.
- adesse ad portam : être à la porte.
- adesse amicis : assister ses amis.
- cum hostes adessent, pro se quisque in urbem
ex agris demigrant, Liv. 2, 10 : comme les ennemis approchaient, chacun
pour son compte, ils quittèrent la campagne pour s'installer dans
la ville.
-
adsumo ---> assumo.
-
adsumptio ---> assumptio.
-
adsumptivus (assumptivus), a, um : qui vient du dehors, extérieur.
-
adsuo, (assuo), suere, sui, sutum : - tr. - coudre à.
- purpureus, late qui splendeat, unus et alter
adsuitur pannus, Hor. P. 16 : on coud un ou deux lambeaux de pourpre qui
brillent de loin (lambeaux de pourpre = morceaux de poème).
-
adsurgo ---> assurgo.
-
adsuspirans (assuspirans), antis + dat. : part. présent de adsuspiro,
inusité : soupirant auprès de, soupirant avec.
-
adt- ----> att-
-
adtegro, are : ajouter à la quantité de vin (dans les
sacrifices).
-
adtribulatus, a, um : déchiré par la herse.
-
Aduatuca, ae, f. : Aduatuca (ville de Gaule).
-
Aduatuci, orum, m. : les Aduatuques (peuple de Gaule).
-
adulabilis, e : - 1 - sensible à
la flatterie. - 2 - flatteur (en parl. du
langage).
-
adulans, antis : - 1 - part. prés.
de adulor. - 2 - caressant, flatteur.
-
adulanter, adv. : avec flatterie.
-
Adulas, ae, m. : le mont Adule (où le Rhin prend sa source).
-
adulatio, onis, f. : - 1 - caresse (des
animaux), caresse. - 2 - action de se prosterner,
génuflexion. - 3 - au
fig. : flatterie, adulation, basse flatterie. - 4
- altération.
-
adulator, oris, m. : flatteur, vil courtisan, adulateur.
-
adulatorie, adv. : avec une basse complaisance.
-
adulatorius, a, um : de flatteur, de flatterie.
-
adulatrix, icis, f. : flatteuse.
-
adulatus, a, um : part. passé de adulor. - 1
- s'étant prosterné devant, ayant adoré. - 2
- sens passif : flatté, caressé.
-
adulescens, entis : part. prés. de adulesco (adolesco).
- subst. ou adj.
m. f. : jeune homme, jeune fille, qui a passé l'âge
de l'adolescence.
-
adulescentia, ae, f. : jeunesse; les jeunes gens.
- prima adulescentia, Cic. Sall. : l'adolescence.
- ineunte adulescentiâ, Cic. : quand il
eut atteint l'adolescence.
-
adulescentior, ari : mener une existence de jeune homme, faire le jeune
homme.
-
adulescentula, ae, f. : une toute jeune femme, une adolescente.
-
adulescentulus, i m. : - 1 - un tout
jeune homme, un adolescent. - 2 - jeune homme,
recrue.
-
adulescenturio, ire : - intr. - se conduire en jeune homme.
-
adulesco = adolesco.
-
adulo, are, avi, atum : -tr. - 1 - caresser,
flatter à la manière d'un chien; lécher. - 2
- au fig. : flatter. - ne adulari nos sinamus,
Cic. Off. 1, 26, 91: n'ouvrons pas les oreilles à la flatterie.
-
adulor, adulari, adulatus sum : - 1 - caresser,
flatter. - 2 - se prosterner, adorer. - 3
- au fig. : aduler, flatter. - 4
- accorder par complaisance.
-
adulter :
A - adulter, era, erum : - 1 - adultère,
d'adultère, relatif à un amour coupable. - 2
- altéré, falsifié, faux.
- adultera conjux, Ov. : épouse adultère.
- adulteri crines, Hor. : cheveux d'un adultère.
- adulter partus, Sol. : un bâtard, un
adultérin.
- adultera mens, Ov. : coeur adultère.
- arbusta adultera, Man. : arbres greffés.
- adultera clavis, Ov. : fausse clé.
- adulter nummus, Apul. : fausse monnaie.
- adulter aureus, Apul. : pièce d'or fausse.
B
- adulter, eri, m. : - 1 - un adultère,
celui qui entretient avec une femme un commerce illicite. - 2
- qui altère, qui falsifie, falsificateur.
- adulter sororis, Cic. : amant de sa propre
soeur.
- adulter in nepti Augusti, Tac. : qui avait
une intrigue avec la petite-fille d'Auguste.
- adulter monetae, Cod.-Just. : faux monnayeur.
-
adultera, ae, f. : femme adultère. - adultera patris, Ov. : maîtresse
de son père.
-
adulteratio, onis, f. : falsification, altération.
-
adulterator, oris, m. : qui altère, qui change, falsificateur.
-
adulteratus, a, um : part. passé de adultero. - 1
- déshonoré par un amour adultère. - 2
- au fig. : altéré, falsifié.
-
adulterinus, a, um : - 1 - qui provient
de l'adultère, adultérin. - 2
- abâtardi, dégénéré (animal). - 3
- altéré, faux, falsifié.
-
adulterio, onis, m. : adultère (homme adultère ou crime
d'adultère).
-
adulteritas, atis, f. : adultère (la faute).
-
adulterium, ii, n. : - 1 - crime d'adultère,
adultère, commerce criminel. - 2 -
greffe, ente. - 3 - mélange, altération,
falsification.
-
adultero, are, avi, atum : - intr. - commettre
un adultère. - tr. - déshonorer
par un adultère, corrompre une femme mariée; falsifier, altérer,
fausser, corrompre.
- judicium adulterare, Cic. : fausser le jugement.
- jus pecuniâ adulterare, Cic. : corrompre
la justice.
- nummos adulterare, Ulp. : fabriquer de la fausse
monnaie.
-
adultus :
1 - adultus, a, um : part. passé de adolesco; qui a grandi,
qui s'est développé.
2
- adultus, a, um : part. passé de adoleo; brûlé (dans
un sacrifice). - fax flammis adulta, Apul. : torche allumée.
-
adumbratim, adv. : d'une manière vague, en esquisse.
-
adumbratio, onis, f. : - 1 - esquisse,
ébauche. - 2 - simulation, feinte.
-
adumbratus, a, um : part. passé de adumbro. - 1
- ombragé, couvert. - 2 - dessiné
au trait, esquissé, dessiné vaguement; représenté.
- 3 - vague, superficiel, vain, faux, fictif.
-
adumbro, are, avi, atum : - tr. - 1 - ombrager,
couvrir. - 2 - esquisser, ébaucher;
représenter, reproduire par le dessin ou par la parole, rendre,
imiter par sa conduite.
- aliquid aliqua re adumbrare : couvrir qqch
avec qqch.
- adumbrare alvearia frondibus, Col. : couvrir
les ruches avec des branches.
- indoles in quâ honesta a naturâ
tanquam adumbrantur, Cic. : caractère où la nature trace
comme une première ébauche de l'honnêteté.
- adumbrare omnia quae in rerum naturâ
sunt, Quint. : représenter tous les objets de la nature.
- adumbrare heroum fictos luctus, Cic. : retracer
les malheurs imaginaires des héros.
- adumbrare Macedonum morem, Curt. : imiter,
copier les coutumes des Macédoniens.
-
Adunas, ae, m. : l'Adunas (fleuve de Perse).
-
adunatio, onis, f. : réunion, assemblage.
-
adunatus, a, um : part. passé de aduno; réuni.
-
aduncitas, atis, f. : courbure.
-
adunco, are. : - tr. - courber en dedans.
-
aduncus, a, um : crochu, recourbé.
-
Adunicates, ium, m. : les Aducinates (peuple de Narbonnaise).
-
aduno, are, avi, atum : - tr. - réunir, unir, assembler, rassembler.
-
adurgeo, ere : - tr. - 1 - presser
vers, donner une direction en poussant. - 2
- au fig. : poursuivre vivement.
-
aduro, adurere, adussi, adustum [ad + uro] : - tr. - 1
- brûler à la surface, brûler légèrement,
brûler (un mets); cautériser. - 2
- brûler lentement, consumer. - 3 -
brûler, dessécher (en parl. du froid). - 4
- détruire comme un incendie (en parl. des sauterelles). - 5
- éblouir. - 6 - brûler (le coeur),
brûler (dÆamour), enflammer d'amour.
-
adusque : - 1 - prép. avec acc.
: jusqu'à. - 2 - adv. : entièrement,
jusqu'au bout.
-
adustio, onis, f. : - 1 - brûlure.
- 2 - insolation.
-
adustus, a, um : part. passé de aduro. - 1
- brûlé (trop cuit). - 2 - brûlé.
- 3 - brûlé par le soleil, hâlé,
bruni, noirâtre. - 4 - au
fig. : flétri. - 5 - enflammé
d'amour.
-
adutor = abutor.
-
advecticius (advectitius), a, um : importé, venu de dehors.
-
advectio, onis, f. : transport, voyage.
-
advecto, are : - tr. - transporter, charrier.
-
advector, oris, m. : qui transporte, qui porte, voiturier.
-
advectus :
1
- advectus, a, um : part. passé de adveho.
2
- advectus, us, m. (seul. à l'abl. advectu)
: transport.
-
adveho, vehere, vexi, vectum : - tr. - 1
- amener, importer, voiturer. - 2 - au
passif : être transporté vers, aborder, arriver à.
- advehitur Teucros, Virg. En. 8, 136 : il est venu chez les Troyens.
-
advelitatio, onis, f. : conflit de paroles, dispute piquante, querelle,
escarmouche.
-
advelo, are : - tr. - voiler, couvrir.
-
advena, ae, nom et adj. (m., f. ou n.) : étranger, de pays
étranger, venu du dehors.
- advena belli, Sil. : étranger à
la guerre.
- deos advenas habere, Cic. de Or. 1, 249 : avoir
des dieux étrangers.
- volucres advenae, Varr. : oiseaux de passage
ou oiseaux étrangers.
-
advenero, are = advenerari.
-
adveneror, ari, atus sum : vénérer.
-
advenientia, ae, f. : arrivée.
-
advenio, venire, veni, ventum : - intr. - arriver.
- ex Asia advenire : arriver d'Asie.
- Delphos advenire : arriver à Delphes.
- ad forum advenire : arriver au forum.
- ad aliquem advenire : arriver vers qqn.
- in provinciam advenire, Cic. Phil. 11, 12 :
arriver dans la province.
- ubi dies advenit, Sall. J. 113, 5: quand le
jour fut venu.
- advenientes morbi, Cic. : les maladies qui
commencent.
-
adventi : anc. gén. de adventus.
-
adventicius (adventitius), a, um : - 1
- relatif à l'arrivée. - 2 -
venu du dehors, étranger, emprunté; qui survient par hasard,
accidentel, accessoire. - 3 - qui s'ajoute,
supplémentaire.
- adventitiae copiae, Cic. : troupes auxiliaires.
- adventicia cena, Suet. Vit. 13 : repas de bienvenue.
-
advento, are, avi, atum : - intr. - approcher de plus en plus, avancer
à grands pas.
-
adventor, oris, m. : qui arrive, client, visiteur, étranger;
chaland.
- adventores pristini, Apul. : anciens hôtes.
-
adventorius, a, um : relatif à l'arrivée. - adventoria,
ae, f. (s.-ent. cena), Mart. 12 praef. : repas de bienvenue. - adventorium
hospitium, Inscr. ap. Mur. 470, 9 : hôtellerie pour les étrangers.
-
adventus, us, m. : - 1 - arrivée,
venue, présence. - 2 - attaque, invasion.
- 3 - l'Avent (les quatre semaines avant Noël).
- primo adventu : dès son arrivée.
-
adverbero, are : - tr. - frapper sur.
-
adverbialis, e : adverbial.
-
adverbialiter, adv. : adverbialement.
-
adverbium, ii, n. : adverbe.
-
advereor, eri : craindre vivement.
-
adverro, ere : - tr. - balayer, entraîner.
-
adversa, orum, n. ---> adversus.
-
adversaria, orum, n. : - 1 - arguments
de l'adversaire. - 2 - brouillon, journal,
notes, minutes.
-
adversarius, a, um : - 1 - contraire, opposé.
- 2 - subst. m. f.
: adversaire, ennemi de guerre, antagoniste, rival, concurrent (dans une
enchère).
- adversarius alicui : opposé à
qqn, contraire à qqn.
- adversarius alicui rei : opposé à
qqch.
-
adversatio, onis, f. : opposition.
-
adversativus, a, um : adversatif (t. de gram.).
-
adversator, oris, m. : qui s'oppose, adversaire, antagoniste.
-
adversatrix, icis, f. : celle qui s'oppose, adversaire.
-
adversatus, a, um : part. passé de adversor; s'étant opposé,
ayant contrarié.
-
adverse, adv. : en termes contradictoires.
-
adversio, onis, f. : action de tourner. - adversio animi, Cic. (= animadversio)
: attention.
-
adversitas, atis, f. : - 1 - hostilité,
antipathie, inimitié. - 2 - malheur,
adversité.
-
adversitor, oris, m. : esclave chargé d'aller au-devant de son
maître.
-
adverso (advorso, arch.), are, avi : - tr. - tourner (l'esprit vers
qqch.), faire attention.
- animum advorsavi sedulo, ne... Plaut. Rud.
2.2.1 : j'ai bien fait attention à ne pas...
-
adversor, (advorsor), ari, atus sum : - intr. avec dat. qqf. acc. -
être contraire, s'opposer à, contrarier.
- adversari alicui, alicui rei : être hostile
à qqn, à qqch.
- idem ego arbitror, nec tibi advorsari certum
est de istac re umquam, soror? Plaut. Aul. 2, 1, 21 : je suis du même
avis, et il va de soi que je n'essaie pas de te contredire sur ce point,
ma soeur.
- adversari aliquem, H. 1, 1 : se détourner
de qqn.
- adversari aliquid, Tac. : condamner qqch, désapprouver
qqch.
-
adversum (adversus) :
A - adversum (adversus), adv. : au-devant, à la rencontre.
- alicui adversum venire, Plaut. : venir au-devant
de qqn.
- adversus resistere, Nep. : résister
en face.
B
- adversum (adversus), prép. + acc. : - 1
- à la rencontre de, au-devant de. - 2
- vis-à-vis, en face de, du côté de, vers. - 3
- envers, à l'égard de. - 4
- contre.
- adversus Italiam : en face de l'Italie.
- ad urbem versus : du côté de la
ville.
- adversus malos lenior : trop doux à
l'égard des méchants.
- adversus hostem ire : marcher contre l'ennemi.
- adversus ea respondit : à cela il répondit.
C
- adversum, i, n. : - 1 - la partie opposée.
- 2 - adversité, malheur.
-
adversus :
A
- adversus, adv. ou prép. + acc. = adversum.
B
- adversus, a, um : - 1 - part. passé
de adverto; tourné vers, qui est en face de. - 2
- contraire à, opposé à, ennemi, hostile; qqf.
odieux.
- adversi dentes, Cic. : les dents de devant.
- adverso flumine : à contre-courant.
- in adversum nitens : poussant dans le sens
opposé.
- ex adverso : en face, à lÆopposé.
- res adversae : lÆadversité, le
malheur.
- adversa, orum, n. (qqf. au sing.) : adversité,
malheur, désastre, calamité.
- adversa, orum, n. Cic. : les contraires (t.
de rhét.).
- adversum proelium : combat malheureux.
- praedicavit adversa Caesarem proelia fecisse,
Caes. : il proclama que César avait subi des défaites.
- nihil adversi, Cic. Brut. 1, 4: rien de malheureux.
- prospera et adversa : les prospérités
et les revers.
- pars adversa, Quint. : la partie adverse.
-
adverto, (advorto), vertere, verti, versum : -
tr. - 1 - tourner (qqch) vers, diriger
(qqch) vers. - 2 - tourner ses sens, son esprit
vers, s'attacher à, être attentif, remarquer. - 3
- attirer lÆattention de, avertir. - 4
- intr. - punir, sévir contre, châtier.
- animum advertere ( = animadvertere) : remarquer
(qqn, aliquem; qqch, aliquid).
- advertere ne + subj. : veiller à ce
que ne pas.
- advertere in aliquem : châtier qqn.
- adverso flumine : en remontant le fleuve (en
se dirigeant dans le sens contraire du courant).
-
advesperascit, rascere, ravit, impers. : le soir approche.
-
advexe = advexisse.
-
advexti = advexisti.
-
adviabilis, e : accessible.
-
advigilo, are, avi : - intr. - 1 - veiller
sur, veiller auprès de, surveiller. - 2
- être vigilant, être attentif, être sur ses gardes.
- advigilare alicui rei Tib. : veiller
sur qqch.
- advigilare ad custodiam rei, Cic. : veiller
sur qqch.
-
advivo, vivere, vixi : - intr. - 1 - vivre.
- 2 - vivre auprès de.
-
advocatio, onis, f. : - 1 - aide, assistance
en justice, défense, plaidoierie, métier d'avocat, fonctions
d'avocat. - 2 - réunion d'avocats,
barreau. - 3 - délai accordé
pour se pourvoir d'un avocat ou d'un conseil; remise, délai, répit.
- 4 - consolation, soulagement.
-
advocator, oris, m. : qui appelle à soi.
-
advocatus :
A
- advocatus, a, um : part. passé de advocato. - 1
- convoqué. - 2 - invoqué, appelé
comme conseil, appelé comme défenseur.
- non desiderat fortitudo advocatam iracundiam,
Cic. Tusc. 4, 23 : le courage n'a pas besoin d'appeler la colère
à son secours.
B
- advocatus, i, m. : - 1 - celui qui est appelé
à assister qqn en justice (sans plaider). - 2
- avocat, défenseur. - 3 - au
fig. : conseiller, moniteur. - 4 -
intendant.
-
advoco, vocare, vocavi, vocatum : - tr. - 1
- appeler à soi, convoquer, faire venir. - 2
- appeler à son secours, prendre pour conseil, prendre pour défenseur,
recourir à. - 3 - défendre,
consoler.
-
advolatus, us, m. : vol (des oiseaux).
-
advolitans, antis, part. prés. advolito, inusité : voltigeant
autour.
-
advolo, volare, volavi, volatum : - intr. qqf. tr. - 1
- voler vers. - 2 - au
fig. : voler vers, accourir vers.
-
advolutus, a, um : part. passé de advolo; roulé vers,
roulé auprès, prosterné.
-
advolvo, volvere, volvi, volutum : - tr. - rouler vers, rouler
auprès.
- genibus alicujus advolvi, Vell. 2, 80: se prosterner
aux pieds de qqn.
- omnium genibus se advolvens, Liv. 8.37 : se
prosternant aux pieds de tout le monde.
- genua alicujus advolvere, Sall. : se prosterner
aux pieds de qqn.
- advolvitur astris clamor, Stat. Th. 5, 143
: un cri monte vers le ciel.
-
advors - -----> advers-
-
advort- ----> advert-
-
adynom vinum, n. : vin sans force (vin coupé avec de l'eau).
-
Adyrmachidae, arum, m. : les Adyrmachides (peuple de Lybie).
-
adytum, i, n. : endroit d'un temple où pénétraient
seuls les prêtres, sanctuaire.
- ex adyto tamquam cordis, Lucr. 1, 727 : sortant
pour ainsi dire du sanctuaire du coeur.
- adytis, Virg. : du fond du sanctuaire.
-
adzelor, ari : - tr. - s'irriter contre.
-
Aea, ae, f. : Ea (presqu'île de Colchide).
-
Aeacidae, arum (um), m. : les Eacides.
-
Aeacideius, a, um : Eacidien, d'Eacide, d'Eaque.
-
Aeacides, ae, f. : Eacide (un descendant d'Eaque
: Pélée, Télamon, Achille, Néoptolème,
Pyrrhus, le roi d'Epire, ou Persée, le roi de Macédoine).
-
Aeacidinus, a, um : Eacide.
-
Aeacius, a, um : Eacien, d'Eaque. - Aeacius flos, Col. : jacinthe.
-
Aeacus (Aecos), i, m. : Eaque (fils de Jupiter, grand-père d'Achille
et juge des Enfers).
-
Aeaea, ae (Aeaee, es), f. : Eéa (île fabuleuse)
-
Aeaeus, a, um : d'Eéa. - Aeaeae genetrix pulcherrima Circes,
Ov. M. 4, 205 : la mère très belle de Circé, l'habitante
d'Eéa.
-
Aeas, Aeantis, m. : - 1 - l'Aias (fleuve).
- 2 - Ajax.
-
Aebura, ae, f. : Ebura (ville de Tarraconaise)
-
Aebutius :
1
- Aebutius, ii, m. : Ebutius (nom d'homme).
2
- Aebutius, a, um : d'Ebutius. - Aebutia lex, f. : loi Ebutia (loi
d'Ebutius, tribun de la plèbe).
-
Aecae, arum, f. : Eca (ville d'Apulie)
-
Aecani, orum, m. : les habitants d'Eca.
-
Aecastor (Ecastor) : par Castor.
-
Aecetia, ae, f. arch. (= Aequitas) : déesse de l'Equité.
-
Aeclanum (Aeculanum), i, n. : Eculanum (ville du Samnium).
-
aecus, a, um = aequus, a, um.
-
Aedepol (Edepol) : par Pollux (formule de serment).
-
aedes, ( qqf. aedis), is, f. : - 1 - temple
(maison du dieu, édifice unique). - 2
- chambre, appartement, pièce.
- aedes, ium : maison (composée de plusieurs
appartements), demeure; palais.
- liberae aedes : maison à louer, Liv.
30, 17.
- domus interior gemitu miseroque tumultu miscetur,
penitusque cavae plangoribus aedes femineis ululant, Virg. En. 2, 486 :
à l'intérieur de la maison se mêlent gémissements,
douleurs et tumulte; et du plus profond, les pièces lointaines retentissent
des lamentations des femmes.
- mane salutantum totis vomere aedibus undam,
Virg. G. 2, 462 : vomir le matin dans toutes les pièces un flot
de clients venus pour saluer.
- intus (apes) clausis cunctantur in aedibus,
Virg. G. 2, 258 : à l'intérieur (les abeilles) restent dans
leurs cellules closes.
- fac vacivas aedîs (aedes) aurium, Plaut.
Ps. 1.5.54 : tiens tes oreilles toutes grandes ouvertes.
- aedes aurata, Suet. Caes. 84 : chapelle dorée,
catafalque doré.
-
Aedessa, ae, f. : Edesse (ville).
-
aedicla = aedicula.
-
aedicula, ae, f. : - 1 - petite construction,
petit temple, chapelle. - 2 - petite chambre,
cabinet, cellule.
- aediculae, arum : petite maison, maisonnette.
-
aedifacio, ere = aedifico.
-
aedifex, ficis, m. : architecte, constructeur.
-
aedificatio, onis, f. : - 1 - action de
bâtir, art de bâtir, bâtisse. - 2
- bâtiment, édifice. - 3 - édification
(t. relig.). - machinae aedificationum, Plin. : échafaudage de construction.
-
aedificatiuncula, ae, f. : petite construction.
-
aedificator, oris, m. : constructeur, bâtisseur, architecte; qui
a la manie de bâtir.
-
aedificatoria, ae, f. : architecture.
-
aedificatorius, a, um : qui est cause de.
-
aedificatus, a, um : part. passé de aedifico; construit, bâti,
édifié.
-
aedificium, ii, n. : édifice, bâtiment (quelconque).
-
aedifico, are, avi, atum : - tr. - bâtir, construire. - rem publicam
aedificare, Cic. Fam. 9, 2, 5 : fonder l'Etat.
-
aedilatus, us, m. : édilité.
-
aedilicius :
1
- aedilicius (aedilitius), a, um : qui concerne l'édile.
- aedilicius vir : ancien édile.
- aedilicia largitio : les largesses des édiles.
2
- aedilicius, ii, m. : ancien édile.
-
aedilis, is, m. : un édile (chargé
de la police municipale, de l'approvisionnement de Rome, de la surveillance
des marchés, de l'organisation de certains jeux et de la garde des
archives plébéiennes).
-
aedilitas, atis, f. : édilité, charge dÆédile.
-
aedilitius ---> aedilicius.
-
aedis = aedes.
-
aeditimor, ari : être gardien d'un temple.
-
aeditimus, (aeditumus), i, m. : gardien d'un temple.
-
aeditua, ae, f. : gardienne d'un temple.
-
aeditualis, e : relatif à la garde d'un temple.
-
aedituens, entis, m. = aedituus.
-
aeditumus, (aeditimus), i, m. : gardien d'un temple.
-
aedituus, i, m. [aedes + tueor] : - 1 -
gardien d'un temple. - 2 - Aus. intendant,
concierge. - 3 - Vulg. prêtre.
-
aedon, onis, f. : rossignol.
-
aedonius, a, um : de rossignol.
-
Aedui (Haedui), orum, m. : les Eduens.
-
Aeduicus, a, um : relatif aux Eduens.
-
Aeduus :
1
- Aeduus, i, m. : un Eduen.
2
- Aeduus, a, um : éduen.
-
Aeeta (Aeetas, Aetes), ae, m. : Eétes (roi de Colchide, père
de Médée).
-
Aeeteus, a, um : d'Eétès.
-
Aeetias, adis, f. : Médée (fille d'Eétès)
-
Aeetine, es, f. : Médée (fille d'Eétès)
-
Aeetinus, a, um : d'Eétès.
-
Aeetis, idis, f. : Médée (fille d'Eétès).
-
Aeetius, a, um : d'Eétès.
-
Aefula, ae, f. : Aefula (bourg du Latium).
-
Aefulus, a, um : d'Aefula.
-
Aefulum, i, n. : Aefula (bourg du Latium).
-
Aegae (Aegaeae, Aegeae, Aegiae), arum, f. : Egée (ville).
-
Aegaeon, onis, m (acc. Aegaeona) : - 1
- Egéon ou Briarée (géant). - 2
- Egéon (dieu marin). - 3 - la mer
Egée.
-
Aegaeum mare (Aegeum mare), n. : la mer Egée. - Aeageum (s.-ent.
mare) : la mer Egée.
-
Aegaeus, a, um : de la mer Egée, qui appartient à la mer
Egée, égéen.
-
Aegatae, arum, f. : les îles Egates (près de la Sicile).
-
Aegates, ium, f. : les îles Egates (près de la Sicile).
-
Aegeades, ae, m. : Egéate, d'Egée (ville).
-
Aegeates, ae, m. : Egéate, d'Egée (ville).
-
aeger, aegra, aegrum : - 1 - malade, souffrant,
affaibli (au physique). - 2 - malade (au moral),
affaibli, chancelant, triste, malheureux, tourmenté, troublé,
anxieux, inquiet. - 3 - qui fait souffrir,
affligeant.
- aegris oculis esse : avoir mal aux yeux.
- aegris oculis : avec des yeux envieux.
- aeger ex pulmonibus : malade des poumons.
- pedibus aeger, Sall. C. 59, 4 : qui a mal aux
pieds.
- aeger animus : l'esprit malade, l'esprit tourmenté.
- aeger animi : malade dans son esprit.
- aeger manum : <malade relativement à
la main> = qui a mal à la main.
- aeger pedes : <malade quant aux pieds> =
qui a mal aux pieds.
- ab aegris servus : un soignant, un infirmier.
- aegri (aegrorum) minister : un infirmier, un
garde-malade.
- aegri ministra : une infirmière, une
garde-malade.
- aegri mortales (= miseri), Virg. En. 2.268
: les malheureux mortels.
- animus aeger avaritiâ, Sall. J. 31: <le
coeur malade par suite de l'avarice> = le coeur que l'avarice rend malade.
-
Aegeum mare ---> Aegaeum mare.
-
Aegeus :
1
- Aegeus, ei, m. : Egée (roi d'Athènes,
père de Thésée).
2 - Aegeus (Aegaeus), a, um : de la
mer Egée, qui appartient à la mer Egée.
-
Aegiale, es, f. : Egialé (femme de Diomède, roi d'Argos).
-
Aegialeus :
A - Aegialeus,
ei, m. : - 1 - Egialée (frère
de Médée). - 2 - Egialée
(fils d'Adraste).
B
- Aegialeus, ei, m. : le mont Egialée (mont d'Attique).
-
Aegialia, ae, f. : Egialie (île voisine de l'Etolie).
-
Aegialos, i, f. : Aegialios ( = l'Achaïe).
-
Aegida, ae, f. : Egida (ville d'Illyrie).
-
Aegides, ae, m. : descendant d'Egée, Thésée. -
Aegidae, arum, m. Ov. : les descendants d'Egée.
-
Aegiensis, e : d'Egium.
-
Aegila (Aegilia), ae, f. : Egile (île de la mer Egée).
-
Aegilion, ii, n. : Egilium (île voisine de l'Etrurie).
-
Aegilodes sinus, m. : le golfe d'Egila.
-
aegilopa, ae, f. : fistule lacrymale.
-
aegilopium, ii, n. = aegilops.
-
aegilops, opis, f. : - 1 - fistule lacrymale.
- 2 - coquiole (mauvaise herbe). - 3
- chêne (une variété). - 4
- oignon (variété).
-
Aegimurus (Aegimoros), i, f. : Egimure (île voisine de Carthage).
-
Aegina, ae, f. : - 1 - Egine (île
voisine de l'Attique). - 2 - Egine (fille
d'Asope).
-
Aeginenses, ium, m. : les habitants d'Egine, les Eginètes.
-
Aeginensis, e : d'Egine
-
Aeginetae, arum, m. : les habitants d'Egine, les Eginètes.
-
Aegineticus, a, um : d'Egine, éginète.
-
Aeginienses, ium, m. : les habitants d'Eginium.
-
Aeginium, ii, n. : Eginium (ville de Macédoine).
-
Aegion (Aegium), ii, n. : Egium (ville d'Achaïe).
-
Aegipan, anos, m. (dat. plur. -anis) : Egipan (divinité des forêts).
-
aegis, aegidis, f. : - 1 - égide
(bouclier de Minerve ou de Jupiter). - 2 -
bouclier, protection, abri, secours. - 3 -
coeur du bois, bois de choix (bois tendre et serré utilisé
pour faire des tablettes).
-
aegisonus, a, um : qui rend un son pareil à celui de l'égide.
-
Aegisthus, i, m. : Egisthe (fils de Thyeste, il
tue Agamemnon, son cousin, et épouse sa femme, Clytemnestre.)
- Egisthe = un adultère.
-
Aegissus, i, f. : Egisse (ville de Mésie).
-
Aegisthenienses, ium, m. : les habitants d'Egisthène (en Mégaride).
-
aegitus, i, m. : un épervier.
-
Aegium (Aegion), ii, n. : Egium (ville d'Achaïe).
-
Aegius, a, um : d'Egium.
-
Aegle, Aegles, f. : Eglé. - 1
- une des Naïades. - 2 - une des
Hespérides. - 3 - fille du Soleil.
- 4 - fille d'Esculape.
-
aegocephalus, i, m. : égocéphale (sorte de bécasse).
-
aegoceras, atis, n. (= silica) : fenugrec (plante).
-
aegoceros, otis, m. : le Capricorne (signe du zodiaque).
-
aegolethron, i, n. : "fléau des chèvres" (plante venimeuse).
-
aegolios, ii, m. : un chat-huant.
-
Aegon, onis, m. : - 1 - la mer Egée.
- 2 - Egon (nom d'un berger).
-
Aegos flumen, n. : Aegos Potamos (fleuve de la Chersonèse de
Thrace).
-
aegre, adv. (compar. aegrius; superl. aegerrime) : - 1
- à regret, à contre-coeur, de mauvaise grâce. - 2
- avec peine, difficilement, péniblement, à grand-peine.
- aegre ferre aliquid : être mécontent
de qqch ou s'affliger de qqch.
- aegre est, Ter. Ad. 1, 2, 57 : cela est fâcheux.
- aegre abstinere quin ... Liv. 2.45 : avoir
de la peine à se retenir de ...
- meo animo aegre est, Plaut. : cela m'est pénible.
-
aegreo, ere : - intr. - être malade.
-
aegresco, ere : - intr. - 1 - devenir malade.
- 2 - s'aigrir, s'irriter, s'exaspérer,
empirer. - 3 - s'affliger, se chagriner.
- aegrescere rebus laetis, Stat. Th. 2, 18 :
se faire un tourment de ce qui devrait être cause de joie.
-
aegrimonia, ae, f. : malaise moral, chagrin, dépit, langueur.
-
aegrominium, ii, n. : malaise moral, chagrin, dépit, langueur.
-
aegritudo, inis, f. : - 1 - maladie. -
2 - maladie morale, chagrin, souci, inquiétude,
douleur.
-
aegror, oris, m. : maladie.
-
aegrotaticius, a, um : qui est souvent malade, maladif.
-
aegrotatio, onis, f. : maladie (du corps ou de l'esprit), chagrin, douleur.
-
aegrotativus, a, um : qui provoque une maladie.
-
aegroto, are, avi, atum : - intr. - être malade, être en
mauvais état, être mal en point, dépérir, languir.
- res, ex qua animus aegrotat, Cic. Tusc. 4,
37, 79 : ce qui rend l'âme malade.
- aegrotant artes tuae, Plaut. : tes finesses
sont usées.
-
aegrotus, a um : malade. - aegrotus, i, m. : un malade.
-
Aegusa, ae, f. : Eguse (une des îles Egates).
-
Aegypta, ae, f. : Aegypta (une des affranchies de Cicéron).
-
Aegyptiace, adv. : en langue égyptienne.
-
Aegyptiacus, a, um : d'Egypte.
-
aegyptilla, ae, f. : une pierre précieuse d'Egypte.
-
Aegyptini, orum, m. : les Ethiopiens.
-
Aegyptius, a, um : Egyptien, d'Egypte.
-
Aegyptus :
A
- Aegyptus, i, m. : Aegyptus (fils de Bélus et frère de Danaüs).
B
- Aegyptus, i, f. : - 1 - l'Egypte. 2
- Amm. le Nil.
-
aelinos, i, m. : chant funèbre, chant de lamentation.
-
Aelius, ii, m. : Elius (nom de personne). - lex Aelia : loi Elia.
-
Aello, us, f. : Aëllo (une harpie ou un chien d'Actéon).
- cursu fortis Aello, Ov, M, 3, 219 : Aëllo infatigable à la
course. - Strophadum portubus infidis exterruit ales Aello, Ov, M, 13,
710 : Aëllo, (harpie) ailée, (les) chassa épouvantés
des ports peu sûrs des Strophades.
-
Aemilia, ae, f. : - 1 - la voie Emilienne.
- 2 - Emilie (contrée d'Italie). -
3 - Emilie (nom de femme). - 4
- la tribu Emilia. - Aemilia (via) : la voie Emilienne.
-
Aemilianus, a, um : Emilien (surnom). - Aemilianus vicus : quartier
Emilien (à Rome). - Aemiliana, orum, n. : quartier Emilien.
-
Aemilius :
1
- Aemilius, ii, m. : Emile, Emilius. - Paulus Aemilius : Paul-Emile.
2
- Aemilius, a, um : Emilien, d'Emile. - via Aemilia : la voie Emilienne.
- ratis Aemilia, Prop. : le vaissau qui rapporta le butin de Paul-Emile.
- pons Aemilius, Juv. : le pont Emilien.
-
Aemonia (Haemonia), ae, f. : l'Hémonie (ancien nom de la Thessalie).
-
Aemonidae (Haemonidae), arum (ûm), m. : les Hémoniens,
les Thessaliens.
-
Aemonides (Haemonides), ae, m. : Hémonien, Thessalien.
-
Aemonis (Haemonis), idis, f. : Hémonienne, Thessalienne.
-
Aemonius (Haemonius), a, um : de l'Hémonie, de Thessalie.
-
aemula ---> aemulus.
-
aemulamentum, i, n. : stimulant.
-
aemulanter : avec le désir d'imiter, avec émulation.
-
aemulatio, onis, f. : - 1 - émulation,
désir d'égaler. - 2 - rivalité,
jalousie, envie.
- aemulatio est alicui cum aliquo : qqn rivalise
avec qqn.
- Ser. Tullius regnavit annos quattuor et quadraginta
ita ut bono etiam moderatoque succedenti regi difficilis aemulatio esset,
Liv, 1, 48 : Servius Tullius régna quarante-quatre ans si bien qu'il
serait difficile pour un successeur même bon et modéré
de rivaliser avec lui.
- aemulationem concitare : donner de l'émulation,
exciter l'émulation.
- ad aemulandum animos excitare : donner de l'émulation,
exciter l'émulation.
- aemulationem alere : entretenir l'émulation.
- aemulatione : avec émulation, à
l'envi.
-
aemulator, oris, m. : émule, qui cherche à égaler,
imitateur zélé.
-
aemulatrix, icis, f. : celle qui rivalise.
-
aemulatus :
1
- aemulatus, a, um : part. passé de aemulor.
2
- aemulatus, us, m. : rivalité. - aemulatus agere : se porter
comme rival.
-
aemulo = aemulor
-
aemulor, atus sum, ari : - 1 - rivaliser,
imiter, chercher à égaler, prendre pour modèle, tâcher
de ressembler à. - 2 - envier, être
jaloux.
- aemulari utile est, Cic; : l'émulation
est utile.
- cum aliquo aemulari (aemulari alicui, aemulari
aliquem) : être rival de qqn, rivaliser avec qqn, entrer en concurrence
avec qqn.
- Pindarum aemulari, Hor. C. 4.2.1 : marcher
sur les traces de Pindare.
- quoniam aemulari non licet, nunc invides, Plaut.
Mil. 3, 2 : puisque tu ne peux pas nous imiter, te voilà maintenant
jaloux.
- iis aemulari, qui ea habent, quae nos habere
cupimus, Cic. Tusc. 1, 19 : jalouser ceux qui possèdent ce que nous
désirons avoir.
- pleraque municipia et coloniae aemulabantur
corruptissimum quemque adulescentium pretio inlicere, Tac. H. 2, 62 : la
plupart des municipes et des colonies cherchaient à l'envi à
attirer les plus corrompus des adolescents en les payant.
- ipse meas aemulor umbras, Prop. 3, 32, 19 :
je suis jaloux de mon ombre.
-
aemulus, a, um : - 1 - qui cherche à
égaler, qui prend pour modèle, rival de, émule de.
- 2 - semblable à, comparable à.
- 3 - envieux, jaloux, rival; contraire, opposé.
- aemulus alicujus : rival de qqn, émule
de qqn, jaloux de qqn.
- aemulus alicujus rei : émule de qqch.
- Carthago imperii Romani aemula, Sall. C. 10
: Carthage rivale de Rome.
- Platonis aemulus exstitit : il fut le rival
de Platon.
- aemulus regni, Curt. : compétiteur au
trône.
- si nulla subest aemula, languet amor, Ov A.
A. 2, 436 : s'il n'y a pas de rivale, l'amour languit.
-
Aemus (Haemus), i, m. : l'Hémus (mont de Thrace).
-
aena :
1
- aena (ahena), ae, f. : chaudière.
2
- Aena ---> Aenas.
-
Aenare, es, f. : Enaré (île de la mer Egée).
-
Aenaria, ae, f. : Enaria (île voisine de la Campanie).
-
Aenea (Aenia), ae, f. : Enéa (ville de
Macédoine, fondée par Enée).
-
Aeneadae, arum (um), m. : - 1 - Romains
(descendants d'Enée). - 2 - compagnons
d'Enée.
-
Aeneades, ae, m. : - 1 - Enéade
(un descendant d'Enée, un Romain...). - 2
- fils d'Enée (Ascagne).
-
Aeneas, Aenae, m. ( voc. Aena; acc. Aenam (Aenan); dat. Aenae; abl.
Aena) : Enée (prince troyen, fils de Vénus
et d'Anchise).
-
Aeneates, ium (um), m. : habitants d'Enéa. - Eneaticus, a, um
: d'Enéa.
-
aeneator (aheneator), oris, m. : sonneur de trompette, un trompette.
-
Aeneis, idis, f. : l'Enéide (poème de Virgile).
-
Aeneius, a, um : d'Enée.
-
aeneolus, a, um : de bronze, d'airain.
-
Aenesi, orum, m. : les compagnons d'Enée.
-
aeneus (qqf. aheneus), a, um : de cuivre, de bronze; dur comme l'airain.
- ahenea proles, Ov. M. 1.125 : l'âge de
bronze.
- aeneus ut stes, Hor. Sat. 2, 3, 183 : pour
qu'on télève une statue d'airain.
- aenea barba, Suet. Ner. 2 : barbe couleur de
bronze.
-
Aenia, ae ---> Aenea.
-
Aenianes, um (Aenienses, ium), m. : habitants d'Enia (ville de Thessalie).
-
Aenides, ae, m. : - 1 - fils d'Enée.
- 2 - un descendant d'Enée (roi de
Propontide). - Aenidae, arum, m. : les habitants de Cyzique (cité
fondée par un fils d'Enée).
-
aenigma, atis, n. (dat. et abl. plur. -atis) : - 1
- énigme, chose obscure. - 2 - mystère,
dogme. - 3 - image, figure symbolique.
-
aenigmaticus, a, um : énigmatique.
-
aenigmatista (aenigmatistes), ae, m. : qui propose des énigmes;
qui parle obscurément.
-
aenipes, pedis : au pied de bronze, qui a des pieds d'airain.
-
Aenius, a, um : d'Enius (ville de Thrace). - Aenii, orum, m. : les habitants
d'Enius.
-
Aennum, i, n. : Ennum (promontoire d'Egypte).
-
Aenobarbus (Ahenobarbus), i, m. : Ahénobarbus (surnom de la famille
Domitia).
-
Aenona, ae, f. : Enona (ville de Liburnie).
-
Aenos (Aenus), i, f. : Enus (ville de Thrace).
-
aenulum, i, n. : petit vase d'airain.
-
aenum (ahenum), i , n. (s.-ent. vas) : vase d'airain, chaudron.
-
aenus :
1
- aenus (ahenus, aeneus), a, um : de cuivre, de bronze, d'airain; solide,
invincible.
2
- Aenus, i, m. : l'Enus (fleuve de Rhétie).
-
Aeoles, um, m. : les Eoliens.
-
Aeolia, ae, f. : Eolie (patrie des vents, entre la Sicile et l'Italie).
-
Aeoliae (insulae), arum, f. : les îles Eoliennes.
-
Aeolicus, a, um : éolien. - Aeolica ratio, Quint. : le dialecte
éolien.
-
Aeolidae, arum (um), m. : - 1 - les Eoliens.
- 2 - les Eolides (les descendants d'Eole).
-
Aeolides :
1
- Aeolides, ae, m. : fils d'Eole, descendant d'Eole.
2
- Aeolides, um = Aeoles.
-
Aeolis, idis, f. : Eolienne, Thessalienne; l'Eolie (contrée).
-
Aeolius, a, um : des Eoliens; d'Eole.
-
Aeolus, i, m. : - 1 - Eole (dieu
des vents). - 2 - Eole (roi de Thessalie).
-
aepulum = epulum
-
aequabilis, e : - 1 - égal,
pareil. - 2 - égal à soi-même,
constant, régulier, uniforme; simple; égal, simple, régulier
( ---> style). - 2 - équitable,
juste, impartial.
- partes aequabiles, Cic. : parts égales.
- aequabilis tributio, Cic. Off. 2, 11 : répartition
égale.
- aequabilis amnis, Cic. : fleuve d'un cours
égal.
- corporis habitus aequabiles, Cic. : mouvements
de corps réglés (mesurés).
- aequabilis fama, Sall. : réputation
qui ne se dément pas.
- patientia se aequabilem praebeat, Cic. Tusc.
2, 27 : que notre patience ne soit jamais en défaut.
- tractus orationis aequabilis, Cic. de Or. 2,
13, 54 : style coulant et uni.
- aequabilis in suos, Tac. A. 6, 31: juste envers
les siens.
- par (s.-ent. est
jus), quod in omnes aequabile est, Cic. Inv. 2, 22, 68 : l'équité
donne un droit égal à tous.
-
aequabilitas, atis, f. : - 1 - uniformité,
égalité, régularité, constance. - 2
- simplicité (du style). - 3 - impartialité,
équité. - 4 - égalité
civile.
- aequabilitas in omni vita, Cic. Off. 1, 90
: égalité de caractère dans toutes les circonstances
de la vie.
- in juris aequabilitate, Cic. : dans un Etat
où tous ont des droits égaux.
-
aequabiliter, adv. : également, de niveau; avec égalité,
dans une proportion égale; d'une manière uniforme, uniformément.
-
aequaevus, a, um : - 1 - du même
âge. - 2 - aussi ancien, aussi vieux.
-
aequalis, e : - 1 - égal, uni, de
niveau (terrain). - 2 - égal en grandeur,
semblable, pareil, proportionné à. - 3
- égal en durée, de même âge que, contemporain.
- 4 - égal à soi-même,
constant, invariable, uniforme.
- aequales tumuli, Liv. : collines de même
hauteur.
- gloria tua cum multis aequalis est, Sall. :
ta gloire est comparable à celle de beaucoup d'autres.
- aequalis, subst. m. sing. : camarade, compagnon.
- adolescens, amicus atque aequalis meus, Plaut.
: un jeune homme, mon ami et mon camarade.
- aequales, subst. m. plur. : les contemporains.
- aequalis alicujus (alicui) : de même
âge que qqn.
- paupertatem divitiis inter homines aequalem
esse, Cic. Leg. 2, 10, 24: (nous voulons) que la pauvreté, chez
les hommes, aillent de pair avec la richesse.
- Q. Maximum senem adulescens ita dilexi, ut
aequalem, Cic, Sen, 4, 10 : adolescent, j'ai aimé un vieillard,
Q. Maximus, comme on aime quelqu'un de son âge.
- Aristides aequalis fere fuit Themistocli, Nep.
Arist. 1 : Aristide fut presque le contemporain de Thémistocle.
- cum eâ (= arbore) cupressus aequalis,
Plin. 16, 44, 86, § 236 : un cyprès du même âge
que cet arbre.
- aequalis illorum temporum, Cic. : qui vécut
à cette époque-là.
- sacra aequalia Urbi, Liv. : cérémonies
aussi vieilles que Rome.
- ne istuc Juppiter sirit ( = siverit) urbem
in aeternum conditam fragili huic et mortali corpori aequalem esse, Liv
28, 28 : puisse Juppiter ne pas permettre que la ville fondée pour
toujours < ait une durée de vie égale à mon corps
fragile et mortel > = ait la durée de vie du mortel fragile que
je suis.
- ducebat exercitum aequalem stipendiis suis,
Liv. : il commandait une armée qui avait fait avec lui toutes ses
campagnes.
- aequalis memoria, Cic. : souvenirs contemporains.
- sibi aequalis, Plin. : toujours égal
à lui-même.
- caeli salubritas aequalis, Just. : air d'une
salubrité constante.
-
aequalitas, atis, f. : - 1 - égalité,
niveau, uniformité. - 2 - symétrie,
proportion (dans le style ou dans une oeuvre d'art). - 3
- égalité, similitude, parité. - 4
- égalité, conformité d'âge. - 5
- analogie (t. de gram.).
- aequalitas maris, (= mare tranquillum), Sen.
Ep. 53: le calme de la mer.
- aequalitatis inter plausus, Phaedr. : au milieu
des applaudissements de ses compagnons.
-
aequaliter : également, de niveau, uniformément, pareillement,
équitablement.
-
aequamen, inis, n. : niveau, équerre.
-
aequamentum, i, n. : action d'égaliser.
-
aequanimitas, atis, f. : - 1 - équité
bienveillante. - 2 - égalité
d'âme, patience.
-
aequanimiter : avec égalité d'âme, sans s'émouvoir.
-
aequanimus, a, um : dont l'âme est égale, modérée.
-
aequatio, onis, f. : égalité. - aequatio bonorum, Cic.
: répartition égale des biens. - aequatio juris, Liv. : égalité
de droit.
-
aequator, oris, m. : contrôleur (des monnaies).
-
aequatus, a, um : part. passé de aequo. - 1
- uni, égalisé, aplani, nivelé. - 2
- rendu égal.
- aequatum mare, Varr. : mer apaisée.
- aequata mensa, Ov. : table mise d'aplomb.
- aequati campi montibus, Suet. : plaines élevées
au niveau des montagnes.
- domus aequata solo, Quint. : maison rasée.
- domus flammis aequata (s.-ent. solo), Liv.
: maison détruite par les flammes.
- aequatae spirant aurae, Virg. : les vents soufflent
d'une haleine égale (favorable).
- aequatus caelo : élevé jusqu'au
ciel.
- aequato Marte, Liv. 1.25: avec des avantages
égaux (sans vainqueurs ni vaincus).
-
aeque, adv. : - 1 - également, de
la même manière, autant. - 2
- justement, avec équité, équitablement, à
bon droit.
- duae trabes aeque longae, Cés. : deux
poutres de même longueur.
- omnes aeque, Cic. : tous indifféremment.
- aeque magnum : aussi grand.
- aeque non dubium, Plin. : il est tout aussi
certain.
- gloriam bonus et ignavus aeque sibi exoptant,
Sall. C. 11 : l'homme de bien et l'incapable convoitent également
la gloire.
- aeque ac (aeque et, aeque atque, aeque quam)
: aussi... que, autant... que.
- aeque pulchrum est et vincere reges et facere
: il est aussi beau de vaincre les rois que de les faire.
- nihil aeque quam inopia aquae (eos) fatigabat,
Tac, H, 5, 3 : rien ne les accablait autant que le manque d'eau.
- animum adverte, ut aeque mecum haec scias,
Plaut. As. 2.2.66 : écoute bien pour en savoir autant que moi.
- aeque ac si : autant que si, tout comme si.
- aeque est ac si (aquam) in puteum conjicias,
Petr. 42 : c'est exactement comme si on jetait (de l'eau) dans un puits.
- spero futurum ut aeque me mortuum juvet tanquam
vivum, Petr. 78 : j'espère que je trouverai dans la mort (le nard)
aussi utile que dans la vie.
- aeque ut quasi, Plaut. : de même que
si, tout comme si.
- nullus est hoc meticulosus aeque, Plaut. :
il n'est personne d'aussi timide que lui.
- me miserior nullus est aeque, Plaut. : personne
n'est plus malheureux que moi.
- aeque discordia, aeque concordia, Tac. Agr.
15 : la discorde aussi bien que la concorde.
- societatem conjunctionis humanae aeque tuens
: maintenant avec équité le lien qui unit les hommes.
-
Aequi, orum, m. : les Eques.
-
Aequicoli (Aequiculani, Aequiculi), orum, m. : les Eques.
-
Aequiculus, a, um : des Eques.
-
Aequicus, a, um : relatif aux Eques.
-
aequidiale, is, n. : équinoxe.
-
aequidianus, a, um : équinoxial.
-
aequidicus :
1
- aequidicus, a, um : équidique. - aequidici versus, Diom. : vers
équidiques (vers composés de deux hémistiches formant
antithèse. Ex. : alba ligustra cadunt,
// vaccinia nigra
leguntur, Virg.).
2
- aequidicus, i, m. : juge.
-
aequidistans, antis : parallèle.
-
aequiformes versus, Diom. : vers composés d'une seule proposition.
-
aequilanx, ancis : qui a les deux bassins égaux.
-
aequilatatio, onis, f. : largeur égale entre deux lignes parallèles.
-
aequilateralis, e (aequilaterus, a, um) : équilatéral.
-
aequilatus, eris : équilatéral.
-
aequilavium, ii, n. : déchet de la moitié (en parlant
de la laine dont la moitié se perd dans le lavage).
-
aequilibratus, a, um : mis en équilibre.
-
aequilibris, e : qui est en équilibre avec, de même poids,
de même hauteur, de niveau.
-
aequilibritas, atis, f. : juste harmonie, juste proportion, équilibre.
-
aequilibrium, ii, n. : - 1 - équilibre,
niveau. - 2 - compensation, talion.
-
aequilotium, ii, n. ---> aequilavium.
-
aequimanus, a, um : habile des deux mains, ambidextre.
-
Aequimelium, ii, n. : l'Equimélium (un quartier de Rome)
-
aequinoctialis, e : équinoxial.
-
aequinoctium, ii, n. : équinoxe.
-
aequipar, aequiparis : égal, pareil.
-
aequiparabilis, e : comparable, égal.
-
aequiparatio, onis, f. : action de comparer, parallèle, conformité.
-
aequiparo, (aequipero), avi, atum, are : - tr. et intr. - 1
- égaler, être égal à. - 2
- comparer, mettre en parallèle. - 3
- fournir en quantité suffisante.
- aequiparare magistrum, Virg. : égaler
son maître.
- aequiparare Jovi, Pac. : être l'égal
de Jupiter.
- aequiparare aliquid cum re (alicui rei, ad
rem) : comparer une chose avec une autre.
- aequiparare aliquem alicui : comparer qqn à
qqn d'autre.
-
aequipedus, a, um (aequipes, edis) : qui a les pieds égaux.
-
aequipero ---> aequiparo.
-
aequipollens, entis : équivalent.
-
aequipondium, ii, n. : poids égal, contre-poids.
-
aequitas, atis, f. : - 1 - égalité,
niveau, commodité (d'un lieu). - 2
- juste proportion, équilibre, symétrie. - 3
- équité, justice naturelle, justice, impartialité.
- 4 - égalité d'âme, calme,
tranquillité, contentement.
- aequitas loci, Hirt. : commodité d'un
lieu (avantage d'un lieu).
- aequitas membrorum, Suet. : symétrie
des membres.
- aequitas portionum, Sen. Q. N. 3, 10 : équilibre
des parties (de la nature).
- pro aequitate contra jus dicere, Cic. de Or.
1, 56, 240 : défendre l'équité contre le droit rigoureux.
- quam habet aequitatem, ut...? Cic. Off. 2,
22 : est-il juste que...?
- leges interpretari aequitate explicanda, Cic.
: interpréter les lois en faisant une large part. à l'équité.
- animi maximi aequitas in ipsâ morte,
Cic. Tusc. 1, 40, 97 : la tranquillité d'une grande âme en
présence de la mort.
- quae animi aequitatem indicant, Nep. : choses
qui témoignent de sa modération.
-
aequiter : également.
-
aequivocus, a, um : équivoque.
-
aequo, avi, atum, are : - 1 - égaliser,
aplanir, niveler. - 2 - rendre égal,
égaler, mettre de niveau. - 3 - mettre
en parallèle, comparer. - 4 - être
au niveau de, être égal à, atteindre.
- aequare (solo) urbem, Liv. : raser une ville,
anéantir une ville.
- aequare equum cursu : égaler un cheval
à la course.
- aequare fastigium aquae : s'élever au
niveau de l'eau.
- aequare nocti ludum, Virg. En. 9. 338 : <rendre
la durée du jeu égale à celle de la nuit> = passer
toute la nuit à jouer.
- aequatus
-
aequor, oris, n. : - 1 - surface plane.
- 2 - pays plat, plaine, champ. - 3
- plaine liquide, mer calme, mer (poét.), surface d'un fleuve. -
4 - la voûte du ciel.
- aequor speculorum, Lucr. : la surface plane
des miroirs.
- aequor ventris, Gell. : peau lisse du ventre.
- aequor cereum, Aus. : tablette de cire (pour
écrire).
- aequor proscissum, Virg. : champ sillonné
(par la charrue).
- immensum confecimus aequor, Virg. , G. 541:
nous avons parcouru une immense carrière.
- aequore et terrâ, Sall. : sur mer et
sur terre.
- (Tibris) sternit aequor aquis, Virg. : le Tibre
aplanit la surface de ses eaux.
- magno feror aequore, Ov. : je suis entraîné
en pleine mer, je me lance dans un vaste sujet.
-
aequoreus, a, um : de mer, maritime, marin, relatif à la mer.
- o numquam pacate Cilix, iterumne rapinas vadis
in aequoreas, Luc, 9, 222 : o Cilicien jamais en paix, vas-tu à
nouveau faire tes brigandages sur les mers?
- aequoreus Achilles, Luc. : Achille, fils d'une
Néréide.
- aequorei Britanni, Ov. : les Bretons que la
mer environne.
- aequoreus rex, Ov. M. 8.604 : le roi de la
mer (= Neptune).
- aequoreum genus, Virg. G. 3.243: les poissons.
-
aequum, i, n. : - 1 - terrain uni, plaine,
plateau. - 2 - égalité, situation
égale. - 3 - équité,
raison, convenance, modération. - 4
- justice.
- in aequo campi, Liv. 5, 38 : dans la plaine.
- in aequum descendere, Liv. : descendre dans
la plaine.
- in aequum eniti, Tac. A. 2, 80 : chercher à
atteindre le plateau (d'une colline).
- in aequo exstantia, Plin. : choses qui sont
sur le même plan (en peinture).
- ex aequo : également, sur le pied de
l'égalité, de la même manière.
- agere ex aequo, Tac. : traiter d'égal
à égal.
- in aequo stare alicui, Sen. : être sur
la même ligne que qqn, être sur le même rang que qqn.
- in aequo ponere aliquem alicui, Liv. 39, 50
: mettre qqn au même rang que qqn d'autre.
- jus atque aequum, Enn. : le droit et l'équité.
- aequum et bonum (aequum bonum), Cic. : l'équité
naturelle.
- ex bono et aequo : d'après l'équité.
- melius aequius, Cic. (formule
de droit) : en tout bien et toute justice.
- aequi bonique aliquid facere : supporter qqch,
bien prendre qqch., s'accomoder de qqch., accepter qqch.
- aequum dicere, Ter. : parler raisonnablement.
- plus aequo, Hor. : plus que de raison, plus
qu'il ne convient, trop.
- observans aequi, Claud. : qui observe la loi.
-
aequus, a, um (aecus, a, um) : - 1 - égal,
uni, plat, de même niveau. - 2 - favorable,
avantageux. - 3 - égal (--> en grandeur,
en poids...), pareil. - 4 - équitable,
juste, impartial, raisonnable, bienséant. - 5
- égal (--> caractère), qui ne se trouble pas, soutenu, constant,
tranquille. - 6 - bienveillant, commode, favorable.
- aequo campo : en rase compagne.
- aequior locus, Cés. : terrain plus uni.
- aequa frons, Liv. : front de bataille aligné.
- aequis auribus audire : écouter dÆune
oreille favorable.
- locus satis aequus vineis agendis, Liv. : endroit
assez avantageux pour faire manoeuvrer les mantelets.
- neque loco, neque tempore aequo, Suet. : ni
dans un lieu ni dans une saison favorables.
- non passibus aequis, Virg. : d'un pas inégal.
- aequâ parte (aequâ portione), Plin.
: par moitié.
- aequo censu censeri, Plaut. : être soumis
au même tribut.
- aequus arcibus agger, Sen. : retranchement
élevé à la hauteur des tours.
- sors aequa cum aliquo, Liv. : sort pareil à
celui de qqn.
- animus aequus, Cic. : égalité
d'âme, résignation.
- aequo animo : avec calme, sans s'émouvoir,
avec patience, avec résignation, avec sang-froid; volontiers, de
bonne grâce.
- quid aecum quam inopem populum vivere ex aerario
suo, Flo, 3, 13 : quoi de plus juste que le peuple pauvre vive sur son
propre trésor.
- aequus in omni re contrahendâ, Cic. :
équitable dans les conventions de toute espèce.
- aequum est : il est juste, il serait juste;
il sied, il est raisonnable.
- aequus (avec dat., ou
in + acc. ou
en poésie in
+ abl.) : favorable à, bienveillant pour.
- alicui aequus : favorable à qqn.
- aequa Venus Teucris, Ov. : Vénus favorable
aux Troyens.
- aequus in hoste, Tib. : bienveillant pour un
ennemi.
- aequus absentium, Tac. : bien disposé
pour les absents.
- attendere aequo animo, Ter. (aequis auribus,
Curt.) : écouter favorablement.
- aequi et iniqui, Cic. : amis et ennemis.
-
aer, aeris (qqf. aeros), m. (acc. aerem
et aera)
: - 1 - couche inférieure de l'atmosphère,
air, température, atmosphère, brouillard, nuage, ciel. -
2 - partie supérieure, cime. - 3
- exhalaison.
- aeres salubres, Vitr. : climats salutaires.
- aer summus arboris, Virg. : la cime d'un arbre.
- aer pennae, Luc. : l'odeur d'une plume.
-
aera :
1
- aera, ae, f. (= lolium) : ivraie.
2
- aera (era), ae, f. : nombre, chiffre; ère, époque.
3
- aera : plur. de aes.
-
aeramen, inis, n. : bronze, airain.
-
aeramentum, i, n. : ustensile d'airain, ustensile de bronze ou de cuivre.
-
aeraria, ae, f. (s.-ent. officina ou cella)
: forge, atelier (où l'on travaille le bronze).
-
aerarium, ii, n. : trésor public (placé
dans le temple de Saturne qui servait aussi de dépôts des
archives), archives secrètes
-
aerarius, a, um : relatif à lÆairain, relatif à
l'argent monnayé, qui concerne le trésor public.
- aerarium metallum : mine de cuivre.
- aeraria fabrica, Plin. : fonte d'airain.
- aeraria sectura, Cés. : mine de cuivre.
- aeraria ratio, Cic. : valeur relative, titre
des monnaies.
- aerarii tribuni, Cic. : tribuns de la solde.
- aerarii milites, Varr. : soldats mercenaires.
-
aerarius, i, m. : un éraire, un simple contribuable (citoyen
du dernier degré, dégradé par le censeur, qui formait
la dernière classe, nÆétait compris dans aucune tribu
et se trouvait ainsi privé du droit de suffrage). -
in aerarios referri, Cic. : être relégué dans la dernière
classe.
-
aeratus, a, um : couvert d'airain, orné d'airain; garni d'airain;
<couvert d'argent> = riche.
- aerata securis, Virg. : hache d'airain.
- aerata naves, Cés. : vaisseaux à
proue d'airain.
- aeratae acies, Virg. : troupes armées.
-
aereus, a, um : d'airain, garni d'airain, semblable à l'airain.
- aereum, i, n. : couleur de bronze.
-
aerifer, era, erum : porteur d'airain (porteur des cymbales de cuivres).
-
aerifice, adv. : en travaillant le bronze.
-
aerificium, ii, n. : ouvrage de bronze.
-
aerifodina, ae, f. : mine de cuivre.
-
aerinus, a, um : d'air, couleur du ciel.
-
aeripes, edis : aux pieds d'airain.
-
aerisonus, a, um : qui retentit du son de l'airain.
-
aerius, a, um : - 1 - aérien, de
l'air, céleste. - 2 - élevé,
haut.
- aeriae volucres : les oiseaux du ciel.
- aeria spes, Arn. : espérance vaine.
- aerium mel, Virg. : le miel, rosée céleste.
-
aero :
1
- aero, are : - tr. - garnir d'airain.
2
- aero, onis, m. : corbeille (en sparte ou en roseau, pour porter du sable).
-
aeroides, ae, m. : béryl (espèce d'émeraude)
-
aeromantia, ae, f. : divination d'après l'état du ciel.
-
Aeropa, ae (Aerope, es), f. : Aéropé (femme d'Atrée).
-
aerophagia, ae, f. : plat d'oiseaux.
-
aerophobus, a, um : qui craint l'air.
-
Aeropus, i, m. : l'Aéropus (en Illyrie).
-
aerosus, a, um : riche en cuivre; riche en airain; mêlé
de cuivre.
-
aeruca, ae, f. : vert-de-gris.
-
aerugino, are : - intr. - se rouiller.
-
aeruginosus, a, um : couvert de rouille, rouillé, couvert de
vert-de-gris.
-
aerugo, inis, f. : - 1 - vert-de-gris,
couleur verte. - 2 - envie, médisance,
venin. - 3 - cupidité, âpreté
au gain. - versus aerugine tincti, Mart. : vers imprégnés
de fiel.
-
aerumna, ae, f. : - 1 - fatigue, peine,
accablement, souffrance, épreuve, disgrâce; inquiétude.
- 2 - revers, défaite (dans les combats).
- sexta aerumna Herculi objecta, Plaut. : le sixième travail imposé
à Hercule. - mors est aerumnarum requies, Sall. C. 51, 20 : la mort
est le repos accordé aux souffrances.
-
aerumnabilis, e : pénible, affligeant.
-
aerumnosus, a, um : - 1 - malheureux, accablé
de chagrin, tourmenté. - 2 - affligeant,
douloureux. - aerumnoso navigare salo, Cic. : naviguer sur une mer tourmentée.
-
aerumnulae, arum, f. : crochets (pour porter les fardeaux).
-
aeruscator, oris, m. : charlatan, escamoteur.
-
aerusco, are : - intr. - mendier.
-
aes, aeris, n. : - 1 - airain, cuivre,
bronze. - 2 - ouvrage en cuivre ou en bronze
(instrument ou statue). - 3 - as, monnaie,
argent. - 4 - solde militaire, salaire, profit.
- panes aeris, Plin. : lingots d'airain.
- aes temperare, Plin. : tremper l'airain.
- ducere ex aere, Plin. : couler en bronze.
- aes Cyprium : cuivre (rouge).
- aere solum tractare, Lucr. : travailler la
terre avec l'airain.
- paterae et aera, Hor. : des patères
et des coupes.
- pontum confindere aere, Tib. : fendre la mer
avec la proue d'airain.
- abdere aera cibis, Ov. : cacher l'hameçon
sous l'appât.
- aere caput fulgens, Virg. : tête resplendissante
sous le casque.
- aera micantia, Virg. : cuirasses brillantes.
- aes rectum, Ov. : trompette droite.
- aes flexum, Ov. : trompette recourbée.
- aes thermarum, Mart. : la cloche des bains
publics.
- aera legum, Tac. : tables des lois.
- aes grave, Liv. : grosse monnaie.
- aes alienum : dette, argent emprunté.
- in aere alieno esse : avoir des dettes.
- in aere alieno nullo esse : n'avoir aucune
dette.
- aere alieno opprimi (obrui) : être accablé
de dettes.
- in aere meo est, Cic, Fam, 15, 14, 1 : il est
tout à moi.
- in aes alienum incidere : s'endetter.
- argentum aere solutum est, Sall. : on paya
un as pour un sesterce, les dettes furent réduites au quart.
- gravis aere, Virg. : chargé d'argent.
- meret aera, Hor. : il gagne de l'argent.
- aere alieno aliquem levare, Cic. : acquitter
les dettes de qqn.
- aeris (= assium) triciens : trois millions
d'as.
- magister alicujus aeris, Gell. 18, 5 : un maître
de quelque valeur.
- aere suo censeri, Sen. : valoir par soi-même.
- aere dirutus est, Cic. : il a été
privé de sa paie.
- istius aera vetera, Cic. : ses anciens états
de service.
- studium quod ad aes exit, Sen. : étude
qui a le gain pour but.
- aes manuarium, Gell. : gain du jeu, argent
gagné au jeu.
-
Aesacos (Aesacus), i, m. : Aesacos (fils de Priam)
-
Aesar :
1
- Aesar, m. : Esar (dieu étrusque).
2
- Aesar, aris, m. : l'Esar (petit fleuve côtier). - i, pete diversi
lapidosas Aesaris undas, Ov, M, 15, 23 : va, rejoins l'Esar qui est loin
d'ici et dont les eaux sont chargées de cailloux.
-
Aesareus (Aesarius), a, um : de l'Esar.
-
Aeschines, is, m. : Eschine.
-
Aeschyleus, a, um : d'Eschyle.
-
Aeschylus, i, m. : Eschyle.
-
Aesculapium, ii, n. : temple d'Esculape.
-
Aesculapius, ii, m. : Esculape (dieu de la médecine).
-
aesculator, oris, m. : qui amasse de la petite monnaie, charlatan.
-
aesculetum (esculetum), i, n. : forêt de chênes, chênaie.
-
aesculeus (esculeus), a, um : de chêne
-
aesculinus, a, um : de chêne
-
aesculus (esculus), i, f. : chêne, rouvre.
-
Aesernia, ae, f. : Esernie (ville du Samnium).
-
Aeserninus, a, um : d'Esernie.
-
Aesis, is (acc. Aesim), f. : Esis (ville d'Ombrie); l'Esis (le fleuve)
-
Aeson, onis, m. : Eson (père de Jason).
-
Aesonides, ae, m. : le fils d'Eson, Jason
-
Aesonius, a, um : d'Eson
-
Aesopeus (Aesopius), a, um : d'Esope, ésopique.
-
Aesopus, i, m. : Esope (le fabuliste ou un acteur).
-
Aesquil- ---> Esquil-
-
aestas, atis, f. : - 1 - l'été.
- 2 - année. - 3
- période des opérations militaires, campagne. - 3
- temps serein, beaux jours. - 4 - au
plur. : taches de rousseur.
-
aestifer, era, erum : - 1 - qui apporte
de la chaleur, brûlant. - 2 - brûlé
par la chaleur.
-
aestifluus, a, um : où l'onde bouillonne.
-
Aestii (Aestyi), orum, m. : les Estiens (peuple de Germanie).
-
aestimabilis, e : que l'on peut évaluer, qui a de la valeur,
appréciable.
-
aestimatio, onis, f. : - 1 - estimation,
appréciation, évaluation. - 2
- propriété évaluée. - 3
- estimation, fixation (en t. de droit). - 4
- au fig. : appréciation (morale),
jugement, considération; prix, valeur, estime.
-
aestimator, oris, m. : celui qui estime, celui qui taxe; appréciateur,
estimateur, juge.
-
aestimatorius, a, um : relatif à la prisée, relatif à
l'estimation.
-
aestimatus :
1
- aestimatus, a, um : part. passé de aestimo; estimé, prisé,
évalué, apprécié, jugé.
2
- aestimatus, us, m. (seul. à l'abl. aestimatu) : estime, appréciation.
-
aestimia, ae, f. (aestimium, ii, n. ) : estimation.
-
aestimo, (arch. aestumo), avi, atum, are : - tr. - 1
- estimer, priser, taxer évaluer (en argent). - 2
- estimer, fixer (en t. de droit). - 3 - estimer,
apprécier, juger, faire cas de. - 4
- être d'avis, estimer, penser.
- aestimare litem alicui (alicujus) : évaluer
les préjudices qui incombent à qqn.
- pluris aestimare : estimer plus, estimer davantage.
- minoris aestimare : estimer moins.
- aliquem (aliquid) aestimare : estimer qqn (qqch).
- magni (magno) aestimare : estimer beaucoup.
- aestimare aliquid magni (magno) : faire grand
cas de qqch.
- ex opinione aliquid aestimare : apprécier
qqch d'après l'opinion (en se basant sur l'opinion).
- denis in diem assibus animam et corpus aestimare,
Tac, An, 1, 17 : estimer l'âme et le corps (des soldats) à
dix as par jour.
- amicitias inimicitiasque non ex re, sed ex
commodo aestumare, Sall. C. 10, 5 : apprécier les amitiés
et les inimitiés non d'après leur réelle valeur, mais
d'après leur intérêt.
- sicut ego aestimo : à mon avis.
-
aestiva, orum, n. : - 1 - camp d'été,
quartiers d'été. - 2 - campagne
(d'été), expédition militaire. - 3
- pâturages d'été; séjour des troupeaux dans
la campagne; troupeaux en pacage.
- aestiva (s.-ent. loca) : quartiers d'été,
camp d'été).
- agere aestiva : prendre ses quartiers d'été.
- aestiva (s.-ent. castra) : campagne (de l'armée).
- anni ejus aestiva, Liv. : la campagne de cette
année.
-
aestivalis, e = aestivus.
-
aestive, adv. : comme (on est vêtu) en été.
-
aestivo :
1
- aestivo, avi, atum, are : passer l'été (quelque part).
2
- aestivo, adv. : en été.
-
aestivus, a, um : d'été, relatif à l'été.
-
Aestria, ae, f. : Aestria (île de l'Adriatique).
-
Aestrienses, ium, m. : les habitants d'Estréum (ville de Macédoine).
-
aestuabundus, a, um : qui fermente, bouillonnant, écumant.
-
aestuans, antis : - 1 - part. prés.
de aestuo. - 2 - qui fermente, bouillonnant,
écumant.
-
aestuarium, ii, n. : - 1 - espace que la
mer laisse à découvert en se retirant, estuaire, détroit,
canal, bras de mer. - 2 - lagune, marécage,
marais. - 3 - soupirail, évent (ouverture
ménagée pour aérer une mine).
-
aestuatio, onis, f. : agitation, effervescence; emportement, violence.
-
aestuatus, a, um : part. passé de aestuo; agité, ballotté.
-
aestum- ---> aestim-
-
aestuo, avi, atum, are : - intr. - 1 -
brûler, être brûlant, être échauffé,
avoir chaud. - 2 - au
fig. brûler (d'amour, de jalousie...); se passionner. - 3
- bouillonner, être agité, fermenter. - 4
- au fig. être agité, se tourmenter,
s'inquiéter, être inquiet; flotter, hésiter, être
irrésolu, être incertain.
- aestuat aer, Prop. : l'air est brûlant.
- desiderio alicujus aestuare, Cic. Fam. 7, 18:
brûler d'impatience de revoir qqn.
- aestuare invidiâ, Sall. C. 23: brûler
de jalousie.
- rex Odrysius in illa aestuat, Ov. M. 6.490
: le roi Odrysius brûle d'amour pour elle.
-
aestuose, adv. : - 1 - avec chaleur. -
2 - à la manière d'un gouffre.
-
aestuosus, a, um : - 1 - brûlant,
chaud, ardent. - 2 - bouillonnant, agité,
houleux.
-
aestus, us, m. : - 1 - chaleur, flamme,
ardeur. - 2 - au fig.
ardeur, émotion violente, passion. - 3
- marée, courant, bouillonnement des flots, violente agitation de
la mer (houle, vague), flux et reflux. - 4
- au fig. agitation violente de lÆâme,
fougue, entraînement, trouble, inquiétude, irrésolution.
-
Aesula, ae, f. (Aesulum, i, n.) : Esula (ville du Latium). - Aesulanus,
a, um : d'Esula.
-
Aesyros, i, m. : l'Esyrus (fleuve de Bithynie).
-
aetas, atis, f. (abrév. de aevitas; gén. plur. aetatum,
qqf. aetatium) : - 1 - âge, partie de
la vie. - 2 - durée de la vie, vie
d'un homme. - 3 - génération.
- 4 - temps, siècle, époque,
période.
- flos aetatis : la fleur de l'âge, la
première jeunesse.
- ab ineunte aetate : dès le jeune âge.
- aetas provecta : âge avancé.
- aetatem agere (gerere) : vivre, passer sa vie.
- aetate nostrâ : de nos jours.
- aetate, adv. : depuis longtemps; avec le temps.
- in aetate, adv. : de temps en temps, quelquefois.
- aetatem, adv. : toujours, toute la vie; longtemps.
- mala aetas, Plaut. Men. 5.2.6 : la vieillesse.
- aetas, aevitas = senectus : la vieillesse.
-
aetatium = aetatum, gén. plur. de aetas.
-
aetatula, ae, f. : âge tendre, jeune âge.
-
aeternabilis, e : éternel.
-
aeternalis, e : éternel.
-
aeternaliter : éternellement
-
aeternitas, atis, f. : éternité. - aeternitatem donare,
Cic. : immortaliser. - aeternitati mandare, Plin. : immortaliser.
-
aeterno :
1 - aeterno, adv. : éternellement, de tout temps.
2
- aeterno, avi, atum, are : - tr. - rendre éternel, éterniser,
immortaliser, perpétuer.
-
aeternum, adv. : - 1 - pour toujours, à
jamais. - 2 - continuellement, indéfiniment,
sans fin.
-
aeternus, a, um : éternel, perpétuel, continuel. - in
aeternum : pour l'éternité, pour toujours.
-
aethachates, ae, m. : une agate.
-
Aethalia, ae, f. (Aethalis, idis, f.) : - 1
- Etalia (ancien nom de l'île d'Elbe). - 2
- Etalia (= Chio).
-
aethalus, i, m. : raisin noir (d'Egypte).
-
aether :
A
- aether, eris, m. (acc. aethera ou aetherem)
: - 1 - le feu. - 2
- partie de l'espace où se trouvent les astres, éther, empyrée.
- 3 - ciel, séjour de la divinité.
- 4 - air, atmosphère; région
terrestre (par opposition à l'enfer). - 5
- auréole, cercle lumineux.
B
- Aether, eris (eros), m. : Ether (= Jupiter ou son père).
-
aethereus = aetherius.
-
Aetheria, ae, f. : l'Ethéria (= l'Ethiopie).
-
aetherius (aethereus), a, um : éthéré, de feu;
de l'air, aérien, céleste, qui concerne le monde d'en haut.
-
Aethion, onis, m. : Aethion (personnage mythique qui est habile à
prévoir l'avenir).
-
Aethiope, es, f. : Ethiopé (ancien nom de l'île de Lesbos).
-
Aethiopes, um (acc. -as), m. : les Ethiopiens.
-
Aethiopia, ae, f. : Ethiopie (contrée d'Afrique).
-
Aethiopicus, a, um : d'Ethiopie.
-
aethiopis, idis, f. : sauge d'Ethiopie.
-
Aethiopissa, ae, f. : Ethiopienne.
-
Aethiops :
A
- Aethiops, opis, m. (acc. plur. -opes, -opas) : - 1
- Ethiopien. - 2 - un nègre, un noir.
- 3 - adj. m. f. : d'Ethiopie.
B
- Aethiops, opis, m. : Ethiops (fils de Neptune).
-
Aethiopus, i, m. : Ethiopien, d'Ethiopie.
-
Aethlius, ii, m. : Aéthlius (fils de Jupiter).
-
Aethon, onis, m. : Aethon (nom de plusieurs chevaux mythologiques).
-
aethra :
A
- aethra, ae, f. : - 1 - ciel (région
de l'éther où se trouvent les étoiles). - 2
- limpidité du ciel, pureté du ciel, temps clair, beau temps,
air, ciel. - vade age, et ingentem factis fer ad aethera Trojam, Virg.
En. 3, 585 : allons, va, et par tes exploits porte jusqu'au ciel Troie,
la ville majestueuse.
B
- Aethra, ae, f. : Ethra (fille de l'Océan ou mère de Thésée).
-
Aethraea, ae, f. : Aethraea (ancien nom de l'île de Rhodes).
-
Aethria, ae, f. : Aethria (ancien nom de l'île de Thasos).
-
Aethusa, ae, f. = Aegusa.
-
aetiologia, ae, f. : étiologie, recherche des causes.
-
aetites, ae (itis), m. : pierre d'aigle (pierre que l'on trouve dans
l'aire de l'aigle).
-
Aetna, ae, f. : Etna (volcan, ville ou nymphe).
-
Aetnaeus, a, um : de l'Etna
-
Aetoli, orum, m. : les Etoliens
-
Aetolia, ae, f. : l'Etolie (contrée de la Grèce).
-
Aetolicus (Aetolius), a, um : d'Etolie.
-
Aetolis, idis, f. : Etolienne.
-
Aetolus :
1
- Aetolus, a, um : Etolus (fils de Mars).
2
- Aetolus, a, um : Etolien, d'Etolie.
-
aevifico, are : - tr. - éterniser.
-
aevitas, atis, f. : - 1 - âge, vieillesse.
- 2 - temps, durée.
-
aeviternus, a, um = aeternus.
-
aevum (arch. aevom), i, n. : - 1 - durée
(sans fin), longue durée, éternité, temps, époque,
siècle. - 2 - vie, durée de
la vie. - 3 - vieillesse.
- agitare (agere, degere, exigere) aevum : passer
le temps, vivre.
- in aevum, Hor. C. 4.14.3 : pour toujours, à
jamais.
- integer aevi, Virg. En.. 9.255: qui est dans
la force de l'âge.
- primum aevum, Val. Fl. 7, 338 : la jeunesse.
- nimis paene animo es molli, qui consuetus in
armis aevom agere, Cic, Tusc, 2, 49 : tu es d'un caractère un peu
trop sensible, toi qui es pourtant habitué à passer ta vie
sous les armes.
- aevo confectus, Virg. En. 11.85: accablé
par l'âge, accablé par la vieillesse.
-
af, arch. = ab.
-
afannae, arum, f. : balivernes.
-
Aex, Aegis (Aegos), f. : la Chèvre (rocher de la mer Egée).
-
Afer, Afra, Afrum : Africain, d'Afrique.
-
affaber, bra, brum : - 1 - fait avec art.
- 2 - habile.
-
affabilis, e : accessible, affable, poli.
-
affabilitas, atis, f. : affabilité, politesse, abord facile.
-
affabiliter : d'une manière affable, d'une manière polie.
-
affabre, adv. : avec art, artistement.
-
affabricatus, a, um, part. passé de affabrico, inusité
: créé par l'art, artificiel.
-
affabulatio, onis, f. : moralité (d'une fable).
-
affamen, inis, n. : discours, langage.
-
affaniae, arum, f. : sornettes, balivernes, caquets, babils, discours
frivoles.
-
affari ---> affor.
-
affatim (adfatim) : amplement, abondamment, suffisamment, assez. - usque
affatim, Plaut. : à satiété. - tibi divitiarum affatim
est, Liv. : tu es assez riche.
-
affatus :
1
- affatus, a, um : part. passé de affari; qui a parlé,
ayant adressé la parole à; dit, raconté, interpellé
(sens passif).
2
- affatus, us, m. : entretien, discours; rescrit d'un empereur.
- petere affatus alicujus, Sen.-tr. : aborder qqn.
-
affeci : parf. de afficio.
-
affectatio, onis, f. : - 1 - désir
d'atteindre, désir ardent, passion. - 2 -
recherche, poursuite, penchant, prétention. - 3
- recherche, affectation ( ---> style).
- sapientiae amor et affectatio, Sen. : l'amour
et la recherche de la sagesse.
- affectatio caeli, Plin. : l'étude des
phénomènes célestes.
- affectatio circa aes Corinthium, Plin. : passion
pour l'airain de Corinthe.
- affectatio imperii, Suet. : prétention
à l'empire.
-
affectato (affectate), adv. : avec zèle.
-
affectator, oris, m. : qui veut atteindre, qui prétend à.
- affectator doctrinarum diligens, Amm. : partisan
zélé des lettres.
- affectator imperii, Flor. : prétendant
à l'empire.
- affectator risus, Cic. : visant à la
plaisanterie.
-
affectatrix, icis, f. : celle qui cherche à imiter, imitatrice
maladroite.
-
affectatus, a, um : part. passé de affecto. - 1
- désiré ardemment, recherché. - 2
- soigné, recherché, prétentieux, peu naturel
(style).
-
affecte, adv. : vivement, avec émotion.
-
affectio, onis, f. : - 1 - rapport, relation,
situation relative, influence. - 2 - affection
physique ou morale (produite par une cause extérieure). - 3
- disposition du corps, disposition de l'âme, émotion.
- 4 - disposition bienveillante, affection,
attachement, tendresse. - 5 - force de volonté,
inclination.
- affectio caeli, Cic. : état du ciel.
- affectio astrorum, Cic. : disposition des étoiles
ou influence des étoiles.
- affectio ad res aliquas, Cic. Top. 18, 68 :
rapport (d'une chose) avec d'autres.
- affectio est animi aut corporis aliqua de causa
commutatio, Cic. Inv. 1, 25, 36 : l'affection est un changement qu'une
cause quelconque opère dans l'âme ou dans le corps.
- affectiones animi, Gell. : les affections de
l'âme, les passions.
- affectio corporis firma, Cic. : santé
robuste, robuste constitution.
- virtus est affectio animi constans, Cic. Tusc.
4, 15, 34 : la vertu est une disposition de l'âme qui ne change jamais.
- erga fetum affectio, Plin. 8, 54, 80 : la tendresse
(des guenons) pour leurs petits.
- ultra affectionis fidem, Gell. : avec une affection
qui passe toute croyance.
- affectiones naviculariorum, Cod. Th. : la famille
des matelots.
- adfectio tenendi, Dig. 5, 16, 60 : la volonté
de conserver.
-
affectionalis, e : relatif à l'affection.
-
affectiose, adv. : avec affection.
-
affectiosus, a, um : affectueux.
-
affecto (adfecto), avi, atum, are : - tr. - 1
- faire des efforts vers, entreprendre, tenter. - 2
- désirer, rechercher ardemment, aspirer à, poursuivre, affecter,
avoir la prétention de. - 3 - prendre,
capter, attirer à soi.
- affectare iter, Cic. : chercher à se
frayer un chemin.
- affectare viam ad aliquem, Ter. : chercher
à s'introduire auprès de qqn.
- affectare viam, ut... Plaut. : <entrer dans
une voie pour> = chercher un moyen pour.
- affectare opus novum, Ov. : tenter une entreprise
nouvelle.
- affectare spem, Liv. : s'attacher à
une espérance, nourrir l'espérance.
- quod nulla ars praestet affectando, Plin. :
ce que l'art ne pourrait faire malgré ses efforts.
- affectare Siciliam, Flor. : convoiter la Sicile.
- affectare tyrannidem, Quint. : aspirer à
la tyrannie.
- affectare cruorem alicujus, Stat. Th. 11, 539
: avoir soif du sang de qqn.
- affectare elegantiam, Gell. : viser à
l'élégance.
- affectare famam clementiae, Tac. H. 2, 63 :
vouloir passer pour un homme clément.
- esse docti affectant, Quint. 10, 1, 97 : ils
prétendent au nom de savants.
- dextrâ affectare, Virg. : saisir avec
la main droite.
- civitates formidine adfectare, Sall. J. 66:
entraîner les villes par la terreur.
- morbo affectari, Liv. 29, 10 : être atteint
d'une maladie.
- affectare imperium, Tac. : s'emparer de l'empire.
- affectare studia militum, Tac. : capter la
faveur de l'armée.
-
affector, atus sum, ari : - tr. - convoiter. - affectari ad mulierem,
App. Herb. 15 : éprouver de l'inclination pour une femme.
-
affectuose, adv. : affectueusement
-
affectuosus, a, um : affectueux
-
affectus :
A
- affectus, a, um : part. passé de adficio (afficio). - 1
- qui est dans telle ou telle disposition, qui est dans tel ou tel
état, traité bien ou mal. - 2 -
pourvu de, doué de, muni de, doté de. - 3
- atteint par, accablé de. - 4 -
affecté, affaibli, en mauvais état, abattu. - 5
- qui tire à sa fin, presque terminé.
- oculus non probe affectus ad... Cic. : oeil
mal disposé à...
- manus recte affecta, Cic. : main en bon état.
- affectum caelum, Cic. : état du ciel,
disposition des astres.
- eodem modo affectus erga... Cic. : animé
des mêmes sentiments pour...
- varie affectus litteris, Cic. : à qui
une lettre cause des émotions diverses.
- ut (Sicilia) abs te affecta est, Cic. : comme
(la Sicile) a été traitée par toi.
- affecti virgis, Plaut. : armés de baguettes.
- affectus simili figurâ, Lucr. : doué
de la même figure.
- affectus praemiis, Cic. : récompensé.
- affectus audaciâ, Ter. : impudent.
- corpora affecta tabe, Liv. : corps atteint
par la contagion.
- affectus laetitiâ, Cic. : rempli de joie.
- affectus senectute, Cic. : accablé par
la vieillesse.
- inopiâ affectissimi, Vell. : épuisés
par les privations.
- animi affecti, Liv. : esprits abattus.
- res affectae, Liv. : affaires désespérées.
- affecta fides, Tac. : crédit ébranlé.
- bellum adfectum, Cic. Prov. Cons. 8.19 : guerre
presque terminée.
- affectâ prope aestate, Cic. : presque
sur la fin de l'été.
B
- affectus, us, m. : affection physique ou morale, maladie, indisposition,
état (de l'âme); affection, bienveillance, objet de l'affection;
passion, désir violent, émotion; volonté. - nec immerito
mihi videris hunc praecipue affectum pertimuisse, Sen, Ira, 1, 1, 1 : et
ce n'est pas sans raison que tu me donnes l'impression d'avoir redouté
surtout cette passion. - affectus movere : exciter les passions.
-
affero (adfero), attuli (adtuli), allatum (adlatum), afferre (adferre)
: - tr. - 1 - apporter, porter à (vers).
- 2 - produire, rapporter, rendre (---> une
terre, un fonds). - 3 - apporter, amener,
causer, faire naître; annoncer, apporter comme nouvelle. - 4
- apporter comme preuve, apporter comme excuse, mettre en avant, alléguer.
- aliquid ad aliquem (alicui) adferre :
apporter qqch à qqn.
- afferre se (afferri), Virg. : se rendre, se
diriger, s'avancer.
- afferre pedem, Cat. : se rendre, se diriger,
s'avancer.
- afferre manus templo : dépouiller un
temple.
- afferre sibi manus : se tuer.
- agri qui multo plus afferunt, Cic. : les terres
qui rendent beaucoup plus.
- illa non afferunt oratori aliquid, Cic. : ces
choses ne sont pas d'un grand secours pour l'orateur.
- afferre damnum : causer un dommage.
- afferre laetitiam : apporter de la joie.
- adferre + prop. inf. : annoncer, rapporter
que.
- afferre ut + subj. : apporter lÆordre
de.
-
afficio (adficio), feci, fectum, ere : - tr. - 1
- agir sur qqn (en bien ou en mal), mettre dans telle ou telle disposition,
affecter, émouvoir. - 2 - traiter qqn
d'une manière bonne ou mauvaise; récompenser, gratifier,
douer de; attaquer, accabler, punir; remplir qqn d'un sentiment agréable
ou pénible.
- corpus ita afficiendum est, ut... Cic. : le
corps doit être mie en état de...
- filium male afficere, Dig. : maltraiter son
fils.
- conviciis diversissime afficiebatur, Suet.
: les injures faisaient sur lui les impressions les plus diverses.
- animos ita afficit, ut... Cic. : il met les
esprits dans une disposition telle que...
- affici, passif : éprouver.
- affici admiratione : éprouver de lÆadmiration.
- corpora adficere : affaiblir les forces physiques.
- a te postulo ut dolorem eisdem verbis adficias
quibus Epicurus voluptatem, Cic, Tusc, 2, 18 : je ne te demande pas d'attribuer
à la douleur les mêmes épithètes qu'Epicure
l'a fait à propos du plaisir.
-
affictitius (afficticius), a, um : attenant, attaché à,
joint.
-
affictus, a, um : part. passé de affingo. - 1
- attaché à, ajouté comme un hors-d'oeuvre.
- 2 - imaginé, feint.
-
affigo (adfigo), fixi, fixum, ere : - tr. - 1
- attacher, clouer, adapter. - 2 -
fixer, graver, inculquer.
- affigere ad terram, Liv. : clouer sur le sol.
- affigere cruci, Liv. : mettre en croix.
- affigere flammam lateri, Virg. : mettre le
feu aux flancs (d'une tour).
- aliquid animo adfigere, Sen, Ep, 11, 8 : fixer
qqch dans l'esprit.
- affigere aliquid memoriae, Quint. : fixer qqch
dans la mémoire.
- affigere litteras pueris, Quint. : graver les
lettres dans la mémoire des enfants.
-
affiguro, avi, are : - tr. - façonner.
-
affingo (adfingo), finxi, fictum, ere : - tr. - 1
- ajouter en façonnant, attacher par l'imagination, façonner,
former, ajouter. - 2 - feindre, supposer,
ajouter, inventer à plaisir, attribuer faussement, imputer à
tort.
- non ei manus adfinxit, Cic. Tim. 6: il ne lui
a pas donné de mains.
- multa natura aut adfingit aut detrahit, Cic.
Div. 1, 62, 118: la nature ajoute ou enlève bien des choses.
- affingere litteras, App. M. 4, 139 : fabriquer
une lettre, supposer une lettre.
- vitium hoc oculis adfingere noli, Lucr. 4,
386 : n'impute pas aux yeux cette erreur.
- affingere probi orationem improbo, Cic. : prêter
au méchant le discours de l'honnête homme.
-
affinis (adfinis), e : - 1 - voisin, attenant,
limitrophe. - 2 - parent (par alliance), allié.
- 3 - qui prend part, mêlé à,
compromis dans.
- gens affinis Mauris, Liv. 28, 17 : nation voisine
des Maures.
- mihi affinis erat, Cic. : il était mon
parent par alliance.
- adfines (au plur.): les parents par alliance.
- publicis negotiis adfinis, Plaut. Trin. 2.2.55
: qui prend part aux affaires publiques.
- affinis huic facinori, Cic. Cat. 4.3: compromis
dans ce crime, complice.
-
affinitas (adfinitas), atis, f. : - 1 -
voisinage, proximité. - 2 - parenté
(par alliance). - 3 - les parents par ailliance.
- 4 - affinité, ressemblance, rapport.
-
affinxi : parf. de affingo.
-
affirmanter = affirmate.
-
affirmate (adfirmate), adv. : d'une manière ferme, formellement,
avec certitude.
-
affirmatio (adfirmatio), onis, f. : affirmation, assurance, attestation,
protestation.
-
affirmative, adv. : affirmativement.
-
affirmativus, a, um : affirmatif (t. de gram.).
-
affirmator, oris, m. : qui affirme, garant, répondant, caution.
-
affirmatus, a, um : part. passé de affirmo. - 1
- affermi, garanti. - 2 - affirmé,
confirmé, prouvé, assuré.
-
affirmo (adfirmo), avi, atum, are : - tr. - 1
- affermir, fortifier, confirmer, prouver. - 2
- affirmer, donner pour certain, certifier, soutenir.
- jure jurando affirmare, Liv. 29, 23: sceller
par un serment.
- de aliquo (de aliqua re) affirmare : parler
de qqn (de qqch) avec certitude.
- ut affirmatur, Tac. H. 2, 49 : à ce
qu'on affirme.
-
affixa, orum, n. : les dépendances d'une maison.
-
affixi : parf. de affigo.
-
affixio, onis, f. : - 1 - jonction, adhésion.
- 2 - application (de l'esprit).
-
affixus (adfixus), a, um : part. passé de adfigo; attaché,
adhérent, attentif, appliqué. - regio adfixa Pyrenaeo, Plin.
: région adossée aux Pyrénées.
-
afflagrans, antis : ardent, plein de troubles, difficile, fâcheux,
orageux (au fig.).
-
afflamen, inis, n. : souffle, inspiration.
-
afflator, oris, m. : qui souffle sur.
-
afflatus :
1
- afflatus (adflatus), a, um : part. passé de adflo.
2
- afflatus (adflatus), us, m. : souffle, inspiration.
-
afflecto, ere : - intr. - tourner, incliner, diriger vers.
-
affleo (adfleo), flevi, fletum, ere : pleurer.
-
afflictatio (adflictatio), onis, f. : peine, souffrance, désolation,
affliction, abattement.
-
afflictator, oris, m. : qui afflige, qui tourmente.
-
afflictatus, a, um : part. passé de afflicto; accablé,
tourmenté.
-
afflictim, adv. : avec affliction.
-
afflictio, onis, f. : abattement, affliction.
-
afflicto (adflicto), avi, atum, are : - 1
- heurter contre, battre, pousser. - 2 - au
fig. tourmenter, accabler, abattre, ravager, mettre à mal,
maltraiter, endommager.
- tempestate afflictari, Cés. : être
battu par la tempête.
- afflictari morbo, Cic. : être abattu
par la maladie.
- afflictari amore, Lucr. : être malade
d'amour.
- se adflictare : se frapper (en signe de douleur),
s'affliger, se tourmenter.
-
afflictor (adflictor), oris, m. : qui renverse, destructeur.
-
afflictus :
A
- afflictus (adflictus), a, um : part. passé de adfligo. - 1
- frappé violemment, heurté, brisé, rennversé,
abattu, accablé, terrassé. - 2
- au fig. abattu, malheureux, affligé,
attristé. - 3 - abject, dégradé,
déshonoré, dépravé.
- adflictum erigere, Cic. Imp. Pomp. 29 : remettre
un malheureux sur pied.
- res adflictae : affaires en mauvais état,
situation désespérée.
- afflictae copiae, Suet. Oth. 9 : armée
battuue.
- homo afflictus, Cic. Phil. 3.10 : homme dépravé.
- afflicti mores, Cic. : moeurs corrompues.
B
- afflictus (adflictus), us, m. : choc, frottement, collision.
-
affligo (adfligo), flixi, flictum, ere : - tr. - 1
- frapper violemment, heurter, briser, lancer contre, abattre, renverser.
- 2 - au fig.
abattre, ruiner, accabler, affaiblir, atténuer, diminuer.
- affligere caput saxo, Tac. A. 4, 45: se jeter
la tête contre un rocher.
- affligere aliquem ad terram, Plaut. Pers.
5.2.15 : terrasser qqn, jeter qqn à terre.
-
afflo (adflo), avi, atum, are : - 1 - intr.
- souffler sur, souffler vers, s'exhaler, se répandre. - 2
- tr. - envoyer en soufflant, communiquer en soufflant, exhaler. - 3
- toucher de son souffle; atteindre de son influence, inspirer.
-
affluens (adfluens), entis : part. prés. de adfluo. - 1
- qui coule vers, qui coule auprès. - 2
- qui coule avec abondance. - 3 - abondamment
pourvu de, qui regorge de.
- affluens aliqua re : qui regorge de qqch.
- affluens unguentis, Cic. Sest. 8: ruisselant
de parfums.
- vestitu adfluens, Phaedr. 5, 1, 22: vêtu
d'une robe flottante.
- ex adfluenti, Tac. H. 1, 57 : en abondannce,
avec profusion.
-
affluenter (adfluenter) : abondamment, richement.
-
affluentia (adfluentia), ae, f. : - 1 -
écoulement abondant. - 2 - abondance,
surabondance, satiété.
-
affluo (adfluo), fluxi, fluxum, ere : - intr. - 1
- couler vers, couler auprès; arriver, pénétrer vers.
- 2 - affluer, venir en foule, être
abondant. - 3 - avoir en abondance, abonder,
regorger de.
- aestus bis adfluunt, Plin. 2, 97, 99,
§ 212: la marée monte deux fois.
- adfluentibus undique barbaris : les barbares
affluant de toutes parts.
- divitiis adfluere : regorger de richesses.
- affluit incautis amor, Ov. R. A. 148: l'amour
se glisse dans les coeurs mal défendus.
-
affluus, a, um : qui coule avec abondance.
-
affodio (adfodio), ere : - tr. - ajouter en creusant, creuser auprès,
fouir.
-
affor (inusité à la première pers.), affaris, affatus
sum, affari : - tr. - 1 - adresser la parole
à (qqn), supplier (les dieux). - 2
- sens passif : être fixé (en
parl. des limites d'un temple). - adfari extremum, Virg. En. 9.484: dire
le dernier adieu.
-
affore, afforem ---> adsum.
-
afformido (adformido), are : prendre peur
-
affrango (adfrango), fractum, ere : briser contre
-
affremo (adfremo), ere : frémir (à la suite de).
-
affricatio, onis, f. : frottement.
-
affricatus, a, um : part. passé de affrico; frotté contre.
-
affrico (adfrico), fricui, frictum (fricatum), are : - tr. - frotter
contre. - candido rubiginem suam affricuit, Sen. Ep. 1, 7 : il souilla
de son contact une âme candide.
-
affrictus (adfrictus), us, m. : frottement, friction.
-
affringo (adfringo), ere : briser contre.
-
affrio, are : - tr. - broyer contre, émietter, pulvériser
entre ses doigts
-
affudi (adfudi) : parf. de adfundo (affundo).
-
affui (adfui) : parf. de adsum.
-
affulgeo (adfulgeo), fulsi, ere : - intr. - briller, luire, apparaître.
- non Venus adfulsit, Ov. Ib. 213: l'étoile
de Vénus ne s'est pas montrée.
- mihi fortuna affulsit, Liv. 30, 30 : la fortune
m'a souri.
-
affundo (adfundo), fusi, fusum, ere : - tr. - 1
- verser sur, verser dans, verser contre. - 2
- arroser, baigner.
-
Africa, ae, f. : l'Afrique
-
Africanus, a, um : africain
-
Africanus, i, m. : l'Africain (surnom)
-
Africus (ventus), Africi (m) : lÆAfricus, vent du sud-ouest
-
Agamemnon (Agamemno), onis, m. : Agamemnon
-
Agamemnonius, a, um : d' Agamemnon
-
Aganippe, es, f. : Aganippe (une source)
-
agape, es, f. : amour, charité, agape
-
agaso, onis, m. : palefrenier, garçon d'écurie,
valet, conducteur de chevaux
-
Agathocles, i (eis), m. : Agathocle
-
Agathocleus, a, um : d'Agathocle
-
Agave, es, f. : Agavé
-
age (agite, agedum, agitedum) : eh bien! allons! - age esto, Cic, Att,
9, 9, 3 : eh bien, soit!
-
agellulus (agellus), i, m. : un tout petit champ, un petit bien
-
Agenor, oris, m. : Agénor (ancêtre de Didon). - Agenoris
urbs, Virg. En. 1, 338 : la ville d'Agénor, Carthage
-
Agenoreus, a, um : d'Agénor; Carthaginois
-
Agenoridae, arum, m. : les Carthaginois (les descendants d'Agénor)
-
Agenorides, ae, m. : le descendant d'Agénor, Cadmus
-
agens, agentis : part prés de ago; efficace, puissant. - agentia
verba ( = verba activa), Gell. 18, 12 : verbes actifs. - agens (subst.)
: le plaidant. - (rerum) agentes (subst.) : les commissaires impériaux
(une sorte de police secrète sous l'Empire)
-
ager, agri, m. : champ, terre, ferme, domaine ; territoire, contrée,
pays. - agri (<> urbs) : la campagne. - ager publicus : domaine public.
- annus pestilens erat Urbi agrisque, Liv. 3.6 : il y avait une épidémie
à Rome et à la campagne
-
agger, eris (m) : amoncellement de matériaux, matériaux
de terrassement, levée de terre, terrasse
-
aggeratio, onis, f. : amas, digue
-
aggero, avi, atum, are : amonceler, accumuler
-
aggero, (adgero), gessi, gestum, ere : porter à (vers), apporter,
entasser, alléguer en masse
-
aggestus, us, m. : tas, transport
-
agglomero (adglomero), avi, atum, are : assembler, réunir, épaissir
(les ténèbres)
-
agglutino (adglutino), avi, atum, are : coller contre. - se agglutinare
ad aliquem : s'attacher à qqn
-
aggravesco (adgravesco), ere : s'aggraver
-
aggravo (adgravo), avi, atum, are : alourdir, charger, accabler, aggraver
-
aggredior (adgredior), aggressus sum, aggredi : - tr. - aborder (qqn),
entreprendre (qqch.), attaquer, aller vers, sÆapprocher de (ad et
acc.) ; aborder (une cause ), commencer à (ad et acc.). - aggredi
+ inf: entreprendre de
-
aggrego (adgrego), avi, atum, are : réunir, joindre à
(ad et acc.).
-
aggressio (adgressio), onis, f. : aggression
-
aggressus, us, m. : aggression
-
agilis, e : agile, souple, leste, actif
-
agilitas, atis, f. : vivacité, agilité, vitesse
-
agiliter : agilement
-
agitabilis, e : mobile
-
agitatio, onis, f. : agitation, mouvement
-
agitator, oris, m. : conducteur de chars, celui qui pousse devant lui
le bétail
-
agitatus, a, um : part passé de agito; agile, remuant
-
agitedum = agite dum ---> age
-
agito, avi, atum, are : - tr. - 1 - chasser
devant soi (du bétail). - 2 - pousser
en avant (un cheval...), conduire. - 3 - au
fig. : exciter, pousser à, animer, diriger. - 4
- poursuivre (à la chasse). - 5 - au
fig. : attaquer, poursuivre, blâmer. - 6
- mettre en mouvement, exercer. - 7 - mouvoir,
ébranler (---> vent, flots...); agiter. - 8
- au fig. : agiter, troubler, inquiéter,
tourmenter. - 9 - passer (le temps), vivre,
habiter, se tenir, se conduire, se comporter. - 10
- faire habituellement, accomplir, pratiquer, célébrer. -
11 - traiter, agiter (une question), délibérer,
s'entretenir de. - 12 - agiter, rouler (dans
son esprit), songer à, réfléchir, avoir la pensée
de.
- agitare capellas, Virg. : faire paître
des chèvres.
- agitare praedas pecorum, Amm. : emmener le
bétail qu'on a pris.
- agitare currum ad... Virg. : lancer un char
vers...
- agitat rem militarem, Cic. Mur. 21 : il critique
le métier militaire.
- agitare rem (in mente, animo, in animo, secum)
: examiner une chose, la discuter.
- mente agitat bellum renovare : il roulait dans
son esprit la pensée de recommencer la guerre.
- cuncta agitare : sÆoccuper de tout.
- eo modo agitat ut : il se comporte de telle
sorte que.
- agitare pro castris : se tenir devant le camp.
- agitare pacem : jouir de la paix.
- aevum agitare : passer sa vie.
- pro muro dies noctesque agitare : passer les
jours et les nuits sur les remparts.
-
agmen, agminis, n. : groupe en marche, colonne de marche, armée
en marche, marche dÆune armée. - primum agmen, lÆavant-garde.
- novissimum agmen, lÆarrière-garde. - agmine citato : à
pas accéléré, à marche forcée. - quadrato
agmine : marche en carré = en ordre de bataille. - claudere (cogere)
agmen : fermer la marche. - agmen constituere : arrêter les troupes,
faire halte. - agmine facto : en rangs serrés. - extremum agmen
: la fin de la colonne.
-
agna, ae, f. : agnelle
-
agnascor (adgnascor), atus sum, nasci : naître après le
testament du père, naître à côté de
-
agnatio, onis, f. : parenté (du côté du père),
agnation, naissance après la mort du père, excroissance (plante)
-
agnatus, i, m. : agnat
-
agnellus, i, m. : petit agneau
-
agnina, ae, f. : chair d'agneau
-
agninus, a, um : d'agneau
-
agnitio, onis, f. : connaissance, reconnaissance
-
agnitor, oris, m. : celui qui reconnaît
-
agnomen, inis, n. : surnom
-
agnomentum, i, n. : surnom
-
agnosco (adgnosco), agnovi, agnitum, ere : reconnaître, percevoir,
saisir, admettre. - agnitus alicui : reconnu par qqn
-
agnus, i, m. : agneau
-
ago, egi, actum, agere, tr. :
1
- chasser devant soi, faire marcher, conduire,
pousser, amener (en parlant des êtres
animés ou personnifiés)
- jus agendi, Caj. : le droit de passage (avec
un troupeau).
- agere captivum prae se, Curt. 7, 6 : faire
marcher un captif devant soi.
- agere agmen, Virg. : conduire une troupe.
- agere currum : conduire un char.
- agere capellas, Virg. : mener les chèvres
au pâturage.
- se agere, Virg. (agi, Liv.) : se transporter,
aller.
- unde agis (s.-ent. te)? Plaut. : d'où
viens-tu?
- quo agis te? Plaut. Am. 1.1.294: où
vas-tu?
- ad castra Samnitium perrexit, quo multitudo
omnis consternata agebatur, Liv, 10, 29 : il marcha vers le camp des Samnites
où se dirigea, épouvantée, toute la foule des soldats.
- agere carmine quercus, Virg. : entraîner
les chênes par ses chants.
- fluvius vi agens undas, Curt. : fleuve qui
roule ses eaux avec impétuosité.
- praecipites Germani in amnem aguntur, Tac,
H, 5, 21 : les Germains sont poussés et précipités
dans le fleuve.
2
- emmener comme capture.
- praedam (praedas) agere, Sall. : se retirer
avec du butin (hommes et bétail).
- agere et ferre : emmener et emporter = piller.
- res sociorum ferri agique vidit, Liv. : il
vit livrer au pillage les biens des alliés.
- agunt feruntque cuncta, Tac. (fig.)
: ils mènent tout à leur gré.
3
- poursuivre, chasser, mettre en fuite.
- agere aprum, Virg. : donner la chasse à
un sanglier.
- agere hostem ad naves, Just. : poursuivre l'ennemi
jusqu'aux vaisseaux.
- agere aliquem de fundo, Cic. : chasser qqn
de sa propriété.
- agere in fugam : mettre en fuite.
- lapidibus aliquem agere : chasser qqn à
coups de pierres.
4 - conduire, gouverner, entraîner,
pousser à, contraindre; émouvoir, agiter, inquiéter,
solliciter, attirer.
- Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur,
Virg. En. 1.574 : Troyens ou Tyriens, ils seront traités par
moi sans distinction.
- se agere = se gerere : se comporter, se conduire.
- tantâ mobilitate sese Numidae agunt,
Sall. J. 56, 5: tant la conduite des Numides est mobile.
- aliquem transvorsum agere, Sall. J. 6, 3 :
pousser qqn hors du droit chemin.
- aliquem praecipitem agere, Cic. : entraîner
qqn à sa perte.
- agere in furorem, Quint. : rendre furieux.
- agere in bellum, Tac. : pousser à la
guerre.
- agere ad omne scelus, Tac. : pousser à
tous les crimes.
- me profari agit, Sil. : il me pousse à
parler.
- agere in mortem : pousser à se donner
la mort.
- deus ultor agebat, Ov. M. 14.750 : un dieu
vengeur l'agitait.
- diris agam vos, Hor. Epod. 5, 89 : je
vous poursuivrai de mes imprécations.
- ubi studio agitur aut irâ, Curt. : dès
que (la foule) est emportée par l'enthousiasme ou la colère.
- seu te discus agit, Hor. : ou si le disque
t'attire.
5
- mouvoir (une chose), donner une impulsion,
donner une direction, faire avancer, pousser.
- fracturae centum libras agentes, Plin. : des
fragments de roche <remuant> = pesant cent livres.
- agere navem, Hor. : diriger un vaisseau.
- in litus naves agere, Liv. 22, 19: tirer les
bateaux sur le rivage.
- agere vineas, Cés. : faire avancer les
mantelets.
- cuniculum agere ad aerarium? Cic. Off. 3, 23,
90: conduire (faire) une galerie jusqu'au Trésor public.
- agere limitem (au fig.)
: reculer les limites, gagner du terrain.
6
- pousser au-dedans, faire pénétrer,
enfoncer.
- agere telum costis, Sil. : enfoncer un trait
dans la poitrine.
- agere fulmen, V.-Fl. : lancer la foudre.
- pluma in cutem radices egerat imas, Ov. M.
2.582 : le plumage avait enfoncé dans la peau de profondes racines.
- agere rimas : se fendre, se lézarder,
se gercer.
7
- pousser au-dehors, faire sortir de soi.
- agere frondem, Plin. : pousser des feuilles.
- scintillas agere, Lucr. 2, 675: lancer des
étincelles.
- agere spumas, Cic. : écumer.
- agere contagia, Virg. : répandre la
contagion.
- animam agere, Cic. : rendre lÆâme,
expirer.
- sudor agitur, Sil. : la sueur s'échappe
des pores.
8
- passer le temps, être, vivre, séjourner,
habiter.
- agere (vitam) : passer sa vie, vivre.
- decimum annum agere : être dans sa dixième
année, être âgé de neuf ans.
- agere pacem : vivre en paix, être en
paix.
- alter agebatur mensis, Ov. : le second mois
s'écoulait.
- securum agere aevum, Hor. : mener une vie tranquille.
- agere hiberna, Liv. : être en quartier
d'hiver.
- annum ago octogesimum, Cic. : je suis dans
ma quatre-vingtième année.
- Marius apud primos agebat, Sall. : Marius était
à l'avant-garde.
- in spe agere, Tac. : espérer.
- in omni Africa, quae procul a mari agebat,
Sall. J. 89 : dans toute l'Afrique, qui était éloignée
de la mer.
- agere dies festos, Cic. Verr. 2.4.48 : célébrer
des jours de fête.
9
- faire, agir, être actif, travailler,
être efficace.
- agere rem negligenter, Ter. : mener une affaire
avec négligence.
- quid agis? = que fais-tu? ou
comment vas-tu?
- hoc age, Plaut. : fais attention.
- quid agam? = que dois-je faire? que faire?
- aliud agere : penser à autre chose,
être indifférent, être distrait.
- nihil agere : ne rien faire, nÆaboutir
à rien.
- nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam
te esse confitebor malum, Cic. Tusc. 2, 25, 61 : tu perds ton temps, ô
douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que
tu es un mal.
- electum agere : faire son choix, choisir.
- virtus aliquid agit, Sen. : la vertu est active.
- id agimus ut + subj. : nous travaillons à
ceci que, notre but (notre objectif) est de.
- nihil agetur, Dig. : il n'y aura rien de fait,
l'acte sera nul.
- gratias agere : remercier.
- laudes agere : glorifier.
- forum agere : rendre la justice.
- e re sua agere : agir selon son propre intérêt.
- rem agere cum aliquo : régler une affaire
avec qqn.
10
- agir de telle ou telle façon, traiter
qqn bien ou mal.
- agere bene aliquo : se comporter bien à
lÆégard de qqn.
- male agere, Cic. : se conduire mal.
- praeclare agere cum aliquo : bien agir à
l'égard de qqn.
- non pessime cum iis agitur, Cic. (impers.):
ils ne sont pas à plaindre.
- bene agi potuisse cum rebus humanis, si ...
Suet. Ner. 28 : ... que le monde aurait pu être heureux si ...
- agere pro victoribus : se comporter en vainqueurs.
11
- administrer, gouverner, gérer, remplir
une charge, s'occuper de, procéder à.
- agere bellum, Cés. : conduire la guerre,
avoir la conduite de la guerre.
- agere regnum : régner.
- agere triumphum, Cic. Fam. 3, 10 : triompher.
- agere mensuram, Plin. 15, 3, 4, § 14 :
mesurer.
- agere stationem, Liv. 35, 29 : monter la garde.
- libera arbitria agere, Liv. 24, 45 : <faire
des décisions libres> = décider arbitrairement.
- agere consulatum, Quint. 12, 1, 16 : être
consul, exercer la fonction de consul, exercer le consulat.
- vigilias agere, Cic. Verr. 4.43.93 : faire
sentinelle.
- censum agere, Liv. 3.22 : faire le recensement.
- agere senatum, Suet. Caes. 88: assembler le
sénat.
- fiscum agere, Suet. : lever l'impôt.
12
- rouler dans son esprit, songer à.
- nescio quid mens mea agat, Ov. H. 12, 212:
je ne sais ce qui se passe dans mon esprit.
- agere cogitationem parricidalem, Quint. : nourrir
la pensée d'un parricide.
- agere de intrandâ Britanniâ, Tac.
Agr. 13 : méditer une descente en Bretagne.
13
- parler en public, prononcer un discours,
haranguer, plaider; discuter, conférer, traiter; qqf. rendre un
arrêt.
- in agendo plus quam in scribendo operam ponere,
Cic. : s'occuper plus de parler que d'écrire.
- quum proxime res agentur, Plin.-jn. : la prochaine
fois qu'on plaidera, à la première audience.
- agere (causam) : plaider.
- Agricola juste egebat, Tac. : Agricola prononçait
avec équité.
- agere coepit se + inf. Nep : il proposa de...
- agebatur de condicionibus, Liv. : on discutait
sur les conditions.
- agere de aliqua re : traiter une affaire.
- agitur ea res in senatu : on traite de cette
question au sénat.
- agere cum populo : sÆadresser au peuple,
porter une question devant le peuple.
- agere cum senatu : porter une question devant
le sénat.
- nihil ago tecum, Plaut. : je n'ai rien à
démêler avec toi.
- sic agere cum meis soleo, Plin.-jn. : voici
ce que je dis aux gens de ma maison.
- hic de quo agebam, Ter. : celui dont je parlais.
- bella, quae agimus, Liv. 10.31 : les guerres
que nous racontons.
- quae (----> patria) tecum, Catilina, sic agit
: et la voici qui sÆadresse directement à toi, Catilina.
- agere cum aliquo ut... Cic. : discuter avec
qqn pour que, prier qqn de ...
- inter bonos bene agier oportet, Cic. (formule
de contrat) : il faut que les choses se passent bien entre honnêtes
gens.
14
- intenter une accusation, accuser.
- si quid de se agi vellent, Nep. : s'ils voulaient
lui faire un procès.
- agere aliquem reum, Liv. : poursuivre qqn en
justice.
- agere aliquem adulterii, Quint. : accuser qqn
d'adultère.
15
- représenter, exprimer, débiter
(comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire,
agir comme; simuler, se donner les airs de, faire le...
- agere fabulam : jouer une pièce.
- agere primas partes : jouer le premier rôle.
- agere bonum virum : jouer le rôle dÆhonnête
homme.
- agit Chaeram, Cic. : il joue le rôle
de Chéréas.
- agere cum venustate, Cic. : avoir un débit
agréable.
- agere partes misericordiae, Cic. : se conduire
en homme compatissant.
- laetum convivam agit, Hor. : il agit en joyeux
convive.
- agere unum hominem, Sen. : être toujours
le même (ne jouer qu'un personnage).
- egi illos omnes adulescentes, Cic. Fam. 2,
9: j'ai contrefait (mimé) toute cette fameuse jeunesse.
16 - au passif, être
en question, être en jeu.
- non pecunia agitur, Ter. : ce n'est pas d'argent
qu'il s'agit.
- agitur populi Romani gloria : il sÆagit
de la gloire du peuple romain (la gloire du peuple romain est en jeu).
- is de quo agitur : la personne en question.
- magna hereditas agitur : il est question d'un
important héritage.
- mea res agitur : mon intérêt est
en question, mon intérêt est en jeu.
- id agitur quis occiderit : la question est
de savoir qui a tué.
- id de quo agitur : l'affaire en question.
- aguntur bona multorum, Cic. : il y va de la
fortune de beaucoup de gens.
- actum; actus
-
agogae, arum, f. : conduits, rigoles (pour l'écoulement de l'eau
dans les mines).
-
agoge, es, f. : échelle acoustique, gamme.
-
agolum, i, n. : houlette.
-
agon, agonis, m. (acc. -ona, -onas) : - 1
- jeu public. - 2 - lutte, combat, concours,
épreuve, martyre.
-
Agonalia, ium (iorum), n. : les Agonales (fêtes en l'honneur de
Janus).
-
Agonalis, e : relatif aux Agonales.
-
Agonenses salii, m. : prêtres qui sacrifiaient sur le mont Agonus,
le Quirinal).
-
Agonensis porta, f. : la porte Quirinale.
-
Agones, um, m. : les monts Agonès (où se célébraient
les jeux).
-
agonia :
1
- agonia, ae, f. : victime.
2
- agonia, ae, f. : angoisse, agonie.
3
- Agonia, orum, n. = Agonalia : les Agonales.
-
agonicus, a, um : relatif aux jeux publics, relatif aux concours.
-
agonista, ae, m. : athlète, combattant.
-
agonistarcha, ae, m. : qui préside aux jeux, président
des jeux.
-
agonisticus, a, um : relatif aux jeux.
-
agonium, ii, n. : le jour où le roi des sacrifices immolait une
victime.
-
Agonius, ii, m. : Agonius (dieu qui présidait aux affaires).
-
agonizo, are : - intr. - combattre.
-
agonothesia, ae, f. : organisation des jeux.
-
agonotheta (agonothetes), ae, m. : - 1
- président des jeux. - 2 - qui préside
au combat.
-
agonotheticus, a, um : relatif aux jeux.
-
Agonus, i, m. : le mont Agonus (= le mont Quirinal).
-
agoranomus, i, m. : surveillant du marché (magistrat chargé
de la surveillance des marchés publics).
-
Agra, ae, f. : Agra (ville d'Arabie).
-
Agrae, arum, f. : Agres (ville d'Arcadie).
-
Agraei, orum, m. : - 1 - les Agréens
(peuple d'Arabie). - 2 - les habitants d'Agres.
-
agralis, e : rustique, des champs.
-
agrammatos, i, m. : un illettré.
-
Agrani, orum, m. : Agranes (ville de Babylonie).
-
agrariensis (s.-ent. navis), f. : petite barque.
-
agraris, is, m. : agriculteur.
-
agrarius, a, um : relatif aux champs, agraire. - agrarii, Cic. : partisans
des lois agraires, partisans du partage des terres. - agraria via, Dig.
43, 8, 2 : chemin qui traverse les champs, chemin privé. - agrariam
rem tentare, Cic. Off. 2, 22, 78 : tenter de partager le domaine public.
-
agrestinus, a, um : qui pousse dans les champs, sauvage, champêtre.
-
agrestis :
A
- agrestis, e : - 1 - relatif aux champs,
champêtre, rustique. - 2 - agreste,
inculte, grossier, sauvage.
- agrestis femina, Plin. : villageoise.
- agrestis vestitus, Nep. : habit de paysan.
- hospitium agreste, Cic. : hospitalité
à la campagne.
- columbae agrestes, Varr. : pigeons sauvages.
- agrestis musa, Virg. : muse champêtre.
- agrestis sonus vocis, Cic. : son de voix rude.
- genus agreste, Sall. : race inculte.
- animus agrestis, Cic. : coeur dur, coeur farouche.
- agrestiores musae, Cic. : muses sévères.
B
- agrestis, is, m. : habitant de la campagne, campagnard, paysan.
-
agrestius, adv. compar. : plus grossièrement.
-
agrestum = agrestium, gén. plur. de agrestis.
-
Agrianes, um (Agriani, orum), m. : les Agrianes (peuple de Thrace).
-
agricola :
1
- agricola, ae, m. : cultivateur, laboureur, agriculteur.
2
- Agricola, ae, m. : Agricola (beau-père de Tacite).
-
agricolaris, e : qui concerne l'agriculture.
-
agricolatio, onis, f. : agriculture
-
agricolor, ari : cultiver la terre.
-
agricultio (agri cultio), onis, f. : agriculture.
-
agricultor, oris, m. : agriculteur.
-
agricultura (agri cultura), ae, f. : agriculture.
-
agrifolium (acrifolium), ii, n. : houx.
-
Agrigentinus, a, um : d'Agrigente. - Agrigentini, orum, m. : les habitants
d'Agrigente.
-
Agrigentum, i, n. : Agrigente (ville de Sicile).
-
agrimensor, oris, m. : arpenteur.
-
agrimensura, ae, f. : arpentage.
-
agrimonia, ae, f. : aigremoine (plante).
-
agrion, ii, m. : rave sauvage.
-
Agriopas, ae, m. : Agriopas (historien grec).
-
Agriope, es, f. : Agriopé (mère de Cadmus).
-
Agriophagi, orum, m. : les Agriophages (peuple d'Ethiopie qui mangeait
la chair des bêtes sauvages).
-
agriophyllon, i, n. : queue de pourceau (plante).
-
agrios (agrius), a, um : sauvage, non cultivé (plante).
-
agripeta, ae, m. : qui demande le partage des terres, détenteur
d'un lot (de terre), un colon.
-
Agrippa, ae, m. : Agrippa (surnom romain ou roi de Judée).
-
Agrippenses, ium, m. : les Agrippiens (peuple de Bithynie).
-
Agrippina, ae, f. : Agrippine (femme de Germanicus ou mère de
Néron).
-
Agrippinensis colonia, f. : la Cologne, la colonie d'Agrippine (sur
le Rhin). - Agrippinenses, ium, m. : les habitants d'Agrippine, les Agrippiniens.
-
agrius :
1
- agrius, a, um = agrios, a, um : sauvage, non cultivé
(plante).
2
- Agrius, ii, m. : Agrius (père de Thersite).
-
agrosius, a, um : riche en terres.
-
Agrospi, orum, m. : Agrospi (ville d'Ethiopie).
-
agrostis, is (idis), f. : chiendent.
-
agrosus, a, um : riche en terres.
-
agrypnia, ae, f. : l'Insomnie (personnifiée).
-
Aguntum, i, n. : Aguntum (ville de Rhétie).
-
Agyieus, ei (eos), m. : Agyée (surnom d'Apollon, protecteur des
routes).
-
Agylla, ae, f. : Agylla (ville d'Etrurie). - Agyllinus, a, um : d'Agylla.
-
Agyrinensis, e : d'Agyrium.
-
Agyrinus, a, um : d'Agyrium.
-
Agyrium, ii, n. : Agyrium (ville de Sicile).
-
ah (a), interj. : ah! oh! hélas! (pour exprimer la douleur et
qqf la joie).
-
aha, forme primitive = ah.
-
Ahala, ae, m. : Ahala (surnom de Servilius, qui tua Mélius).
-
ahenator (aeneator), oris, m. : le trompette.
-
aheneus (aeneus), a, um : de cuivre, de bronze; dur comme l'airain.
-
ahenum (aenum), i, n. : chaudron, marmite.
-
ahenus (aenus), a, um : d'airain.
-
ahorus, i, m. : qui meurt avant l'âge.
-
ai :
1
- ai, interj. : ah! hélas! (pour exprimer la douleur).
2
- ai : impér. de aio.
-
aibas... = aiebas ---> aio.
-
aides, arch. = aedes.
-
aiens, entis : part. prés. de aio; affirmant, affirmatif.
-
aientia, ae, f. : affirmation.
-
aigleucos, i, m. : vin doux.
-
ain' = aisne? que dis-tu?
-
aio, ais, ait (verbe défectif : ind. prés.
aio, ais, ait--aiunt; subj. aias, aiat--aiant; indic. imparf. aiebam, aiebas;
impér. prés. ai; part. prés. aiens) : - 1
- dire oui, affirmer. - 2 - dire, soutenir,
rapporter. - 3 - ordonner, statuer, prononcer
(t. de droit).
- ut ait, ut aiunt, comme on le dit.
- ain ( = aisne) tu? = vraiment? cÆest
sérieux ?
- aiunt : ils disent, on dit.
- aiebam, aiebas... : je disais, tu disais...
- ait (présent ou parfait) : dit-il.
- vel ai vel nega, Naev. : dis oui ou non.
-
aithales, n. : joubarbe.
-
Aius, ii, m. : dieu de la parole. - Aius Loquens (Aius Locutius) = Aius.
-
aizoon (aizoum), i, n. : la joubarbe (une plante).
-
Ajax, Ajacis, m. : Ajax (le fils de Télamon ou celui d'Oïlée).
-
ala :
A
- ala, alae, f. : - 1 - aile (d'un oiseau).
- 2 - épaule, aisselle. - 3
- cavité (chez les quadrupèdes) où les jambes de devant
se rattachent au poitrail. - 4 - nageoire
(de poisson). - 5 - angle formé par
l'insertion d'une feuille ou d'une branche à la tige, fourchon.
- 6 - aile (d'un bâtiment). - 7
- aile d'une armée (composée ordinairement de troupes auxiliaires).
- 8 - corps de cavalerie (de cinq cents hommes
environ). - 9 - bandes d'hommes à cheval;
chasseurs.
- plaudere alis, Virg. : battre des ailes.
- alas pandere, Virg. : déployer ses ailes.
- ala equitum : corps de cavalerie (alliée).
- ala dextra : aile droite.
- ala sinistra : aile gauche.
- alae Fati, Hor. : le vol de la Mort.
- alae velorum, Virg. : les voiles d'un vaisseau.
- portare sub ala, Hor. : porter sous son bras.
- pedibus timor addidit alas, Virg. : la peur
lui donnait des ailes.
B
- Ala Nova, ae, f. : Alanova (ville de Pannonie).
-
Alabanda, ae, f. (Alabanda, orum, n.) : Alabandes (ville de Carie).
-
Alabandes, um (Alabandenses, ium), m. : habitants d'Alabandes.
-
Alabandi, orum, m. : habitants d'Alabandes.
-
Alabandicus (Alabandenus, Alabandeus), a, um : d'Alabandes.
-
Alabandina, ae, f. (s.-ent. gemma) : pierre d'Alabandes.
-
Alabandus, i, m. : Alabandus (fondateur d'Alabandes).
-
Alabanenses, ium, m. : habitants d'Alaba (en Tarraconaise).
-
alabarches, ae, m. = arabarches : arabarque, fermier des douanes en
Egypte (par ironie Cicéron donne ce surnom à Pompée).
-
alabaster, tri, m. : vase d'albâtre.
-
alabastrites, ae, m. : pierre d'albâtre.
-
Alabastron oppidum, i, n. : la villes des Alabastres (en Egypte).
-
alabastrum, i, n. : vase d'albâtre.
-
Alabastrus, i, m. : Alabastre (fleuve d'Eolie).
-
alabeta, ae, f. : lamproie.
-
Alabis, is, m. : Alabis (fleuve de Sicile).
-
alacer (alacris), alacris, alacre : - 1
- vif, prompt, leste, agile, prêt à, dispos, plein d'entrain,
ardent (en parl. du corps et de l'esprit). - 2
- animé, agité, transporté. - 3
- joyeux, gai, allègre.
- ad bella suscipienda Gallorum alacer ac promptus
est animus, Caes. BG. 3, 39 : les Gaulois sont ardents et prompts à
entreprendre la guerre.
- milites alacriores ad pugnandum, Caes. BG.
3, 24 : soldats plus ardents à combattre.
- quanto ejus amplius processerat temporis, tanto
erant alacriores ad custodias, qui classibus praeerant, Caes. BC. 3, 25
: plus il s'était écoulé de temps, plus les
commandants des flottes avaient de l'entrain <pour (placer) des sentinelles>
= pour surveiller.
- alacer gaudio, Phaedr. : transporté
de joie.
- Pausanias alacrior ad rem gerendam factus in
suspicionem cecidit Lacedaemoniorum, Nep. Paus. 2 : Pausanias, s'étant
donné tout entier à l'entreprise, fut l'objet des soupçons
des Lacédémoniens.
-
Alachroes, um, m. : Alachroens (peuple d'Afrique).
-
alacritas, atis, f. : - 1 - vivacité,
promptitude, entrain, ardeur. - 2 - joie,
gaieté, enthousiasme.
-
alacriter, adv. : vivement, aver ardeur, ardemment.
-
Alamani (Alamanni), orum, m. : les Alémans (peuple de Germanie).
-
Alamania (Alamannia), ae, f. : pays des Alémans.
-
Alamannicus, a, um : - 1 - des Alémans.
- 2 - Alémannique (surnom de Caracalla).
-
Alamannus, i, m. : Alémannique (surnom de Gratien).
-
Alander (Alandrus), dri, m. : Alandre (fleuve de Galatie).
-
Alani, orum, m. : les Alains (peuple de Sarmatie).
-
Alanicus, i, m. : Alanique (surnom de Justinien, vainqueur des Alains).
-
Alanus, a, um : des Alains.
-
alapa, ae, f. : - 1 - soufflet. - 2
- soufflet donné à un esclave pour l'affranchir, soufflet
de l'affranchissement.
- multo majoris alapae mecum veneunt, Phaedr.
2, 5, 25 : je leur vends la liberté beaucoup plus cher.
- ducere alapam alicui, Phaedr. 5, 3 : donner
un soufflet à qqn.
-
alapor, alapari : souffleter.
-
Alaricus, i, m. : Alaric (roi des Visigoths).
-
alaris, e : qui fait partie des ailes d'une armée. - alares (plur.)
: cavaliers auxiliaires.
-
alarius, a, um : qui fait partie des ailes d'une armée, auxiliaire.
- alariae cohortes : les cohortes auxiliaires
(placées aux ailes).
- alarii, orum, m. : troupes auxiliaires, cavaliers
auxiliaires.
-
Alastor, oris, m. (acc. -ora) : Alastor. - 1
- un des chevaux de Phaéton. - 2 -
un guerrier lycien.
-
alaternus, i, f. : nerprun (arbrisseau).
-
alator, oris, m. : rabatteur de gibier.
-
Alatrinas (Aletrinas), atis : d'Alétrium (ville du Latium).
-
alatus, a, um : qui a des ailes, ailé.
-
alauda, ae, f. : alouette.
- Alaudarum legio : la légion des Alaudes.
- Alaudae (plur.) : les Alaudes (soldats de cette
légion).
-
Alauna, ae, f. : Alauna (ville de Gaule).
-
Alauni = Alani.
-
alausa, ae, f. : une alose (un poisson proche du hareng).
-
Alazon :
1
- Alazon, onis, m. : le Glorieux (titre d'une comédie).
2
- Alazon, onis, m. (acc. -ona) : Alazon (fleuve d'Albanie).
-
Alba :
1
- Alba, ae, f. : Albe (ville).
2
- Alba, ae, m. : Alba (nom d'un roi).
3
- alba, ae, f. : vêtement blanc; perle blanche.
-
albamen, inis, n. : partie blanche, le blanc (de l'oeuf...)
-
albamentum, i, n. : partie blanche, le blanc (de l'oeuf...)
-
Albanenses, ium, m. : les habitants d'Albe.
-
Albani, orum, m. : - 1 - les Albains. -
2 - les Albaniens (habitants de l'Albanie).
-
Albania, ae, f. : l'Albanie (contrée de l'Asie).
-
Albanum, i, n. : maison de campagne d'Albe.
-
Albanus, a, um : - 1 - d'Albe, albain.
- 2 - d'Albanie.
-
albarium (s.-ent. opus), ii, n. : stuc, crépi, crépissage,
crépissure.
-
albarius, a, um : relatif au crépi. - albarius (tector) : crépisseur,
stucateur.
-
albatus, a, um : vêtu de blanc.
-
albedo, inis, f. : blancheur.
-
albens, entis : part. prés. de albeo; blanc, blanchi.
-
Albenses, ium, m. : les Albains.
-
albeo, ere : - intr. - être blanc.
- albens : blanc, blanchi.
- albente caelo, Caes. BC. 1, 68, 1 : à
l'aube.
-
albesco, ere : - intr. - blanchir, devenir blanc; devenir clair (jour).
- albescit lux, Virg. : le jour paraît.
-
albesia, ium, n. : boucliers albains.
-
Albia = Albiga.
-
Albianus, a, um : d'Albius.
-
albicapillus, i, m. : vieillard aux cheveux blancs.
-
albicasco, ere : - intr. - commencer à blanchir.
-
Albici, orum, m. : les Albiques (peuple près de Marseille).
- Albicos, barbaros homines, ad se vocaverant,
Caes. BC. 1, 34 : ils avaient appelé auprès d'eux les Albiques,
hommes barbares.
-
albico, are, avi, atum : - tr. - rendre blanc. - intr. - être
blanc.
-
albicolor, oris : de couleur blanche.
-
albicomus, a, um : aux cheveux blancs.
-
albidulus, a, um : blanchâtre.
-
albidus, a, um : blanc, blanchâtre.
- spumaque pestiferos circumfluit albida rictus,
Ov. M. 3, 74 : et une écume blanchâtre coula tout le long
de sa bouche pestilentielle.
-
Albiga (Albia), ae, f. : Albiga (= Albi, ville d'Aquitaine).
-
Albigensis, e : d'Albiga. - Albigenses, ium, m. : habitants d'Albiga.
-
albineus, a, um : qui tire sur le blanc, blanchâtre.
-
Albingauni, orum, m. : les Albingauniens (habitants d'Albingaunum).
-
Albingaunum, i, n. : Albingaunum (ville de Ligurie).
-
Albinia, ae, m. : l'Albinia (fleuve d'Etrurie).
-
Albinius, ii, m. : Albinius.
-
Albinovanus, i, m. : Albinovanus (nom de personne)
-
Albinus :
1
- Albinus, i, m. : Albinus.
2
- albinus, i, m. : stucateur, crépisseur.
-
Albion :
1
- Albion, onis, f. : Albion (la Grande-Bretagne,
qu'on appelait ainsi à cause de ses falaises blanches).
2
- Albion, onis, m. : Albion (fils de Neptune).
-
Albis, is, m. (abl. -i; acc. -im) : l'Elbe (fleuve de Germanie).
-
albisco, ere : blanchir.
-
albities, ei, (albitudo, inis), f. : blancheur.
-
Albius, ii, m. : Albius (nom de famille romaine).
-
albo, are : - tr. - blanchir.
-
albogalerus, i, m. : bonnet blanc des flamines.
-
albogilvus, a, um : gris-blanc.
-
albor, oris, m. : - 1 - blancheur. - 2
- blanc d'oeuf.
-
albucium, ii, n. : asphodèle.
-
Albucius, ii, m. : Albucius.
-
albucus, i, m. : bulbe d'asphodèle, asphodèle.
-
Albudinus fons, m. : source Albudine (une eau minérale).
-
albuelis, is, f. : espèce de vigne.
-
albuginosus, a, um : qui a la jaunisse.
-
albugo, inis, f. : - 1 - tache blanche
de l'oeil. - 2 - squames sur la tête,
pellicules.
-
Albula, ae, m. ou f. : l'Albula (le Tibre).
-
Albulae, arum (s.-ent. aquae) : les eaux de l'Albula (eaux minérales).
-
albulus, a, um : - 1 - blanc, blanchâtre.
- 2 - blanc d'écume.
-
album, i, n. : - 1 - le blanc, la couleur
blanche, la partie blanche. - 2 - tablettes,
tableau blanc, tableau d'affichage (sur lequel on
pouvait exposer au public les édits du préteur). -
3 - album, liste, catalogue, rôle, registre;
édit du préteur.
- oculorum album : le blanc des yeux.
- ovi album : le blanc de l'oeuf.
- sedere ad album, Sen. Ep. 48 : s'occuper des
édits du préteur, s'occuper des formules du droit, être
jurisconsulte.
- album senatorium : la liste des sénateurs.
- aliquem albo senatorio eradere, Tac. A. 4,
42 fin : rayer qqn de la liste des sénateurs.
- aliquem albo judicum eradere, Suet. Claud.
16 : rayer qqn de la liste des juges (choisis par
le préteur)
-
albumen, inis, n. : blanc d'oeuf.
-
albumentum, i, n. : blanc d'oeuf.
-
Albunea (Albuna), ae, f. : - 1 - l'Albunée,
l'Albuna (source jaillissante). - 2 - Albuna
( la nymphe ou la sibylle qui habitent là).
-
alburnum, i, n. : aubier.
-
alburnus :
1
- alburnus, i, m. : ablette (poisson blanc).
2
- Alburnus, i, m. : le mont Alburne (en Lucanie); Alburnus (divinité
du mont Alburne).
-
albus, alba, album : - 1 - blanc, blanc
pâle, blanc mat. - 2 - pâle, blême,
effrayé, pâli. - 3 - pur, serein,
clair, limpide. - 4 - heureux, favorable,
propice.
- albae sententiae, Sen. : pensées limpides.
- albus calculus : caillou blanc (utilisé
pour le vote, il indique que l'on approuve une décision ou que l'on
blanchit un accusé).
- alicui rei album calculum adjicere : jeter
(dans l'urne) un caillou blanc pour qqch, approuver qqch.
- lingua fuit damno: lingua faciente loquaci
qui color albus erat, nunc est contrarius albo, Ov. M. 2 : sa langue le
perdit : à cause de cette langue loquace, sa couleur qui était
blanche est maintenant le contraire du blanc.
- urbanis albus in officiis, Mart. 1, 56 fin
: blême à cause des soucis de sa fonction publique.
- albus an ater sit, nescio : j'ignore s'il est
blanc ou noir (= je ne le connais pas).
- albus an ater sit, non curo : qu'il soit blanc
ou noir, cela m'est égal.
- alba avis : <un oiseau blanc> = un oiseau
rare, une chose introuvable.
- alba et atra discernere : distinguer le blanc
du noir.
- equis albis praecurrere aliquem, Hor. S. 1,
7, 8 : surpasser de beaucoup qqn, devancer qqn à toute allure (allusion
aux chevaux blancs du char triomphal).
- simul alba nautis stella refulsit, defluit
saxis agitatus umor, Hor. C. 1, 12, 27 : dès que <l'étoile
blanche> = la bonne étoile a brillé aux yeux des marins,
les flots agités tombent doucement du haut des rochers.
-
albutium (albucium), ii, n. : asphodèle.
-
Albutius (Albucius), ii, m. : Albucius.
-
Alcaeus, i, m. : Alcée (poète lyrique de Mitylène).
-
Alcaicus, a, um : d'Alcée.
-
Alcamenes, is, m. : Alcaménès (sculpteur grec).
-
Alcander, dri, m. : Alcander.
-
Alcanor, oris, m. : Alcanor.
-
Alcathoe, es, f. (acc. Alcathoen) : Alcathoé (= Mégare)
-
Alcathous, i, m. : Alcathoüs (fondateur de Mégare).
-
Alce :
1
- Alce, es, f. : Alcé (ville).
2
- alce (= alces), es, f. : élan (grand cerf).
-
alcea, ae, f. : la mauve, la guimauve.
-
alcedo, inis, f. (= alcyon) : alcyon (oiseau de mer).
-
alcedonia, orum, n. : - 1 - les jours calmes
(jours pendant lesquels les alcyons couvent). - 2
- calme, repos.
-
alces, alcis, f. : élan (grand cerf).
-
Alceste, es, f. : Alceste (femme d'Admète).
-
Alcestis, is (idis), f. : Alceste (femme d'Admète).
-
Alceus, ei, (eos) m. : Alcée (aïeul d'Hercule).
-
Alcibiades, is, m. : Alcibiade.
-
Alcibiadinus, a, um : d'Alcibiade.
-
Alcidamas, antis, m. : Alcidamas.
-
Alcides, ae, m. : Alcide ou Hercule (petit-fils
d'Alcée).
-
Alcimede, es, f. : Alcimède (épouse d'Eson, mère
de Jason).
-
Alcimedon, ontis, m. : Alcimédon (sculpteur).
-
Alcimus, i, m. : Alcimus
-
Alcinous, i, m. : Alcinoüs (roi des Phéaciens).
-
Alcippe, es, f. : Alcippé (nom de femme).
-
Alcis :
1
- Alcis, idis, f. : Alcis (surnom de Minerve).
2
- Alcis, is, m. : Alcis (divinité germanique).
-
Alcithoe, es, f. : Alcithoé (fille de Mynias).
-
Alcmaeo (Alcmaeon, Alcumaeon), onis, m. : Alcméon. - 1
- fils d'Amphiaraüs. - 2 - philosophe
pythagoricien.
-
Alcmaeonius, a, um : d'Alcméon.
-
Alcmaeus, i, m. : Alcméon (fils d'Amphiaraüs).
-
Alcman, anis, m. (acc. -ana) : Alcman (poète).
-
Alcmanicus, a, um : d'Alcman.
-
Alcmanius, a, um : d'Alcman.
-
Alcmena, ae, f. : Alcmène (mère d'Hercule).
-
Alcmene, es, f. : Alcmène (mère d'Hercule).
-
Alco (Alcon), onis, m. : Alcon (fils d'Atrée).
-
Alcumaeon (Alcmaeo, Alcmaeon), onis, m. : Alcméon.
-
Alcumena, ae, f. = Alcmena.
-
alcyon :
1
- alcyon (halcyon), onis, f. : alcyon (un oiseau de mer).
2
- Alcyon, onis, m. : le mont Alcyon.
-
Alcyone (Halcyone), es, f. : Alcyoné. - 1
- fille d'Eole. - 2 - une des Pléiades.
-
alcyoneus (alcyonius), a, um : relatif aux alcyons ( ---> oiseaux).
- alcyoneum (medicamen) : le remède de
l'écume de la mer.
- alcyonei dies = alcedonia : les jours calmes
(jours pendant lesquels les alcyons couvent).
-
alcyonia, orum, n. : les jours calmes (jours pendant lesquels les alcyons
couvent).
-
alcyonides dies = alcedonia : les jours calmes (jours pendant lesquels
les alcyons couvent).
-
Ale, es, f. : Alé (ville de Cilicie).
-
alea :
A
- alea, ae, f. : - 1 - jeu de hasard, jeu
de dés, dé. - 2 - sort, fortune,
chance; hasard, risque, péril.
- jacta alea esto : que le sort en soit jeté.
- aleâ (aleam) ludere : jouer aux dés.
- indulgere aleae, Suet. Aug. 70 : avoir un penchant
(un faible) pour les jeux de hasard.
- in dubiam imperii servitiique aleam ire, Liv.
1.23 : courir le risque de devenir maîtres ou esclaves.
- alea belli : les hasards de la guerre.
- aliquid in aleam dare : livrer qqch au hasard.
- M. Tullius extra omnem ingenii aleam positus,
Plin. praef. § 7: Cicéron dont le génie est hors de
toute contestation.
B
- Alea, ae, f. : - 1 - Aléa (ville
d'Arcadie). - 2 - Aléa (surnom de Minerve).
-
alearis, e : relatif aux jeux de hasard.
-
alearius, a, um : relatif aux jeux de hasard.
-
aleator, oris, m. : joueur de dés, joueur.
-
aleatorium, ii, n. : salle de jeu, maison de jeu.
-
aleatorius, a, um : qui concerne le jeu, relatif aux joueurs.
- ritu aleatorio, Gell. : suivant les règles
du jeu.
-
Alebas (Alevas), ae, m. : Alévas. - 1
- tyran de Larissa. - 2 - un fondeur d'airain.
-
alec (allec, hallec, allex, hallex), alecis, n. : saumure de poisson.
-
alecatus, a, um : accomodé avec de la saumure.
-
Alecto (Allecto), indécl. : Alecto (une Furie).
-
alectorolophus, i, f. : crête de coq (plante).
-
alecula, ae, f. : sauce de poisson.
-
Aleia arva : plaine d'Alé.
-
Alei :
1 - Alei (Alii) campi : plaine d'Alé (la Cilicie).
2
- Alei, orum, m. : les Eléens.
-
Aleman- ---> Alaman-
-
Alemon, onis, m. : Alémon (père de Myscélus).
-
Alemona, ae, f. : Alémona (déesse qui nourrit l'enfant
dans le sein de sa mère).
-
Alemonides, ae, m. : le fils d'Alémon, Myscélus (fondateur
de Crotone).
-
aleo, aleonis, m. : joueur de profession.
-
Aleria, ae, f. : Aléria (ville de Corse).
-
ales, alitis (abl. aliti; gén. plur. alitum, alituum) :
1
- ales, alitis, adj. : ailé, qui a des ailes; rapide, prompt, rapide.
- ales equus : cheval ailé, Pégase.
2
- ales, alitis, m. et f. : oiseau; oiseau augural; présage, augure,
auspice.
- ales cristatus, Ov. F. 1, 455 : le coq.
- cum bonâ alite, Cat. 61, 20 : sous d'heureux
auspices.
-
alesco, ere : - intr. - pousser, croître, se développer.
-
Alesia, ae, f. : Alésia (ville de Gaule).
-
Alethia, ae, f. : la Vérité (un des éons de l'hérésiarque
Valentin).
-
Aletrinas, atis, m. f. et n. : d'Aletrium. - Aletrinates : les habitants
d'Aletrium.
-
Aletrium, ii, n. : Aletrium (ville de Calabre).
-
aletudo, inis, f. : embonpoint.
-
alevas = alebas.
-
alex = alec.
-
Alexander, Alexandri, m. : Alexandre. - 1
- Alexandre ou Pâris, fils de Priam. - 2
- Alexandre (tyran de Phères). - 3
- Alexander Magnus : Alexandre le Grand (fils de Philippe et roi de Macédoine).
- 4 - Alexander Severus : Alexandre Sévère
(empereur romain).
-
Alexandrea (Alexandria), ae, f. : Alexandrie (nom de plusieurs villes).
-
Alexandrini, orum, m. : les habitants d'Alexandrie.
-
Alexandrinus, a, um : - 1 - d'Alexandrie.
- 2 - d'Alexandre Sévère.
-
Alexia = Alesia.
-
alexicacus, a, um : qui repousse les maux (surnom d'Hercule).
-
Alexinus, i, m. : Alexinus (un philosophe).
-
Alexion, onis, m. : Alexion (un médecin).
-
alexipharmacon, i, n. : contrepoison, antidote.
-
Alexirhoe, es, f. : Alexirhoé (nymphe).
-
Alexis, idis, m. (acc. -im, -in) : Alexis. - 1
- statuaire grec. - 2 - poète comique
grec.
-
Alfenus, i, m. : Alfénus (nom de famille romaine).
-
alga, ae, f. : algue. - genus et virtus, nisi cum re, vilior alga est,
Hor. S. 2, 5, 8 : noblesse et courage, si on n'a rien, valent moins qu'une
algue.
-
algens, entis : part. prés. de algeo. - 1
- qui a froid, qui souffre du froid. - 2 -
qui est froid.
-
algensis, e : - 1 - qui se nourrit d'algues.
- 2 - qui se tient dans les algues.
-
algeo, algere, alsi, alsum : - intr. - avoir froid, souffrir du froid,
être gelé.
- leges erudiunt juventutem, algendo, aestuando,
Cic. Tusc. 2, 14, 34 : les lois forment la jeunesse en lui faisant endurer
le froid et le chaud.
- probitas laudatur et alget, Juv. 1, 74 : on
loue la vertu mais elle grelotte.
- corpus contra algores munire : se prémunir
contre le froid.
-
algesco, ere : - intr. - se refroidir, devenir froid.
-
Algidensis, e : d'Algide.
-
Algidum :
1
- Algidum, i (Algida, orum), n. : Algide (ville des Eques).
2
- algidum, i, n. : froid, fraîcheur.
-
algidus :
1
- algidus, a, um : froid, glacé.
2
- Algidus, i, m. : le mont Algide (dans le Latium). - Algidus, a, um :
du mont Algide.
-
algificus, a, um : qui glace.
-
algor, oris, m. : le froid.
-
algosus, a, um : couvert d'algues, rempli d'algues.
-
algus, us, m. (algu, n.) : le froid.
-
ali, (= alii, dat. contracté de alius) - alî dare vitalis
aeeris auras, Lucr. 6, 1226 : donner à l'un les souffles vitaux
de l'air.
-
alia, adv. : par un autre côté. - alii aliâ : les
uns d'un côté, les autres de l'autre.
-
Aliacmon (Haliacmon), onis, m. : l'Haliacmon (fleuve de Macédoine).
-
aliae : anc. gén. et dat. fém. sing. de alius.
-
alias, adv. : - 1 - une autre fois, déjà,
un autre jour, à un autre moment, en d'autres circonstances, quelquefois,
tantôt. - 2 - dans un autre endroit,
ailleurs, d'un autre côté (au pr. et
au fig.). - 3 - d'ailleurs, du reste,
de plus, autrement.
- alias ... alias : tantôt ... tantôt.
- alias beatus, alias miser, Cic. Fin. 2, 27,
87: tantôt heureux, tantôt misérable.
- alias angustius pabulabantur, alias longiore
circuitu custodias stationesque equitum vitabant, Caes. BC. 1, 59 : tantôt
ils se ravitaillaient en fourrage sur un espace assez restreint, tantôt
par de longs détours ils cherchaient à éviter les
sentinelles et les postes à cheval.
- plura scribere alias, Cic. Fam. 7, 6 :
écrire plus longuement une autre fois.
- non unquam alias ante tantus terror senatum
invasit, Liv. 2, 9 : jamais en d'autres circonstances le sénat ne
connut une aussi grande frayeur.
- alii sunt alias, Cic. Att. 16, 11 : ils sont
versatiles.
- neque tum solum, sed saepe alias pedestribus
copiis pepulit adversarios, Nep. Han. 11, 7 : non seulement à ce
moment-là, mais en bien d'autres circonstances, lors d'un combat
terrestre, il mit ses adversaires en déroute.
- non alias : ne ... jamais.
- non alias militi familiarior dux fuit, Liv.
7, 33 : jamais chef ne fut en plus étroite relation avec ses soldats.
- alias aliud sentire, Cic. de Or. 2, 7 : être
tantôt d'un sentiment, tantôt d'un autre.
-
alibi, adv. : dans un autre endroit, ailleurs.
- alius alibi : l'un ici, l'autre là.
- alibi ... alibi : ici ... là.
- (clamor) alibi pavorem, alibi gaudium ingens
facit, Liv. 3, 28 : les cris provoquèrent ici la peur et là
un grande joie.
- exprobrantes suam quisque alius alibi militiam,
Liv. 2, 23 : chacun blâmant les diverses campagnes qu'il avait faites.
-
alibilis, e : - 1 - nourrissant. - 2
- facile à nourrir, facile à engraisser.
-
alica (halica), ae, f. : - 1 - épeautre
(sorte de blé). - 2 - plat de semoule
(de farine d'épeautre). - 3 - bière
composée avec le grain d'épeautre.
-
alicarius
1
- alicarius (halicarius), a, um : relatif à la balle de blé.
- alicaria, ae, f. Plaut. : femme enfarinée
(prostituée qui se tenait près des moulins).
2
- alicarius (halicarius), ii, m. : meunier; négociant en blé.
-
alicastrum, i, n. : blé d'hiver.
-
alicubi, adv. : quelque part.
- prope alicubi esse, Cic. Fam, 9, 7, 1 : rester
(être) dans les parages.
- alicubi ... alicubi ... Sen. : tantôt
... tantôt ...
-
alicula, ae, f. : manteau léger (à manches flottantes).
-
alicunde, adv. : - 1 - de quelque part,
de quelque endroit. - 2 - de quelque personne.
-
alid, acc. n. de alis (= aliud).
-
Alidensis, e : d'Alida (ville de Carie où l'on confectionnait
de splendides vêtements). - Alidense (s.-ent. vestimentum) : vêtement
d'Alida.
-
alienatio, onis, f. : - 1 - transmission
légale d'une propriété, aliénation, cession,
vente. - 2 - égarement, aliénation
(de l'esprit), folie. - 3 - éloignement,
défection, désaffection, mésintelligence, désunion,
séparation, rupture, division, aversion.
- alienatio sacrorum : transmission des rites
sacrés (d'une famille à une autre).
- alienatio (mentis) : aliénation mentale.
- alienatio amicitiae : rupture de l'amitié.
- alienatio exercitûs, Caes. BC. 2, 31
: la défection de l'armée.
- in Vitellium alienatio, Tac. H. 2, 60 : l'aversion
à l'égard de Vitellius.
-
alienator, oris, m. : celui qui aliène, celui qui cède,
vendeur.
-
alienatus, a, um : part. passé de alieno. - 1
- rendu autre, changé. - 2 - transporté
par vente, transporté par cession, aliéné (t. de droit).
- 3 - altéré, corrompu, privé
de sentiment (en parl. du corps); égaré, troublé (en
parl. de l'esprit). - 4 - écarté,
séparé, éloigné, détaché, repoussé.
- 5 - au fig.
rendu hostile, aliéné, qui a de l'aversion pour, mal disposé,
ennemi.
-
alienigena :
1
- alienigena, ae, m. : un étranger (né ailleurs).
2
- alienigena, ae, f. : une étrangère.
-
alienigenus :
A
- alienigenus, a, um : - 1 - d'origine étrangère,
étranger. - 2 - d'origine diverse,
hétérogène.
B
- alienigenus, i, m. : un étranger.
-
alieniloquium, ii, n. : - 1 - discours
dépourvu de sens. - 2 - allégorie
(fig. de style).
-
alienitas, atis, f. : - 1 - principe morbide,
humeur morbide, corps étranger. - 2
- aliénation mentale.
-
alieno, are, avi, atum : - tr. - 1 - rendre
autre, changer, altérer. - 2 - aliéner,
vendre, céder, transmettre (un bien). - 3
- altérer, corrompre, priver de sentiment (en parl. du corps); égarer,
stupéfier, troubler (en parl. de l'esprit). - 4
- éloigner, écarter, détacher, séparer, mettre
à l'écart. - 5 - rendre hostile,
aliéner.
- vectigilia alienare : aliéner les biens
publics.
- alienari : passer aux mains d'autrui ou
se détacher, devenir ennemi, rompre.
- aliquem a se alienare : <détacher
qqn de soi> = s'aliéner qqn.
- aliquem alicui alienare : aliéner qqn
aux yeux de qqn.
- meque falsa suspicione alienatum esse sentiebam,
Sall. C. 35, 3 : et je me sentais mis de côté à cause
de soupçons controuvés.
- urbs maxuma alienata (erat), Sall. J. 48, 1
: une très grande ville était tombée aux mains de
l'ennemi.
- timore ab eo alienati (sunt), Nep. Alc. 5,
1 : <ils furent tenus éloignés de lui par leur appréhension>
= leur appréhension les tint éloignés de lui.
- hinc alienatus ab senatu , Liv. 8, 12 : <depuis
lors devenu ennemi du sénat> = depuis lors en rupture avec le sénat.
- ea quoque ira alienavit a dictatore militum
animos, Liv. 8, 35 : <cette colère également détourna
du dictateur les esprits des soldats> = encore plus en colère, les
soldats se détachèrent de leur dictateur.
-
alienum, i, n. : le bien dÆautrui. - alieni appetens, Sall. C.
5 : qui convoite le bien d'autrui.
-
alienus :
A
- alienus, a, um : - 1 - qui appartient à
un autre, étranger. - 2 - étranger
à la famille. - 3 - altéré
(en parl. du corps); dérangé, égaré (en parl.
de l'esprit). - 4 - (en parl. des pers.) qui
est en dehors de, exempt de; étranger (à qqch), ignorant
(de qqch); ennemi de, mal intentionné. - 5
- (en parl. des choses) étranger à, qui ne convient pas;
qui ne vient pas en son temps, déplacé; défavorable,
contraire. - 6 - étranger au langage,
impropre (mot).
- (aes) alienum : le bien dÆautrui, la
dette.
- aes alienum habere : avoir des dettes.
- aes alienum facere (suscipere) : contracter
des dettes.
- alienus alicui : étranger à qqn
ou mal disposé à l'égard
de qqn.
- aliena religio : culte qui vient de lÆétranger.
- alieno esse animo in Caesarem : avoir des sentiments
hostiles contre César.
- alieno loco : dans un lieu défavorable.
- alieno tempore : à contre-temps.
- alienum esse in (ab) aliqua re : ne pas être
versé en qqch.
- alienum verbum : un mot impropre ou
un mot qui n'est pas à soi (mot emprunté à qqn d'autre).
- non alienum est + prop. inf. : il n'est pas
hors de propos de.
B
- alienus, i, m. : un étranger (à la famille ou au pays).
-
Alifa, ae, f. (Allifae, arum), f. : Alifes (ville du Samnium).
-
Alifanus (Allifanus), a, um : d'Alifes.
-
Alife, es (Alifae, arum), f. : Alifes (ville du Samnium).
-
alifer, era, erum : qui a des ailes, ailé.
-
aliger, era, erum : qui a des ailes, ailé. - Aligeri, subst.,
Sil. 7, 458 : les Amours.
-
alii :
1
- alii, ancien gén. m. sing. de alius.
2
- Alii, orum, m. : les habitants d'Elis; les habitants de l'Elide.
-
alimentarius :
1
- alimentarius, a, um : alimentaire.
2
- alimentarius, ii, m. : qui reçoit une pension alimentaire.
-
alimentum, i, n. (souvent au plur.) : - 1
- aliment, nourriture, pension alimentaire (due aux
parents par les enfants qu'ils ont nourris). - 1
- entretien (nourriture, logement, vêtement).
- tunica alimentis ignium inlita, Sen.
Ep. 2, 14, 5 : <tunique enduite des aliments du feu> = tunique enduite
de matières inflammables.
- addidit alimenta rumoribus, Liv. 35, 23 : il
fournit encore un aliment aux rumeurs.
- quasi alimenta exspectaret a nobis (patria),
Cic. Rep. 1, 4 : comme si (la patrie) attendait de nous de l'entretenir.
-
Alimentus, i, m. : Alimentus (surnom des Cincius).
-
Alimne, es, f. : Alimné (ville de Phrygie).
-
alimodi, arch. = aliusmodi.
-
alimon, i, n. : arroche.
-
alimonia, ae, f. : aliment, nourriture.
-
alimonium, ii, n. : aliment, nourriture.
-
alio, adv. : - 1 - ailleurs (avec
mouvement). - 2 - vers un autre but,
vers une autre personne.
- quo alio, Cic. Att. 9, 17: en quel autre lieu?
- alio sermonem conferamus, Cic. : changeons
de propos.
- alii alio : les uns d'un côté,
les autres d'un autre.
-
alioqui (alioquin), adv. : - 1 - d'ailleurs,
du reste, à d'autres égards, par ailleurs, en outre. - 2
- autrement, sans quoi, sans cela, sinon.
-
aliorsum (aliorsus), adv. : vers un autre endroit, vers un autre but,
dans un autre sens. - accipere aliquid aliorsum atque... Ter. Eun. 1, 2,
1 : comprendre une chose autrement que...
-
alioversum (alioversus) = aliorsum.
-
alipes, edis : aux pieds ailés; rapide, léger.
-
Aliphera (Aliphira), ae, f. : Aliphéra (Aliphira), ville d'Arcadie.
-
alipilarius, ii, m. : épilateur.
-
alipilus, i, m. : épilateur (pour les aisselles).
-
alipta (aliptes), ae, m. : masseur, celui qui parfume ou frotte les
athlètes.
-
aliqua, adv. : - 1 - par quelque endroit.
- 2 - par quelque moyen.
-
aliquamdiu (aliquam diu, aliquandiu), adv. : assez longtemps, pendant
quelque temps.
-
aliquammulti, ae, a : assez nombreux, un bon nombre.
-
aliquammultum, adv. : beaucoup, assez. - aliquammultum temporis, Apul.
: assez longtemps.
-
aliquamplures, a (gén. -ium) : plus nombreux.
-
aliquando, adv. : - 1 - quelquefois. -
2 - autrefois, jadis, déjà.
- 3 - un jour à venir, un jour. - 4
- une bonne fois, enfin. - si (forte) aliquando : si jamais.
-
aliquantillum, adv. : si peu que ce soit, tant soit peu.
-
aliquantisper, adv. : un peu de temps.
-
aliquanto, adv. : - 1 - beaucoup (ord.
suivi d'un compar.). - 2 - un peu, quelque
peu. - post aliquanto, Cic. : peu après.
-
aliquantorsum, adv. : un peu de côté.
-
aliquantulo, adv. : un peu.
-
aliquantulum, i, n. : une petite quantité, un peu.
-
aliquantulus, a, um : en petite quantité.
-
aliquantum :
A
- aliquantum, i, n. : - 1 - une assez grande
quantité. - 2 - un peu.
- fuit praedae aliquantum, Liv. 25, 10, 10 :
il y eut un butin assez important.
- aliquantum temporis : quelque temps.
- aliquantum nummorum, Cic. : un peu d'argent.
B
- aliquantum, adv. : - 1 - en assez grande
quantité. - 2 - un peu.
- aliquantum timida es, Plaut. : tu es un peu
timide.
- aliquantum est ad rem avidior : il est un peu
trop âpre au gain.
-
aliquatenus, adv. : - 1 - jusqu'à
une certaine distance, pendant un certain temps. - 2
- jusqu'à un certain point, à un certain degré, dans
une certaine mesure.
-
aliques, arch. = aliqui.
-
aliqui :
1
- aliqui, aliqua, aliquod, adj. indéf. ---> aliquis.
2
- aliqui, anc. abl. neutre.
- te donabo ego aliqui, Plaut. Most. 1.3.18 :
moi, je te donnerai quelque chose.
- gaudere aliqui me volo, Plaut. Truc. 5.30 :
<je veux me réjouir de quelque chose> = je veux avoir quelque
plaisir.
- ea mihi aut ture aut vino aut aliqui supplicat,
Plaut. Aul. 24 : elle m'adresse des prières en m'offrant de l'encens,
du vin ou quelque chose d'autre.
-
aliquid : n. de aliquis.
-
aliquilibet, aliquaelibet, aliquodlibet : quelconque, qui que ce soit,
quoi que ce soit.
-
aliquipiam, aliquaepiam, aliquodpiam : quelqu'un, quelque.
-
aliquis ou aliqui, aliqua (rarement
aliquae), aliquid ou aliquod.
1 - quelque, quelqu'un, (indéfini).
2 - quelque autre.
3 - quelque (marquant un nombre approximatif),
environ.
4 - quelque (défini), un certain.
5 - quelqu'un d'important, quelque chose de
sérieux, quelque chose de considérable.
- aliquis,
aliqua, aliquid ---> pron. indéfini.
- is aliquis, Cic. : ce quelqu'un.
- unus aliquis (aliquis unus) : quelqu'un.
- aliquis si vis esse, Juv. : si tu veux devenir
un personnage.
- aperite aliquis actutum ostium, Ter. Ad. 4,
4, 27 : <ouvrez vite, quelqu'un, la porte> = que l'on ouvre vite la
porte.
- omina sunt aliquid, Ov. Am. 1, 12, 3 : les
présages sont quelque chose de sérieux.
- est aliquid eloquentia, Quint. 1, prooem. :
l'éloquence est quelque chose de sérieux.
- aliquid,
acc. adverbial : un peu, en quelque chose.
- si in me aliquid offendistis, Cic. Mil. 36.99:
si je vous ai blessés en quelque chose.
- Philippi regnum officere aliquid videtur libertati
vestrae, Liv. 31, 29 : le royaume de Philippe semble faire obstacle un
peu à votre liberté.
- aliquis
+ partitif ----> aliquis ex (de) + ablatif ou aliquis + génitif.
- aliquis ex vobis, Cic. Cael. 3: quelqu'un de
vous.
- aliquis de tribus nobis, Cic. Leg. 3, 7: l'un
de nous trois.
- exspectabam aliquem meorum, Cic. Att. 13, 15:
j'attendais quelqu'un des miens.
- aliquid
(nominatif et accusatif + gén. d'un nom ou d'un adj. neutre de deuxième
déclinaison).
- aliquid novi, Q. Cic. Pet. Cons. 1, 1 : quelque
chose de nouveau.
- aliquid monstri, Ter. And. 1, 5, 15: quelque
chose d'affreux.
- aliquid boni, Plaut. Aul. 4.6.5 : quelque chose
de bien.
- aliquid damni : quelque dommage.
- aliquid utilitatis, Quint. : quelque profit.
- aliqui,
aliqua, aliquod ---> adj. indéfini.
- qui aliquod malum metuit, Cic. Tusc. 4, 16,
35: qui a peur de quelque mal.
- aliquod vasum argenteum, Plaut. Truc. 1.1.33:
quelque vaisselle d'argent.
- aliqui talis terror, Cic. Tusc. 4, 16, 35 :
quelque frayeur de ce genre.
- aliqui
: ancien abl. sing. ---> aliqui.
-
aliquisquam, aliquaequam, aliquidquam ou
aliquodquam : quelqu'un, quelque, quelque chose.
-
aliquo, adv. : quelque part (avec mouvement).
- aliquo terrarum, Cic. : dans quelque pays.
- aliquo abicere, Ter. Ad. 4, 7, 26: rejeter
quelque part, expédier quelque part.
- aliquo (qqf.) = ad aliquam rem.
-
aliquot, plur. indécl. : quelques-uns, quelques.
-
aliquotfariam, adv. : en quelques endroits.
-
aliquoties (aliquotiens), adv. : plusieurs fois, quelquefois.
-
alis :
1
- alis, alid, gén. alis, dat. ali (alei) : ancienne
forme de alius.
2 - alis = aliis (dat. plur. de alius,
Lucr.).
3
- Alis, Alidis, f. : Elis (ville d'Achaïe).
-
alisma, atis, n. : plantain d'eau.
-
Aliso (Alison), onis, m. : - 1 - l'Aliso
(fleuve de Germanie). - 2 - Aliso (forteresse
proche de ce fleuve).
-
Alisontia, ae, f. : l'Alisontia (affluent de la Moselle).
-
alite : impér. de alo.
-
aliter, adv. : - 1 - autrement, d'une autre
façon. - 2 - autrement, sans cela,
sans quoi, sinon.
- aliter leges, aliter philosophi, Cic. : les
lois d'une façon, les philosophes de l'autre.
- longe aliter est : il en est tout autrement.
- alius aliter : l'un d'une façon, l'autre
autrement.
- aliter ac (atque, quam) : autrement que.
- tu aliter sentis atque ego : tu penses autrement
que moi, tu ne penses pas comme moi.
- haud aliter ac (atque, quam) : comme.
- tu haud aliter sentis atque ego : tu ne penses
pas autrement que moi, tu penses comme moi.
- aliter atque aliter : de différentes
manières.
-
alitis : gén. de ales.
-
alitudo, inis, f. : nourriture.
-
alitura, ae, f. : nourriture.
-
alitus :
1
- alitus, a, um : part. passé de alo; nourri, entretenu (au pr.
et au fig.).
2
- alitus, us, m. : nourriture.
-
aliubi, adv. : ailleurs.
- aliubi ... aliubi ... : ici ... là ...
- aliubi atque aliubi : çà et là;
tantôt dans un pays, tantôt dans un autre.
-
alium (souvent allium), ii, n. : ail.
-
aliunde, adv : - 1 - d'un autre lieu, d'ailleurs.
- 2 - d'une autre personne, d'autrui. - 3
- d'une autre cause, d'une autre origine.
-
alius :
A
- alius, alia, aliud ( gén : alius,
ordinairement : alterius,
poét. alii
; dat : alii) : - 1
- autre, un autre, différent. - 2 -
autre (en parl. de deux), second. - 3 -
qui est de reste, qui reste.
Remarque : confusions
possibles avec les adv. :
- alio : ailleurs.
- alia : par
un autre côté.
- alias : en
d'autres circonstances, à un autre moment.
Nota bene : la répétition de
alius à
un cas différent ou d'un adverbe dérivé de alius
exprime la diversité.
- alia salutis via nulla est : il n'y a aucun
autre moyen de salut.
- longe alius factus est : il est devenu tout
autre, il est tout différent.
- alius ac (atque, quam) : autre que.
- alius est atque erat : il est autre qu'il n'était.
- pinaster nihil aliud est quam pinus silvestris,
Plin. 16, 10 : le pin sauvage n'est rien d'autre que le pin silvestre.
- alius... alius... : l'un... l'autre...
- alius alium ad certamen provocat : ils se provoquent
au combat.
- alii alios diligite : aimez-vous les uns les
autres.
- alios divitiae alios honores delectant : les
uns aiment les richesses, d'autres les honneurs.
- alii in aliam partem fugerunt : ils s'enfuirent
dans diverses directions.
- alii aliter sentiunt : chacun pense d'une façon
différente.
- alii alia putant : ils ont des opinions différentes.
- alii alio dilapsi sunt : ils s'en allèrent,
les uns d'un côté, les autres d'un autre.
- nihil aliud nisi ludit : <(il ne fait) rien
d'autre si ce n'est qu'il joue> = il ne fait que jouer.
- alias aliud facit : il fait tantôt une
chose, tantôt une autre.
- instituit alio tempore rhetorum praecepta tradere,
alio philosophorum, Cic. Tusc. 2, 9 : il décida de donner ses leçons
de rhétorique à des heures différentes de celles de
philosophie.
- duo deinceps reges alius alia via civitatem
auxerunt, Liv. 1, 21 : deux rois successivement agrandirent l'Etat, chacun
à sa façon.
- si quisquam alius : plus que tout autre.
B
- Alius (Aleus), a, um = Eleus : Eléen.
-
aliusmodi : d'une autre manière.
-
aliusvis, aliavis, aliudvis : tout autre.
-
aliut, arch. = aliud.
-
aliuta, adv. : autrement.
-
Allaba, ae, f. : Allaba (ville de Sicile).
-
allabor (adlabor), labi, lapsus sum, : se glisser vers, couler vers,
arriver (en glissant).
- aures adlabi, Virg. En. 9, 474 : parvenir aux
oreilles.
-
allaboro (adlaboro), are : - 1 - travailler
à, tâcher, faire effort. - 1
- ajouter (par le travail). - Simplici myrto nihil adlabores sedulus, Hor.
O, 1, 35, 5 : dans ton zèle, n'ajoute rien au simple myrte.
-
allacrimans (adlacrimans), antis : pleurant (en réponse à).
-
allacto, are : - tr. - allaiter.
-
allaevo (allevo), are, avi, atum : polir, adoucir, unir.
-
allambo (adlambo), ere : - tr. - 1 - lécher
autour. - 2 - toucher légèrement,
effleurer.
-
allapsus (adlapsus) :
1
- allapsus, a, um : part. passé de allabor.
2
- allapsus, us, m. : arrivée (en glissant), arrivée (de l'eau),
flux, écoulement, approche insensible.
-
allatro (adlatro), are, avi, atum : - tr. - 1
- aboyer après, mugir (les flots). - 2
- au fig. criailler contre, invectiver, clabauder.
-
allatus, a, um : part. passé de affero; apporté, annoncé.
-
allaudabilis (adlaudabilis), e : louable.
-
allaudo (adlaudo), are : - tr. - adresser des éloges à,
combler d'éloges.
-
allec (alec, hallec, allex, hallex), allecis, n. : saumure de poisson.
-
allecatus (hallecatus), a, um : assaisonné de saumure de poisson.
-
allectatio (adlectatio), onis, f. : séduction, chant de nourrice.
-
allectio (adlectio), onis, f. : - 1 - adjonction,
admission, élection, choix. - 2 - collation
des fonctions sénatoriales (à celui qui n'y a pas droit par
ses fonctions précédentes).
-
allecto (adlecto), are : attirer fortement, inviter. - allectare boves
sibilo, Col. 2, 3, 2 : siffler les boeufs pour les faire boire.
-
allector (adlector) :
1
- allector, oris, m. [adlicio] : qui attire; oiseau qui sert d'appeau.
2
- allector, oris, m. [adlego, ere] : receveur du fisc.
-
allectura (adlectura), ae, f. : fonction de receveur du fisc.
-
allectus :
1
- allectus, a, um : part. passé de allicio; attiré, séduit.
2
- allectus, a, um : part. passé de allego; ajouté par choix,
adjoint.
-
allegatio (adlegatio), onis, f. : - 1 -
envoi, délégation. - 2 - allégation,
excuse. - 3 - rescrit royal.
- allegationes, Cic. : démarches, sollicitations,
menées.
-
allegatus :
A
- allegatus, a, um : part. passé de allego. - 1
- envoyé, délégué. - 2
- aposté, mis en avant.
B
- allegatus, us, m. : action d'envoyer, ordre, mandement.
- meo adlegatu venit, Plaut. Trin. 5, 2, 18 :
il est venu sur mission de moi.
-
allego (adlego) :
A
- allego, are, avi, atum [ad + lego, are] : - 1
- envoyer, dépêcher, déléguer, députer.
- 2 - notifier, exposer. - 3
- mettre en avant, alléguer, produire (comme preuve), citer, apporter
un exemple.
- allegare alicui (ad aliquem), Cic. : envoyer
à qqn.
- allegare philosophiam ad Catonem, Cic. : charger
la philosophie de plaider auprès de Caton.
- rei aliquem allegare, Plaut. : confier une
affaire à qqn.
- allegare exemplum, Plin. Ep. 3, 15 : citer
un exemple.
- mandata adlegare, Tac. H. 4, 84 : exposer les
instructions.
- aetatem allegare, Suet. : s'excuser sur son
âge.
B
- allego, legere, legi, lectum [ad + lego, ere] : - 1
- choisir, élire. - 2 - adjoindre (par
choix), associer, admettre dans.
- allegere inter patricios, Suet. Vit. 1: admettre
parmi les patriciens.
- adlegi caelo, Sen. Agam. 804 : être reçu
parmi les dieux.
- allegere augures de plebe, Liv. 10, 6 : adjoindre
des augures issus de la plèbe.
-
allegoria, ae, f. : allégorie.
-
allegorice, adv. : par allégorie.
-
allegoricus, a, um : allégorique.
-
allegorizo, are : - intr. - parler par allégorie.
-
alleluia (hallelujah), interj. : alleluia (mot hébreu signifiant
: louez Dieu).
-
allenimentum, i, n. : moyen d'adoucir.
-
allevamentum (adlevamentum), i, n. : soulagement, diminution, allégement.
-
allevatio (adlevatio), onis, f. : - 1 -
action de soulever. - 2 - allégement,
soulagement, consolation.
-
allevator (adlevator), oris, m. : qui élève, qui relève,
qui exalte.
-
allevatus, a, um : part. passé de allevo. - 1
- levé, élevé. - 2 -
soulagé, guéri. - corpus allevatum, Cic. : santé rétabli.
-
allevi : parf. de allino.
-
allevio (adlevio), are, avi, atum : rendre léger, alléger.
-
allevo (adlevo) :
A
- allevo, are, avi, atum : - tr. - 1 - lever,
élever, soulever, relever. - 2 - diminuer,
soulager, alléger, adoucir, consoler.
- manum allevare, Quint. : lever la main.
- oculos allevare, Curt. 8, 14 : lever les yeux.
- adlevor, Cic. : je me console.
- adlevor, Ov. : je suis soulagé (en parl.
du mal physique).
- allevare se, Plaut. : reprendre courage.
- allevare sollicitudines, Cic. Brut. 3, 12:
adoucir les chagrins.
- (ira, ebrietas...) segnem animum et ignavum
paulum allevant, Sen, Ira. 1, 13, 4 : (la colère, l'ivresse...)
relèvent un peu l'âme indolente et lâche.
- eloquentiâ adlevare, Flor. : s'élever
par son éloquence (se distinguer par son éloquence).
B
- allevo, are : - tr. - polir, rendre uni.
-
allex :
1
- allex (alec, hallec, hallex, allec), ecis, n. : saumure de poisson.
2
- allex, allicis, m. : orteil. - allex viri, Plaut. Poen. 5.5.31 : bout
d'homme.
-
allexi : parf. de allicio.
-
Allia, ae, f. : Allia (petite rivière dans le pays des Sabins).
-
alliatum, i, n. : ragoût à l'ail, sauce à l'ail.
-
allicefacio (adlicefacio), facere : - tr. - attirer, séduire.
-
allicefactus, a, um : part. passé de allicefacio; attiré.
-
alliceo = allicio.
-
allicio (adlicio), licere, lexi, lectum, ere [ad + lacio] : - tr. -
attirer à soi; inviter, gagner.
- benevolentiam alicujus adlicere : gagner la
bienveillance de qqn.
- allicere somnum, Plin. : provoquer le sommeil.
- adlicere ad misericordiam, Cic. Imp. Pomp.
9.24: porter à la miséricorde.
-
allido (adlido), lidere, lisi, lisum [ad + laedo] : - 1
- heurter contre, briser. - 2 - mettre en
péril, endommager.
- allidere aliquid rei, Lucr. ad rem, Caes. in
rem, Claud. : heurter une chose contre une autre.
- allidere gemmas, Coll. : froisser les bourgeons
de la vigne.
- Servius adlisus est, ceteri conciduntur, Cic.
: Servius a touché contre l'écueil, les autres se sont noyés.
- allidi in re aliqua, Cic. : échouer,
subir un revers.
- allidi, Col. : être ruiné (comme
après un naufrage).
-
Alliensis, e : d'Allia. - alliensis dies, Fest. : jour de la bataille
d'Allia, jour funeste.
-
Allifae (Alliphae), arum, f. : Allifes (ville du Samnium).
-
Allifanus, a, um : d'Allifes.
- Allifana, orum, n. (s.-ent. pocula) :
coupes d'Allifes.
- Allifani, orum, m. : les habitants d'Allifes.
- Allifani (s.-ent. calices) : coupes d'Allifes.
-
alligamentum (adligamentum), i, n. : action de lier, lien, ligature,
attache.
-
alligatio (adligatio), onis, f. : action de lier, lien, ligature, attache.
-
alligator (adligator), oris, m. : qui lie, lieur, attache.
-
alligatura (adligatura), ae, f. : lien (pour la vigne), ligature.
-
alligo (adligo), are, avi, atum : - tr. - 1
- attacher à, lier à, enchaîner, lier. - 2
- au fig. engager, lier, retenir, obliger.
- aliquem ad aliquam rem alligare : attacher
qqn à qqch.
- alligare ad palum : attacher au poteau (pour
faire mourir).
- aliquid aliqua re alligare : attacher qqch
à qqch.
- alligare vulnus : bander une plaie.
-
allino (adlino), linere, levi, litum : - tr. - mettre un enduit
sur, étendre en enduisant sur, enduire, oindre; communiquer, imprégner
(au pr. et au fig.).
- sordes his sententiis adlinere, Cic. Verr.
1.6.17: flétrir les suffrages.
- incomptis (versibus) adlinet atrum signum,
Hor. A. P. 446 : il marque d'un trait noir les vers négligés.
- adlinere alteri vitia sua, Sen. Ep. 7. : communiquer
ses vices à qqn d'autre.
-
Alliphae (Allifae), arum, f. : Allifes (ville du Samnium).
-
allisi : parf. de allido.
-
allisio, onis, f. : action d'écraser, pression.
-
allisus, a, um : parf. de allido; heurté contre, brisé.
-
allium (alium), ii, n. : ail.
-
allivesco, ere : - intr. - devenir livide.
-
Allobroges, um, m. (acc. -es, -as) : les Allobroges (habitants
de la Narbonnaise, entre le Rhône et l'Isère).
-
Allobrogicus, a, um : relatif aux Allobroges.
-
Allobrox, ogis, m. (acc. ogem, -oga) : Allobroge.
-
allocutio (adlocutio), onis, f. : allocution, paroles de consolation,
paroles d'exhortation, harangue militaire.
- paulum allocutionis, Cat. 38, 7 : un mot de
consolation.
-
allocutus, a, um : - 1 - ayant harangué.
- 2 - ayant consolé.
-
alloeoticus, a, um : qui a la vertu de changer (qqch).
-
allophylus, i, m. : étranger. - Allophylli, Vulg. : les Philistins.
-
alloquium (adloquium), ii, n. : - 1 - discours,
allocution, entretien, conversation. - 2 -
consolation, exhortation.
-
alloquor (adloquor), loqui, locutus sum : - tr. - 1
- parler, adresser la parole, haranguer, exhorter. - 2
- consoler.
- alloquor te, Plaut. : c'est à toi que
je parle.
- alloquor te extremum, Virg. : je te fais mes
derniers adieux.
- familiariter cum aliquo alloqui, Curt. : converser
familièrement avec qqn.
- allocutum ire, Varr. : faire une visite de
condoléances.
-
allubentia, ae, f. : disposition à, désir, velléité.
-
allubesco, (adlubesco), ere : - intr. avec dat. - commencer à
plaire à. - 1 - complaire (à
qqn, alicui), se prêter à. - 2
- prendre du goût pour, commencer à être du gout (de
qqn), commencer à avoir du goût (pour qqch).
-
alluceo, (adluceo), lucere, luxi : - intr. - 1
- luire sur, luire auprès. - tr. - 2
- faire briller, allumer.
- bono animo estote, nobis adluxit, Suet. Vit.
8: courage, voilà un rayon de fortune.
- allucet facula lucrifica, Plaut. Pers. 4.3.46
: l'espoir du gain nous sourit.
-
allucinatio, allucinor ---> alucin-
-
allucita (alucita), ae, f. : moucheron de nuit (qui va se brûler
à la lumière).
-
alluctor (adluctor), atus sum, ari : - intr. avec dat. - lutter contre.
-
alludio (adludio), are : - intr. - jouer avec, plaisanter, caresser,
flatter.
-
alludo (adludo), ludere, lusi, lusum : intr. et qqf. tr. - 1
- jouer, badiner, plaisanter. - 2 - se jouer
(en parl. des choses). - 3 - faire allusion
à. - 4 - favoriser.
- ad aliquem (alicui) adludere : badiner avec
qqn.
- Galba adludens varie, Cic. de Or. 1, 56, 240
: Galba plaisantant de mille manières.
-
alluo (adluo), luere, lui : - tr. - couler auprès, baigner, arroser,
venir mouiller.
-
allus (hallus), i, m. : le gros orteil.
-
allusi : parf. de alludo.
-
allusio, onis, f. : - 1 - action de jouer
avec, caresse. - 2 - allusion.
-
alluvies (adluvies), ei, f. : débordement, inondation, eau débordée.
-
alluvio (adluvio), onis, f. : - 1 - inondation,
débordement. - 2 - alluvion, terre
d'alluvion, lais.
-
alluvium, ii, n. = alluvio.
-
alluvius, a, um : formé par les alluvions.
-
alluxi : parf. de alluceo.
-
Alma, ae, f. : - 1 - le mont Alma (en Pannonie).
- 2 - l'Alma (fleuve d'Etrurie).
-
Almana, ae, f. : Almana (ville de Macédoine).
-
almificus, a, um : qui rend bienheureux.
-
almipotens, entis : fort.
-
almities, ei, f. : beauté.
-
Almo, onis, m. : - 1 - l'Almo (petite rivière,
affluent du Tibre). - 2 - Almo (dieu de la
rivière, père de la nymphe Lara).
-
Almon, onis, m. : Almon (ville de Thessalie).
-
Almopii, orum, m. : les Almopiens (peuple de Macédoine).
-
Almum, i, n. : Almum (ville de Mésie).
-
almus, a, um : - 1 - nourrissant, nouricier,
bienfaisant, fécondant, vivifiant. - 2
- saint, auguste, vénérable, vénérable.
-
alneus, a, um : d'aune.
-
alnus, alni, f. : - 1 - aune. - 2
- ce qui est fait en bois d'aune : barque, chaloupe, vaisseau, pont, poutre
(d'un pont).
-
alo, alere, alui, altum (alitum) : - tr. - 1
- nourrir, élever, faire croître, développer, entretenir,
alimenter, fortifier, soutenir. - 2 - produire,
susciter, causer.
- ali + abl. (passif avec
sens réfléchi) : se nourrir de.
- mens discendo alitur : l'esprit se nourrit
par l'étude.
- aliqua re se alere : se nourrir de qqch.
- ali lacte : se nourrir de lait.
- lacte suo alere : allaiter.
- ali publice : être nourri au frais de
l'Etat.
- ingenium alere : nourrir l'esprit.
- honos alit artes, Cic. Tusc. 1, 2, 4: l'honneur
est le soutien des arts.
- alere contentiones : fomenter la discorde.
-
aloe, es, f. : - 1 - aloès (plante
amère). - 2 - amertume.
-
Aloeus, ei (eos), m. : Aloée (géant, fils de Neptune).
-
alogia, ae, f. : - 1 - extravagance, parole
déraisonnable, sottise. - 2 - mutisme.
-
Alogi, orum, m. : les Aloges (des hérétiques).
-
alogior, ari : déraisonner.
-
alogus, a, um : - 1 - privé de raison.
- 2 - dont on ne peut rendre raison. - alogus
pes, Capitol. 9 : pied irrégulier.
-
Aloidae, arum (ûm), m. : les Aloïdes (les géants Ottus
et Ephialte).
-
Aloni, orum, m. : les Alones (peuple de la Mésopotamie).
-
Alope, es, f. : - 1 - Alopé (fille
de Cercyon). - 2 - Alopé (ville de
Locride).
-
alopecia, ae, f. : alopécie.
-
alopecias, ae, m. : renard marin (poisson).
-
alopeciosus, a, um : qui perd ses cheveux, atteint d'alopécie.
-
alopecis, idis, f. : une vigne (qui ressemble à une queue de
renard).
-
alopecurus, i, f. : queue de renard (plante).
-
Alopes (abl. Alope) : Alopès (ancien nom d'Ephèse).
-
alopex, ecis, m. : renard.
-
Alorus, i, f. : Alore (ville de Macédoine). - Aloritae, arum,
m. : les habitants d'Alore.
-
alosa, ae, f. : alose (poisson).
-
Alpes, Alpium, f. : les Alpes.
-
alpha, indécl. n. : alpha (première lettre de l'alphabet
grec).
- alpha paenulatorum, Mart. 2, 57 : le premier
des gueux, le roi des gueux.
-
alphabetum, i, n. : l'alphabet.
-
Alpheias, adis, f. : Aréthuse, fille d'Alphée.
-
Alphenor, oris, m. : Alphénor (fils de Niobé).
-
Alphenus, i, m. = Alfenus, i, m. : Alfénus (nom de famille romaine).
-
Alphesiboea, ae, f. : Alphésibée (femme d'Alcméon).
-
Alphesiboeus, i, m. : Alphésibée (un berger).
-
Alpheus :
1
- Alpheus (Alpheos), i, m. : l'Alphée (fleuve d'Elide).
2
- Alpheus, a, um : de l'Alphée.
-
alphicus, a, um : dartreux.
-
Alphion, ii, n. : le lac Alphion (dans le Péloponnèse).
-
alphus, i, m. : la gratelle, dartre blanche.
-
Alpicus, a, um : Alpin, des Alpes. - Alpici, orum, m. : les habitants
des Alpes.
-
Alpinus, a, um : Alpin, des Alpes.
-
Alpis, is, f. = Alpes : les Alpes.
-
Alsa, ae, f. : l'Alsa (fleuve de la Vénétie).
-
alsi : parf de algeo.
-
alsidena, ae, f. : un oignon.
-
Alsiensis, e : d'Alsium (ville de Toscane). - Alsiense, is, n. : la
maison de campagne d'Alsium.
-
alsine, es, f. : alsine (plante des bois).
-
alsiosus, a, um : sensible au froid, frileux.
-
Alsium, ii, n. : Alsium (ville d'Etrurie).
-
alsius :
1
- alsius, a, um : frileux.
2
- alsius, comp. neutre de alsus, inusité : plus frais.
3
- Alsius, a, um : d'Alsium.
-
Altanum, i, n. : Altanum (ville du Bruttium).
-
altanus, i, m. : autan, vent du sud-ouest.
-
altar, aris, n. : autel.
-
altaria, ium, n. : - 1 - partie supérieure
de l'autel; autel (pour les sacrifices). - 2
- grand autel (consacré aux dieux du ciel et sur lequel on immole
des victimes).
-
altarium, ii, n. : autel.
-
altare, is, n. : autel.
-
alte, adv. : - 1 - haut, en haut, en l'air,
de haut. - 2 - profondément, à
fond. - 3 - de loin, en remontant.
-
altegradius, a, um : qui marche la tête haute.
-
alter, altera, alterum : - 1 - l'un des
deux, l'un ... l'autre. - 2 - l'autre (de
deux), le second. - 3 - un autre, autrui,
quelconque. - 4 - opposé, contraire,
hostile, défavorable, funeste.
- unus aut alter : un ou deux.
- unus et alter : un, puis un autre.
- alter nostrûm : l'un de nous deux.
- alter ego : un autre moi-même.
- altero tanta major, Cic. : une fois plus grand.
- alterum tantum auri, Plaut. : une fois autant
d'or.
- alter ridet, alter plorat : l'un rit, l'autre
pleure.
- alter ab illo, Virg. : le premier après
lui.
- alter annus belli, Plaut. : la deuxième
année de la guerre.
- alter alterum diligite : aimez-vous l'un l'autre.
- altero pede claudus erat : il boitait d'une
jambe.
- die altero : le jour suivant.
- altero vicesimo die, Cic. Fam. 12, 25 : le
vingt-deuxième jour.
- alterius causâ nihil facit : il ne fait
rien pour autrui (pour les autres).
- alterum ne laeseris : ne fais pas de tort à
autrui.
- alter alterum provocat : ils se provoquent
l'un l'autre.
- alter alteri auxilium fert : ils se portent
secours (l'un à l'autre).
- alter altero more vivebat : ils vivaient l'un
d'une façon, l'autre d'une autre (ils vivaient d'une façon
différente).
- alterâ manu gladium, alterâ scutum
tenet : il tient d'un main le glaive, de l'autre le bouclier.
- uni (alteri) ... alteri ... : les uns ... les
autres (en parl. de deux groupes).
- altera avis, Fest. : augure contraire.
- altera factio, Nep. : la faction opposée.
-
alterae = alteri : anc. dat. fém. de alter.
-
alteras, adv. arch. = alias.
-
alteratio, onis, f. : changement.
-
alteratus, a, um : part. passé de altero.
-
altercatio, onis, f. : - 1 - altercation,
dispute, vif débat. - 2 - débat
rapide et contradictoire qui suivait les plaidoiries.
-
altercator, oris, m. : qui prend à partie, qui discute, qui interpelle
en justice.
-
alterco, are, avi : - intr. - être en dispute, être en altercation,
disputer.
- de his altercatur, Inst. Just. 4, 13, 10 :
on dispute sur ce point.
-
altercor, ari, atus sum : - intr. - avoir une altercation, se quereller,
discuter, sÆentreprendre avec, débattre, répliquer.
- altercari cum aliquo, Caes. : se quereller
avec qqn.
- in altercando, Cic. Brut. 43 : quand il s'agit
de répliquer, dans les répliques.
- altercante libidinibus pavore, Hor. S. 2, 7,
57 : la peur luttant contre les passions.
-
alterculum (alterclum, altercum), i, n. : jusquiame (plante).
-
alterna, adv. : alternativement.
-
alternamentum, i, n. : échange.
-
alternans, antis : part. prés. de alterno. - 1
- alternatif, qui va et vient. - 2 - incertain,
irrésolu, indéterminé.
- haec alternanti potior sententia visa est,
Virg. En. 4, 287 : après avoir bien balancé, cet avis lui
parut le meilleur.
-
alternatim, adv. : alternativement, à tour de rôle.
-
alternatio, onis, f. : succession, alternative.
-
alternis (s.-ent. vicibus), adv. : alternativement, à tour de
rôle.
- alternis... alternis : tantôt... tantôt...
-
alternitas, atis, f. : alternative.
-
alterno, are, avi, atum : faire tour à tour, faire alterner,
alterner; hésiter.
- alternare cum aliqua re : alterner avec qqch.
- alternare cibum, Plin. 10, 33, 49, § 92
: nourrir tantôt l'un, tantôt l'autre.
- alternare excubias, Sil. : monter la garde
à tour de rôle.
- alternat hic ager, Plin. : ce champ rapporte
une année et se repose l'autre.
-
alternus, a, um : - 1 - alternatif, lÆun
après lÆautre, qui se fait tour à tour. - 2
- réciproque, mutuel.
- alterni sermones, Hor. : dialogue.
- alterna vice : chacun à son tour, à
tour de rôle, successivement.
- alternis (vicibus) : chacun à son tour,
à tour de rôle, successivement.
- alternis boni, alternis mali, Sen. : tantôt
bons, tantôt méchants.
- alternis pedibus, Plin. : tantôt sur
un pied, tantôt sur un autre.
- alterno pede, Hor. C. 1.4.7: en cadence.
- alternis annis, Caes. : tous les deux ans.
- alterna, orum, n. : les choses qui alternent.
-
altero, are, atum : - tr. - changer.
-
alterplex, plicis = duplex.
-
altertra = alterutra.
-
alteruter, utra, utrum : l'un ou l'autre, l'un des deux.
- rem publicam alterutro exercitu privare, Caes.
BC, 3, 29, 2 : priver la république de l'une ou l'autre armée
(alter + uter : les deux pronoms se déclinent
ou bien seulement le second, d'où les deux génitifs :
- alteriusutrius
et alterutrius).
-
alterutrae : anc. gén. et dat. fém. sing. de alteruter.
-
alterutrimque, adv. : des deux côtés.
-
althaea :
1
- althaea, ae, f. : la mauve (plante médicinale).
2
- Althaea, ae, f. : Althée (mère de Méléagre).
-
alticinctus, a, um : qui a retroussé la robe, actif, empressé.
-
alticomus, a, um : dont le feuillage est élevé.
-
altijugus, a, um : qui a un sommet élevé.
-
altilaneus, a, um : dont la laine est épaisse, qui a une longue
laine.
-
altiles, ium, f. (altilia, ium, n.) : volaille engraissée.
-
altiliarius, ii, m. : qui engraisse la volaille.
-
altilis, e : - 1 - engraissé, qu'on
engraisse; gras. - 2 - nutritif. - dos altilis,
Plaut. : dot considérable.
-
altiloquium, ii, n. : discours sublime.
-
Altinas, atis, m. : d'Altinum.
-
Altinum, i, n. : Altinum (ville de Vénétie). - Altinus,
a, um : relatif à Altinum.
-
altipendulus, a, um : qui pend de haut.
-
altipeta, ae, m. : qui s'élève en haut.
-
altipetax, acis : qui tend à s'élever.
-
altipotens, entis : puissant au ciel.
-
altisonus, a, um : - 1 - qui résonne
fort, qui retentit dans l'air. - 2 - qui a
des accents sublimes, sublime.
-
altitonus, a, um = altisonus.
-
altitudo, dinis, f. : - 1 - hauteur, élévation.
- 2 - profondeur.
- altitudo animi, Cic. Fam. 4, 13, 7 : grandeur
d'âme.
- ad simulanda negotia altitudo ingenii, Sall.
J. 95, 3: une profondeur d'esprit pour dissimuler.
-
altiuscule, adv. : un peu haut.
-
altiusculus, a, um : un peu élevé.
-
altivagus, a, um : qui erre dans les airs.
-
altivolans, antis (altivolus, a, um) : qui vole haut.
-
alto, are : - tr. - élever.
-
altor, oris, m. : - 1 - celui qui nourrit.
- 2 - Altor (un dieu de l'antiquité).
-
altrinsecus, adv. : - 1 - de l'autre côté.
- 2 - des deux côtés, de part
et d'autre.
-
altrix, icis, f. : celle qui allaite, celle qui nourrit, nourrice.
-
altroversum (altrorsus), adv. : de l'autre côté.
-
altrum = alterum ---> alter.
-
altum :
1
- altum, i, n. : hauteur, profondeur, la haute mer, le large, la pleine
mer, la partie reculée.
2
- altum, adv. (= alte) : en haut, profondément. - dormire altum
: dormir profondément.
-
altus :
A
- altus, a, um : part. passé de alo; nourri, élevé,
développé.
B
- altus, us, m. : action de nourrir.
C
- altus, a, um : - 1 - haut, élevé.
- 2 - profond. - 3
- noble, grand, magnanime, sublime, hautain. - 4
- en parl. du temps : éloigné,
reculé. - 5 - vieux, ancien, antique
(qui mérite le respect)
- altus Caesar : le grand César.
- altum vulnus : blessure profonde.
- altus + acc. (acc. de mesure) : haut de, profond
de
- altus pedes quattuor : haut de quatre pieds
ou profond de quatre pieds.
- alta mente : au fond du c£ur ou
à l'âme noble.
- ex alto rem repetere (petere) : reprendre une
chose de loin.
- quid causas petis ex alto? Virg. En. 8.395
: pourquoi cherches-tu des raisons si loin?
- dormire altum (adv.)
: dormir profondément.
- altâ voce : d'une voix forte.
-
alucinatio (halucinatio, hallucinatio), onis, f. : hallucination, erreur,
méprise, égarrement.
-
alucinor (halucinor, hallucinor), ari : errer, se tromper, avoir des
hallucinations, divaguer, rêver.
-
alucita (allucita) , ae, f. : moucheron de nuit (qui va se brûler
à la lumière).
-
alucus (ulucus), i, m. : hibou, chat-huant.
-
alui : parf. de alo.
-
alum, ali, n. : - 1 - consoude (plante).
- 2 - ail sauvage.
-
alumen, inis, n. : alun (espèce de sel).
-
aluminarius, ii, m. : qui travaille l'alun.
-
aluminatus, a, um : - 1 - mêlé
d'alun. - 2 - ayant le goût de l'alun.
-
aluminosus, a, um : - 1 - mêlé
d'alun. - 2 - ayant le goût de l'alun.
-
alumna, ae, f. : - 1 - qui est nourrie,
qui est instruite. - 2 - nourrice.
-
alumno, atum, are : - tr. - nourrir, élever.
-
alumnor, ari, atus sum : nourrir.
-
alumnus :
A
- alumnus, a, um : - 1 - qui est nourri. -
2 - qui nourrit.
B
- alumnus, i, m. : - 1 - nourrisson, enfant.
- 2 - disciple, élève. - 3
- pupille.
-
Aluntium, ii, n. : Aluntium (ville de Sicile). - Aluntinus, a, um :
d'Aluntium.
-
aluta, alutae, f. : - 1 - cuir préparé
avec de l'alum, cuir tendre, peau molle. - 2
- soulier, brodequin. - 3 - bourse, sachet.
- 4 - cosmétique.
-
alveare, is, (alvearium, ii) n. : - 1 -
ruche d'abeilles. - 2 - rangée de ruches,
endroit on l'on a placé les ruches. - 3
- pétrin.
-
alveatus, a, um : creusé en forme de canal.
-
alveolatus, a, um : cannelé.
-
alveolus, i, m. : - 1 - lit étroit
de la rivière. - 2 - petit vase, baquet,
sébile. - 3 - table creuse (pour jouer
aux dés), échiquier. - 4 - navette
de tisserand.
-
alveus, i, m. : - 1 - cavité, partie
creuse. - 2 - lit (dÆune rivière).
- 3 - baignoire. - 4
- bassin, auge, baquet, plat creux. - 5 -
coque dÆun bateau, vaisseau, barque, bateau. - 6
- ruche; essaim d'abeilles. - 7 - table à
jouer, damier, échiquier.
-
alvus, alvi, f. [alo] : - 1 - ventre, intestins,
bas-ventre. - 2 - flux de ventre, diarrhée.
- 3 - excréments, déjections.
- 4 - sein maternel. - 5
- ruche; essaim d'abeilles.
-
Alyattes, is (ei), m. : Alyatte (roi de Lydie).
-
Alyatti, orum, m. : Alyattes (ville de Galatie).
-
Alypus, i, m. : Alypus (frère de Saint Augustin).
-
Alyzia, ae, f. : Alysia (ville d'Acarnanie).
-
ama (hama), ae, f. : seau.
-
amabilis, e : digne d'être aimé, aimable, charmant, agréable.
-
amabilitas, atis, f. : - 1 - amabilité.
- 2 - affection, tendresse.
-
amabiliter, adv. : avec amour, tendrement; agréablement, d'une
manière agréable.
-
amabo : fut. simple de amo. - amabo (te) : de grâce, je te prie.
-
Amadryades (Hamadryades), um, f. : les Hamadryades (nymphes des forêts).
- Hamadryas, adis : une Hamadriade.
-
Amalchius Oceanus, m. : mer Amalchienne (au nord de la Germanie).
-
Amalec, indécl. m. : Amalec (petit-fils d'Esaü).
-
Amalecitae, arum, m. : les Amalécites (peuple d'Arabie Pétrée,
issu d'Amalec).
-
Amali, orum, m. : Amales (famille illustre chez les Goths).
-
amalocia, ae, f. : camomille.
-
Amalthea :
1
- Amalthea, ae, f. : Amalthée (nymphe et chèvre
qui nourrit Jupiter).
- cornu Amaltheae, Hyg. : corne d'abondance.
2
- Amalthea, ae, f. : Amalthée (nom de deux
bibliothèques appartenant l'une à Atticus, l'autre à
Cicéron et renfermant une abondante collection de tableaux et de
livres).
3
- Amalthea, ae, f. : Amalthée (sibylle de
Cumes).
-
Amaltheum (Amalthium), i, n. : sanctuaire d'Amalthée.
-
amalusta, ae, f. : camomille.
-
Aman, anis, m. (Aman, indécl.) : Aman (favori du roi Assuérus).
-
Amana, ae, f. : l'Amana (fleuve de Célésyrie).
-
Amanda, ae, f. : Amanda (contrée de l'Inde).
-
amandatio, onis, f. : exil, bannissement, éloignement.
-
amandatus, a, um : part. passé de amando; renvoyé, éloigné.
-
amando (amendo), are, avi, atum : - tr. - éloigner, reléguer,
renvoyer. - amandare filium ad aliam nutricem, Gell. : changer son fils
de nourrice.
-
amandus, a, um : aimable.
-
amaneo, manere, mansi : - intr. - découcher.
-
Amanicae pylae, arum, f. : défilé du mont Amanus.
-
Amanienses, ium, m. : les habitants du mont Amanus.
-
amans, antis, part.-adj. : qui aime, épris de; affectueux, tendre.
- alicujus amans : épris de qqn.
- nihil nostri amantius, Cic. : personne qui
nous aime davantage.
- amans vetustatis, Quint. : qui cherche les
archaïsmes.
- amans patriae : qui aime sa patrie.
- amans, subst. m. f. : un amant, une amante
-
amanter, adv. : d'une façon affectueuse, affectueusement, tendrement.
-
Amantes, ium, m. : les Amantes (peuple de la Pannonie).
-
Amantia, ae, f. : Amantia (ville d'Epire).
-
Amantiani, orum, m. : les habitants d'Amantia.
-
Amantini, orum, m. : - 1 - les habitants
d'Amantia. - 2 - les Amantes (peuple de la
Pannonie).
-
amanuensis, is, m. : secrétaire, scribe.
-
Amanum portus : le port des Amanes (dans la Tarraconaise).
-
Amanus, i, m. : le mont Amanus (entre la Cilicie et la Syrie).
-
amaracinus, a, um : de marjolaine.
- amaracinum (s.-ent. unguentum) : huile de marjolaine,
essence de marjolaine.
- amaracinum fugitat sus et timet omne unguentum,
Lucr. 6, 974 : le pourceau fuit la marjolaine et craint tous
les parfums.
- nil cum amaracino sui, Gell. praef. 19 : la
marjolaine n'est pas faite pour les pourceaux.
-
amaracum, i, n. : marjolaine.
-
amaracus, i, m. : marjolaine.
-
amarans, antis : qui rend amer.
-
amarantus, i, m. : amarante (fleur).
-
Amardi, orum, m. : - 1 - les Amardes (peuple
de Scythie). - 2 - les Amardes (peuple de
Médie).
-
amare, adv. : amèrement, avec amertume, avec aigreur.
-
amaresco, ere : - intr. - devenir amer, s'aigrir.
-
amarico, are, atum : - tr. - rendre amer, aigrir.
-
amaritas, atis, f. : amertume, âpreté.
-
amariter, adv. : amèrement.
-
amaritia, ae, f. : amertume.
-
amarities, ei, f. : amertume.
-
amaritosus, a, um : plein d'amertume.
-
amaritudo, inis, f. : amertume, aigreur. - amaritudo vocis, Quint. :
voix criarde.
-
amarizo, are : - intr. - devenir amer.
-
amaror, oris, m. : amertume, goût amer.
-
amarulentus, a, um : très amer, piquant, mordant (au fig.).
-
amarum :
1
- amarum, i, n. : amertume. - amara (curarum), Hor. : les chagrins, les
soucis cuisants.
2
- amarum, adv. : amèrement.
-
amarus, a, um : - 1 - amer (au goût).
- 2 - aigre (à l'oreille). - 3
- désagréable, pénible, rude. - 4
- mordant, piquant, sarcastique. - 5 - morose,
acariâtre, acerbe.
- os amarum, Cels. : bouche amère.
- calices amariores, Cat. : coupes remplies de
vin vieux.
- amari casus, Ov. : événements
fâcheux.
- amarus rumor, Virg. : nouvelle pénible.
- amariorem me senectus facit, Cic. : l'âge
me rend plus chagrin.
-
Amaryllis, idis, f. (acc. Amaryllida) : Amaryllis (nom d'une bergère).
- tu, Tityre, lentus in umbra formosam resonare
doces Amaryllida silvas, Virg. B. 1, 4 : toi, Tityre, nonchalant à
l'ombre, tu apprends aux forêts à répéter (le
nom de la) belle Amaryllis.
-
Amarynthis, idis, f. : Amarynthis (surnom de Diane).
-
amasco, ere : - intr. - commencer à aimer.
-
Amasenus, i, m. : l'Amasène (fleuve du Latium).
-
Amasias, ae, m. : Amasias (roi de Juda).
-
amasio, onis, m. : amant, amoureux, galant.
-
Amasis, is, f. : Amasis (roi d'Egypte)
-
amasiuncula, ae, f. : amante.
-
amasiunculus, i, m. : amant.
-
amasius, ii, m. : amant, galant, enclin à l'amour.
-
Amassi, orum, m. : les Amasses (peuple de la Sarmatie).
-
amasso..., arch. = amavero... (Plaut.).
-
Amastra, ae, f. : Amastra (ville de Sicile).
-
Amastris, is, f. : Amastris (ville de Paphlagonie).
- Amastriacus, a, um : d'Amastris.
- Amastriani, orum, m. : les habitants d'Amastris.
-
amata :
1
- amata, ae, f. : amante.
2
- Amata, ae, f. : Amata (femme de Latinus).
3
- Amata, ae, f. : Amata (nom que le pontife donnait à une vestale
au moment de sa consécration, en mémoire du nom de la première
vestale).
-
Amathei, orum, m. : les Amathéens (peuple de l'Arabie Heureuse).
-
Amathus :
1
- Amathus, untis, m. (acc. - unta) : Amathus (fondateur d'Amathonte).
2
- Amathus, untis, f. : Amathonte (ville de Chypre
fondée par Amathus et qui possède un temple consacré
à Vénus)
-
Amathusia, ae, f. : Vénus (d'Amathonte).
-
Amathusiacus, a, um : d'Amathonte.
-
amatio, onis, f. : manifestation de l'amour, liaison amoureuse. - amationes
tuae, Plaut. : tes amourettes.
-
amator, oris, m. : - 1 - qui aime, ami
de, amateur. - 2 - amant d'une femme. - 3
- débauché, libertin. - 4 -
qui exprime l'amour, amoureux.
- amator alicui : <l'amant à qqn> =
l'amant de qqn.
- amator antiquitatis : passionné pour
l'antiquité.
-
amatorculus, i, m. : chétif amoureux, petit amoureux.
-
amatorie, adv. : en amoureux, avec amour, passionnément.
-
amatorium, ii, n. : philtre d'amour.
-
amatorius, a, um : relatif à l'amour, qui inspire l'amour. -
amatorium (medicamentum) : philtre d'amour.
-
amatrix, icis, f. : amante, amoureuse, maîtresse.
-
amaturio, ire : - intr. Diom. avoir le désir d'aimer.
-
amatus
1
- amatus, a, um : part. passé de amo.
2
- amatus, i, m. : amant.
-
Amazon, onis, f. (acc. -ona) : Amazone.
- Amazones (Amazonides), um, f. (acc. -es ou
-as) : les Amazones (peuplade de femmes guerrières,
sur les bords du Thermodon).
-
Amazonicus (Amazonius), a, um : d'Amazone.
-
Amazonis, idos, f. : Amazone.
-
amb-, am-, ambi-, ambe-, an-, préfixes
:
1 - autour
- amb-ire : aller autour.
- am-plecti : embrasser.
- ambire (amb-ire) : aller à l'entour,
entourer.
- amb-urere : brûler autour.
- an-quirere (ambi + quaero) : chercher autour,
enquêter.
2 - double, des deux côtés
- ambi-dexter : adroit des deux mains, ambidextre.
- ambigere (ambi + agere) : discuter (l'un affirme
une chose, l'autre une autre).
- ambiguus (---> ambigere) : entre deux, incertain.
- anceps (ambi + caput) : à deux têtes,
double, douteux.
& nbsp;
&n bsp; an- (préfixe)
= a(d)n. ou ambi-
-
ambactus, i, m. : esclave, serviteur, suivant.
-
ambadedo, ere [amb + ad + edo] : - tr. - ronger autour, manger entièrement,
consommer.
-
ambages, is, f. (surtout au plur. ambages, um) : - 1
- détour, sinuosité, circuit. - 2
- circonlocutions, ambages, ambiguïté, obscurité,
énigme.
- haud per ambages, Liv. 1, 56, 9 : <non d'une
façon ambiguë> = clairement, nettement.
- unus ex statione Romana quisnam is esset qui
per ambages de lacu Albano jaceret, Liv. 5, 15 : un Romain qui montait
la garde (demanda) qui était celui qui tenait des propos mystérieux
au sujet du lac d'Albe.
- missis ambagibus, Hor. S. 2, 5, 9 : sans circonlocutions,
directement.
-
ambagio, onis, f. = ambages.
-
ambagiosus, a, um : renfermant beaucoup d'ambiguïtés, incertain,
douteux.
-
ambago, inis, f. = ambages.
-
Ambarri, orum, m. : les Ambarres (peuple de Gaule).
-
Ambarvalia, ium (iorum), n. : les Ambarvales (processions
autour des champs en l'honneur de Cérès).
-
Ambarvalis, e : qu'on promène autour des champs (lors des Ambarvales).
-
ambedo, edere, edi, esum : - tr. - ronger autour, dévorer entièrement.
-
ambegna = ambiegna.
-
ambens = ambedens ---> ambedo.
-
ambest = ambedit ---> ambedo.
-
ambestrix, icis, f. : celle qui dissipe, celle qui dévore.
-
ambesus, a, um : part. passé de ambedo.
-
Ambianenses, ium, m. : les Ambianes (peuple de Gaule, d'Amiens).
-
Ambiani, orum, m. : les Ambianes (peuple de Gaule, d'Amiens).
-
Ambianum, i, n. : Ambianum (= Amiens).
-
Ambibari, orum, m. : les Ambibares (peuple de l'Armorique).
-
ambidens, entis f. : brebis qui a ses dents inférieures et supérieures.
-
ambidexter, tri, m. : ambidextre.
-
ambiegna, ae, f. : victime (brebis) accompagnée de deux agneaux.
-
ambienter, adv. : avec avidité.
-
ambifariam (ambifarie), adv. : de deux manières.
-
ambifarius, a, um : qui a deux sens, ambigu, captieux.
-
ambiformiter, adv. : d'une manière ambiguë.
-
ambiga, ae, f. : vase de forme pyramidale.
-
ambigenus, a, um : qui est d'une double nature.
-
ambigo, ere [amb + ago] : - tr. et intr. - 1
- tourner autour. - 2
- douter, balance, hésiter, être dans l'incertitude.
- 3 - être
en contestation, discuter, être en procès.
- ambigitur : on doute.
- omnis res eamdem habet naturam ambigendi, Cic.
de Or. 3, 111 : <tout sujet possède le même caractère
de discuter> = tout sujet admet le pour et le contre.
- ambigitur quotiens uter utro sit prior, Hor.
Ep. 2, 1, 55 : on discute pour savoir combien de fois l'un est supérieur
à l'autre.
- aspici aliquando in Aegypto eam volucrem non
ambigitur, Tac. An. 6, 28 : il n'y a aucun doute : on voit quelquefois
cet oiseau en Egypte.
- ambigere de regno : disputer le trône.
-
ambigue, adv. : d'une manière équivoque, d'une manière
douteuse.
-
ambiguitas, atis, f. : ambiguïté, équivoque, obscurité
-
ambiguum, i, n. : - 1
- doute, incertitude. - 2
- ambiguïté (dans les paroles), double sens.
-
ambiguus, a, um : - 1
- qui a deux faces, qui a deux directions; variable, douteux, incertain,
flottant, indécis. - 2
- à double sens, ambigu, équivoque. - 3
- douteux, peu sûr, perfide.
- ambiguo vultu puer, Hor. : jeune garçon
dont la beauté fait douter de son sexe.
- ambiguus proeliis, Tac. : tantôt vainqueur,
tantôt vaincu.
- ambiguus spei ac metus, Tac. : partagé
entre la crainte et l'espoir.
- ambiguum nomen, Cic. : terme ambigu.
- ambiguae res, Tac. : disgrâces, calamités.
- ambiguus favor, Liv. : neutralité.
- ambiguus Proteus, Ov. : Protée, qui
prends toutes les formes.
- Civilis consilii ambiguus, cunctos qui aderant
in verba Vespasiani adigit, Tac. H. 4, 21 : Civilis, ne sachant quelle
décision prendre, oblige tous ceux qui étaient là
à prêter serment à Vespasien.
- ambiguae maris viae, Ov. : les routes périlleuses
de la mer.
- esse in ambiguo, Tac. : être en danger.
-
ambii : parf. de ambio.
-
Ambilatri, orum, m. : les Ambilatres (peuple d'Aquitaine).
-
Ambiliati, orum, m. : les Ambiliates (peuple de Gaule).
-
ambilustrium, ii, n. : ambilustre (sacrifice qu'on faisait après
une revue).
-
ambio, ire, ii (ivi), itum [amb + eo] : - tr. et qqf. intr. - 1
- aller à l'entour, entourer, encercler, ceindre. - 2
- circonvenir, solliciter, faire des démarches, ambitionner,
briguer.
- ambire oras vestis auro, Virg. : border d'or
la frange d'un habit.
- ambire fortunam, Hor. : courir après
la fortune.
- ambitur consulatum accipere, Tac. A. 2, 43
: on le presse d'accepter le consulat.
- ambire ut ... Suet. Caes. 18 : demander instamment
que...
-
Ambiorix, igis, m. : Ambiorix (chef des Eburons, en Gaule).
-
ambissit, arch. Plaut. = ambiverit.
-
ambitio, onis, f. : - 1
- action d'entourer, action d'envelopper. - 2
- entourage, cortège, appareil, faste, ostentation, luxe.
- 3 - envie de
parvenir, ambition, recherche des honneurs, brigue (tournée
électorale dÆun candidat), campagne électorale,
recherche passionnée du pouvoir politique. - 4
- désir de plaire, flatterie, adulation, complaisance, condescendance
(le candidat fait sa cour aux électeurs).
- eum ambitione magna Syracusas perduxit, Nep.
Dion, 2 : il le fit conduire à Syracuse en grande pompe.
- quid de nostris ambitionibus loquar? Cic. Tusc.
2, 26, 62: que dire de nos brigues?
- per ambitionem, Liv. 3.47 : par esprit de partialité.
- ambitione relegatâ, Hor. S. 1, 10, 84
: sans flatterie.
- deliquere homines adulescentuli per ambitionem,
Sall. C. 52 : ce sont de jeunes gens qui ont failli par ambition.
- ex ambitione meâ, Sall. : pour me rendre
populaire (auprès des troupes).
-
ambitiose, adv. : - 1
- par sollicitation, par brigue, par intrigue. - 2
- avec désir de plaire, par flatterie, par complaisance,
dans un but intéressé. - 3
- par ostentation, avec faste, avec affectation.
-
ambitiosus, a, um : - 1
- qui tourne autour, sinueux. - 2
- solliciteur, qui cherche à plaire, aspirant aux honneurs,
intrigant, complaisant, intéressé. - 3
- avide de gloire, avide d'honneurs, ambitieux; qui est courtisé,
qui est entouré. - 4
- vain, prétentieux, excessif, recherché, fastueux,
magnifique.
- ambitiosa recidet ornamenta, Hor. A. P. 447
: il retranchera les ornements superflus (prétentieux).
- Jordanes amnis ambitiosus, Plin. 5, 15, 15,
§ 71 : le Jourdain, fleuve sinueux.
- amicitiae ambitiosae, Cic. Att. 1, 18 : amitiés
intéressées.
- nota quidem sed non ambitiosa domus, Ov. Tr.
1, 9, 18 : ma maison connue et pourtant sans ostentation.
- ambitiosa mors, Tac. : mort à laquelle
on s'expose par vaine gloire.
-
ambitor, oris, m. : qui brigue.
-
ambitudo, inis, f. : circuit.
-
Ambitui, orum, m. : les Ambituens (peuple de Galatie).
-
ambitus :
A
- ambitus, a, um : part. passé de ambio. - 1
- entouré. - 2
- circonvenu, courtisé, sollicité, brigué,
à qui l'on fait la cour.
B
- ambitus, us, m. : - 1
- action de tourner, circuit, détour, pourtour. - 2
- circonlocution, période, périphrase. - 3
- recherche des dignités, brigue, intrigue, manoeuvres, ambition.
- 4 - ostentation,
faste, pompe, appareil, vanité, affectation de grandeur.
- ambitum destinare muris : tracer une enceinte
pour les remparts.
- lex de ambitu : loi sur la brigue.
-
Ambivareti, orum, m. : les Ambivarètes (peuple de Gaule).
-
Ambivariti, orum, m. : les Ambivarites (peuple de Gaule).
-
ambivi : parf. de ambio.
-
ambivium, ii, n. : double voie.
-
Ambivius, ii, m. : Ambivius (nom d'homme).
-
ambo, ambae, ambo : - 1
- tous deux ensemble (même déclinaison
que duo). - 2
- deux (poét. pour duo)
-
Ambracia, ae, f. : Ambracie (ville d'Epire).
-
Ambracias, adis, f. : d'Ambracie.
-
Ambraciensis, e : d'Ambriacie, Ambriacien. - Ambracienses, ium, m. :
les habitants d'Ambracie.
-
Ambraciotae, arum, m. : les habitants d'Ambracie.
-
Ambracius, a, um : d'Ambracie.
-
ambrices, um, f. : lattes d'une toiture.
-
Ambrones, um, m. : les Ambrons (peuple allié des Cimbres).
-
ambroseus, a, um = ambrosius.
-
ambrosia, ae, f. : - 1
- ambroisie (nourriture des dieux). - 2
- parfum des dieux, baume des dieux. - 3
- armoise, botrys (nom de plusieurs plantes). - 4
- un antidote.
-
ambrosius :
1
- ambrosius (ambroseus), a, um : d'ambroisie, parfumé d'ambroisie.
2
- Ambrosius, ii, m. : Ambroise (archevêque de Milan).
-
Ambrussum, i, n. : Ambrusse (ville de la Narbonnaise).
-
Ambrysus, i, f. : Ambryse (ville de la Phocide).
-
ambubaia (ambubeia), ae, f. : chicorée sauvage.
-
ambubaiae, arum, f. : joueuses de flûte.
-
ambulacrum, i, n. : promenade plantée d'arbres.
-
ambulatilis, e : mobile. - ambulatiles, ium, m. : les créatures
qui marchent.
-
ambulatio, onis, f. : - 1
- promenade (action de se promener). - 2
- promenade (lieu où l'on se promène).
-
ambulatiuncula, ae, f. : petite promenade.
-
ambulator, oris, m. : - 1
- promeneur, qui aime à se promener, coureur, batteur de
pavé. - 2 -
colporteur, marchand ambulant.
-
ambulatorius, a, um : - 1
- qui sert à la promenade. - 2
- qui va et vient, qui se meut. - 3
- changeant, mobile.
-
ambulatrix, icis, f. : celle qui aime à se promener, celle qui
ne peut se tenir en place.
-
ambulatura, ae, f. : pas d'amble, l'amble.
-
ambulatus :
1
- ambulatus, a, um : part. passé de ambulo.
2
- ambulatus, us, m. : faculté de marcher.
-
ambulo, are, avi, atum : - intr. et tr. - 1
- aller et venir, marcher. - 2
- se promener, voyager, faire des marches militaires, aller vers.
- 3 - parcourir
(un lieu). - 4 -
en parl. des choses, marcher, aller, circuler.
- ambulare in jus, Plaut. : aller devant le juge.
- bene ambula et redambula, Plaut. : bon voyage
et bon retour.
- ambulatur, Varr. : on se promène.
- amnis, quâ naves ambulant, Cato, R. R.
1, 3 : l'endroit du fleuve qui est navigable.
-
amburbale sacrificium = amburbium.
-
amburbiales hostiae, f. : victimes que l'on promenait autour de Rome.
-
amburbium, ii, n. : procession autour de la ville.
-
amburo, urere, ussi, ustum : - tr. - brûler autour, consumer.
-
ambustio, onis, f. : action de brûler, brûlure.
-
ambustulatus, a, um : brûlé tout autour.
-
ambustum, i, n. : brûlure.
-
ambustus, a, um : part. passé de ambusto. - 1
- brûlé, roussi, brûlé autour. - 2
- brûlé complètement.
-
ameci, ameca, Fest. = amici, amicae.
-
amellus, i, m. : amelle (une fleur).
-
amen (mot hébreu) : ainsi soit-il.
-
Amenanus, i, m. : l'Aménane (fleuve de Sicile). - Amenanus, a,
um : de l'Aménane.
-
amendo = amando.
-
amens, amentis, adj. [ab + mens] : - 1
- qui n'a pas sa raison, fou, égaré, insensé,
hors de soi. - 2 -
en parl. des choses, extravagant, déraisonnable,
absurde. - nihil amentius : rien de plus fou.
-
amentatio, onis, f. : action de lancer un trait.
-
amentatus, a, um : part. passé de amento; pourvu de courroies.
- au fig. amentatae
hastae, Cic. : armes toutes prêtes.
-
amentia, ae, f. : - 1
- démence, folie, égarement. - 2
- trouble, étonnement, consternation.
-
amento :
1
- amento, are, avi, atum : - tr. - garnir (un trait) d'une courroie, lancer
(avec une courroie), projeter violemment.
- au fig. amentare
sententiam, Tert. : décocher un argument.
2
- amento, are : Gloss. être fou.
-
amentum (ammentum), i, n. : courroie, bande de cuir, cordon de soulier,
lanière, corde d'un arc.
-
Ameria, ae, f. : Amérie (ville d'Ombrie).
-
amerimnon, i, n. : joubarbe (plante).
-
Amerinum castellum, n. : le fort d'Amérie (en Etrurie).
-
Amerinus, a, um : d'Amérie.
- Amerina salix, Plin. : saule d'Amérie
(propre à faire des liens).
- Amerina (s.-ent. pira) : poires d'Amérie.
- Amerini, orum, m. : les habitants d'Amérie.
-
ames, amitis, m. : perche, bâton, pieu, fourche (pour soutenir
les filets). - amites (plur.) : brancards.
-
Amestratini, orum, m. : les habitants d'Amestratus.
-
Amestratus, i, f. : Amestratus (ville de Sicile).
-
amethystina, orum, n. : vêtements couleur d'améthyste.
-
amethystinatus, a, um : qui a un vêtement de couleur d'améthyste.
-
amethystinus, a, um : couleur d'améthyste, orné d'améthyste.
-
amethystizon, ontis : qui tire sur la couleur de l'améthyste.
-
amethystus (amethystos), i, f. : - 1 -
améthyste. - 2 - une vigne. - 3
- tête-de-chien (plante).
-
ametor, oris, m. et f. : sans mère.
-
amflexus, a, um : courbé, arrondi.
-
amfractus (anfractus), us, m. : sinuosité, courbure, détours.
-
amia, ae, f. ou amias, ae, m. (acc. -an)
: thon.
-
amiantus, i, m. : amiante.
-
amias = amia.
-
amica, ae, f. : - 1 - amie. - 2
- maîtresse, amante.
-
amicabilis, e : amical, amiable. - amicabilem operam dare, Plaut. :
rendre un service d'ami.
-
amicabiliter, adv. : amicalement, à l'amiable.
-
amicalis, e : amical.
-
amicaliter, adv. : amicalement.
-
amicarius, ii, m. (= leno) : entremetteur.
-
amice, adv. : - 1 - amicalement,
en ami, avec affection, affectueusement. - 2
- avec douceur, avec résignation.
- amicissime vivere, Cic. : vivre dans une étroite
liaison.
-
amicibor, arch. = amiciar, fut. simple de amicio.
-
amicimen, inis, n. : vêtement.
-
amicinus, i, m. : col, ouverture d'une outre.
-
amicio, icire, icui (ixi), ictum [amb + jacio] : - tr. - couvrir, voiler,
vêtir, revêtir; habiller, envelopper.
- amiciri : s'habiller, se draper, mettre de
l'ordre dans ses vêtements.
-
amicisse = amixisse.
-
amiciter, adv. arch. = amice.
-
amicitia, ae, f. : - 1 - amitié,
tendresse, liaison, affection, affinité (des plantes). - 2
- cercle d'amis; au plur. amis. - 3
- amitié politique, alliance, ligue, confédération,
paix, concorde.
- amicitiam jungere (conjungare, contrahere,
constituere) : lier amitié, contracter amitié.
- amicitiam dimittere (discindere, dirumpere,
dissociare, dissolvere, exuere) : rompre l'amitié.
- amicitiam colere (retinere) : entretenir l'amitié.
- amicitiam consequi (parare, conciliare, comparare)
: gagner l'amitié.
- civitates quae ad Caesaris amicitiam accesserant,
Caes. BC. 1, 48, 4 : cités qui étaient entrées dans
l'alliance de César.
-
amicities, ei, f. (arch.) = amicitia.
-
amicitior = amicior.
-
amico, are, avi, atum : - tr. - se concilier l'amitié.
-
amicosus, a, um : qui a beaucoup d'amis, qui entretient beaucoup d'amitiés.
-
amictorium, ii, n. : vêtement, un surtout; voile, fichu.
-
amictus :
A
- amictus, a, um : part. passé de amicio; couvert, vêtu, habillé,
enveloppé.
B
- amictus, us, m. : - 1 - manière de
se vêtir extérieurement; mise, tenue. - 2
- vêtement de dessus, manteau, toge, voile. - 3
- couverture, enveloppe. - 4 - amict.
-
amicui : parf. de amicio (rare).
-
amicula, ae, f. : petite amie, maîtresse, amante.
-
amiculatus, a, um : couvert.
-
amiculum, i, n. : petit vêtement extérieur, manteau, mantelet.
- agreste duplex amiculum, Nep. Dat. 3, 2 : mantelet
à deux doubles comme en portent les paysans.
- cum aliquem videret minus bene vestitum, suum
amiculum dedit, Nep. Cim. 4, 2 : toutes les fois qu'il voyait un passant
mal vêtu, il lui donnait son manteau.
-
amiculus, i, m. : cher petit ami.
-
amicum = amicorum, Ter.
-
amicus :
A
- amicus, a, um : - 1 - ami (qui aime ou qui
est aimé), allié, bienveillant. - 2
- favorable, propice, sympathique, agréable. - 3
- cher à, aimé de.
- amicus rei publicae : dévoué
à la république.
- tribuni sunt nobis amici, Cic. Q. Fr. 1, 2
: les tribuns me sont favorables.
- amicae civitates : cités alliées,
cités confédérées.
- amicum agmen, Ov. : assemblée d'amis.
- amicum numen, Virg. : divinité propice.
- amica manus, Ov. : main secourable.
- nec dis amicum est + prop. inf. Hor. C. 2.17.2
: il ne plaît pas aux dieux que ...
B
- amicus, i m. : - 1 - ami politique, allié.
- 2 - ami, confident, favori, courtisan.
- 3 - protecteur.
-
Amida, ae, f. : Amida (ville de Mésopotamie).
-
Amilcar = Hamilcar.
-
Aminaeus (Aminneus), a, um : d'Aminée (dans le Picénum).
-
Amisenus, a, um : d'Amisus (ville du Pont). - Amiseni, orum, m. : les
habitants d'Amisus.
-
amisi : parf. de amitto.
-
Amisia, ae, f. : - 1 - l'Amisia (= l'Ems,
fleuve). - 2 - Amisia (forteresse sur le fleuve).
-
Amisius, ii, m. = Amisia.
-
amissibilis, e : qui peut se perdre.
-
amissio, onis, f. : perte.
-
amissis = amiseris, Plaut.
-
amissus :
1
- amissus, a, um : part. passé de amitto; lâché, perdu.
2
- amissus, us, m. : perte.
-
amisti = amisisti, Ter.
-
Amisus, i, f. : Amisus (ville du Pont).
-
amita, ae, f. : tante (soeur du père). - magna amita : grand-
tante.
-
Amiternum, i, n. : Amiterne (ville des Sabins). - Amiternus (Amiterninus),
a, um : d'Amiterne.
-
Amithaon, onis, m. : Amithaon (père de Mélampe). - Amithaonius,
a, um : d'Amitaon.
-
Amithoscuta, ae, f. : Amithoscuta (contrée de l'Arabie).
-
Amitinenses, ium, m. : Amitiniens (peuple de l'Etrurie).
-
Amitinum, i, n. : Amitinum (ville du Latium).
-
amitinus, a : né(e) de la soeur du père, cousin germain,
cousine germaine.
-
amitto, mittere, misi, missum : - tr. - 1
- éloigner de, congédier, renvoyer, bannir. - 2
- laisser aller, lâcher, se défaire de, perdre volontairement,
négliger; pardonner. - 3 - perdre (sans
le vouloir), faire une perte.
- amisti, sync. Ter. = amisisti.
- amissis, sync. Plaut. = amiseris.
- tempus amittere, Caes. : perdre l’occasion,
laisser échapper l'occasion.
- oppidum amittere : perdre une ville.
- amittere fidem, Nep. : manquer à sa
foi, trahir son serment.
- amittere animam : perdre la vie, mourir.
- amittere optimates, Nep. : perdre la faveur
des grands.
- patriae causâ, patriam amittere, Cic.
: par amour de sa patrie, perdre sa patrie elle-même.
- amittere captum, Cic. : lâcher prise.
- illam e conspectu amisi meo, Ter. : je l'ai
perdue de vue.
- amittere a se, Ter. : éloigner de soi,
congédier.
- de manibus amittere, Cic. Verr. 2, 4, 20 :
laisser échapper des mains.
- amittere aliquid ex animo, Cic. : bannir de
son coeur qqch, oublier qqch.
- tibi hanc amittam noxiam, Plaut. Poen. 1, 2,
191 : je vais te pardonner cette faute.
- amittere verba, A.-Vict. : demeurer court.
-
amixi : parf de amicio.
-
Amma, ae, f. : Amma (ville de Judée).
-
Ammaedara, ae, f. : Ammédara (ville d'Afrique).
-
Ammaensia juga, n. : les monts Ammaens (en Lusitanie).
-
ammentum = amentum.
-
ammi, indécl. (ammium, ii, n.) : ammi (plante ombellifère).
-
Ammianus Marcellinus, i, m. : Ammien Marcellin (historien latin).
-
Ammienses, ium, m. : les habitants d'Amméa (en Lusitanie).
-
Ammineus = Aminaeus.
-
ammiror... = admiror...
-
ammitto... = admitto...
-
ammochrysus, i, m. : une pierre précieuse, de la couleur du sable
mêlé d'or.
-
ammodytes, ae, m. : serpent d'Afrique couleur de sable.
-
Ammon :
1
- Ammon, indécl. m. : Ammon (fils de Loth, souche des Amménites).
2
- Ammon (Hammon), onis, m. : Ammon (Jupiter pour les Lybiens).
-
ammoneo... = admoneo.
-
ammoniacum (s.-ent. gummi), i, n. : gomme ammoniaque.
-
ammoniacus, a, um : - 1 - relatif à
Ammon. - 2 - ammoniacus sal : sel ammoniac
(qui se trouve dans les terres sablonneuses).
-
Ammonitae, arum, m. : les Ammonites (peuple de l'Arabie Pétrée).
-
ammonitrum, i, n. : ammonitre (mélange de sable et de nitre).
-
Ammonius, ii, m. : Ammonius (médecin d'Alexandrie).
-
amnacum, i, n. (= parthenium) : matricaire ou pariétaire (plante).
-
amnenses urbes, f. : villes situées sur un fleuve.
-
amnestia, ae, f. : amnistie.
-
Amnestrum, i, n. : Amnestrum (ville d'Arabie).
-
amnicola, ae, m. : qui habite au bord d'une rivière, qui pousse
au bord d'une rivière.
-
amniculus, i, m. : petite rivière, ruisseau.
-
amnicus, a, um : de rivière, de fleuve. - amnica insula, Plin.
: île formée par un fleuve.
-
amnigena, ae, m. et f. : né d'un fleuve, né dans un fleuve.
-
amnigenus, a, um = amnigena.
-
amnis, is, m. qqf. f. (abl. -e, qqf. -i) : - 1
- grand cours d'eau, fleuve; qqf. rivière. - 2
- eau en mouvement, courant, flot, eau. - 3
- écoulement d'un liquide en ébullition, bouillon. - 4
- l'Eridan (constellation).
- secundo amni : en suivant le courant, en aval.
- adverso amne : contre le courant, en amont.
-
Amnon, indécl. m. : Amnon (un des fils de David, tué par
son frère Absalon).
-
amo, are, avi, atum : - tr. - 1 - aimer
vivement, aimer passionnément. - 2
- absol. se livrer à la débauche,
faire l'amour. - 3 - être content de
qqn, savoir gré à qqn, lui être obligé. - 4
- se complaire dans, se plaire à, avoir du goût pour.
- se ipsum amare : être égoïste.
- in eo me amo : sur ce point je suis content
de moi.
- amare aliquem ex animo, Cic. Q. Fr. 1, 1, 5
: aimer qqn de tout son coeur.
- te semper amavi dilexique, Cic. Fam. 15, 7
: je t'ai toujours aimé et estimé.
- amabo (te) : je tÆaimerai, je tÆen
supplie, de grâce, tu seras bien aimable.
- si me amas : de grâce (je t'en prie).
- multum te amo quod : je te sais grand gré
de ce que.
- in aliqua re (de aliqua re) aliquem amare :
savoir gré à qqn de qch.
- amo te, ait, hoc deferas, Plaut. : il dit que
tu lui feras plaisir de porter cela.
- ama me, Cic. (en incise) : crois-moi.
- amare, adv. ----> amarus.
-
amodo, adv. : dès à présent, désormais.
-
amoebaeus (amoebeus), a, um : alternatif, dialogué,
qui se fait tour à tour.
- amoebeum carmen, Fest.
: poème dialogué où les deux interlocuteurs se répondent
par autant de vers.
- pes amoebeus, Diom. :
pied amébée (pied de cinq syllabes,
composé de deux longues, de deux brèves et d'une longue.
Exemple : incrêdibilês).
-
ammoebeus :
1 - amoebeus = amoebaeus.
2 - Amoebeus, i, m. : Amébée
(joueur de cithare, célèbre à Athènes).
-
amoenatus, a, um : part. passé de amoeno; rendu agréable,
embelli, riant.
-
amoene, adv. : agréablement.
-
amoenitas, atis, f. : charme, agrément, beauté, grâce.
- mea amoenitas, Plaut. : mon amour, mes délices (t. d'amitié).
-
amoeniter, adv. arch. : agréablement.
-
amoeno, are, atum : - tr. - 1 - rendre
agréable, embellir. - 2 - charmer,
égayer, réjouir.
-
amoenus, a, um : - 1 - agréable
(aux sens et à l'esprit), riant, gracieux, charmant, délicieux.
- 2 - mou, efféminé, voluptueux.
- 3 - cher à, chéri de.
- amoena, ôrum, n. : lieux agréables.
- cultus amoenior, Liv. 4, 44, 11 : mise trop
coquette.
- amoenissima verba, Gell. 2, 26 : paroles toutes
pleines d'amabilité.
-
amolimentum, i, n. : amulette.
-
amolior, iri, itus sum : - tr. - 1 - enlever,
déplacer, éloigner, écarter, repousser. - 2
- sens passif : être enlevé,
être déplacé.
- se amoliri : s'éloigner, se retirer,
détaler, déguerpir.
- jube haec hinc omnia amolirier (= amoliri),
Plaut. Most. 2.1.24 : fais emporter tout cela d'ici.
-
amolitio, onis, f. : action de s'éloigner, action d'éloigner.
-
amolitus, a, um : part. passé de amolior. - 1
- ayant éloigné. - 2 - sens
passif : écarté, enlevé.
-
amomis, idis, f. : plante odoriférante semblable à l'amome.
-
amomum (amomon), i, n. : amome, cardamome (plante aromatique).
-
amor :
1
- amor, amoris, m. : amour, tendresse, affection; passion, désir.
- amor quem erga te habeo, Cic. : l'amour que
j'ai pour toi.
- meus erga te amor (amor in te meus), Cic. :
mon amour pour toi.
- amor patriae (in patriam) : amour pour la patrie.
- amor multitudinis : lÆamour de la foule.
- amor sui, Hor. : amour-propre.
- amore nostri laboramus, Sen. : l'amour-propre
est notre maladie.
- amor habendi, Ov. : avarice.
- amor laudis : la passion de la gloire.
- respondere in amore, Cic. : rendre amour pour
amour.
- amore ardere (flagrare), Cic. : brûler
d'amour.
- amore captus, Cic. : épris d'amour.
- amori operam dare, Ter. : faire l'amour.
- amori indulgere, Ov. : faire l'amour.
- in amore esse : être aimé.
- esse alicui in amore : être aimé
de qqn.
- habere aliquem in amore : avoir de l'attachement
pour qqn.
- Numphae, amor noster, Virg. : ô Nymphes,
mes amours.
- tui amores, Plaut. : tes amours (celui que
tu aimes).
2
- Amor, oris, m. : l'Amour (Cupidon, fils de Vénus).
-
amorabundus, a, um : porté à l'amour, amoureux.
-
Amorgus, i, f. : Amorgus (une des Sporades).
-
amorifer, era, erum : qui inspire l'amour.
-
amorificus, a, um : qui inspire l'amour, qui porte à l'amour.
-
Amorium, ii, n. : Amorium (ville de Phrygie).
-
Amorrhaeus, i, m. : Amorrhée (fils de Chanaan). - Amorrhaei,
orum, m. : les Amorrhéens (descendant d'Amorrhée).
-
amos :
1
- Amos, indécl. m. : Amos (un des douze petits prophètes).
2
- amos, arch. = amor.
-
amotio, onis, f. : action d'éloigner, éloignement.
-
amotus, a, um : part. passé de amoveo.
-
amoveo, movere, movi, motum [ab + moveo] : - tr. - 1
- éloigner, écarter, mettre de côté, déplacer.
- 2 - bannir, reléguer. - 3
- détourner, dérober.
- lex Porcia virgas amovit, Cic. Rab. Perd. 4,
12 : la loi Porcia défend de frapper de verges.
- amovere crapulam, Plaut. : cuver son vin.
-
ampecto, ere : - tr. - peigner (au fig.), battre, rosser.
-
ampelinus, a, um : couleur de la vigne.
-
ampelitis, idis, f. : terre noire bonne pour la vigne.
-
ampeloleuce, es, f. : couleuvrée (plante grimpante).
-
ampeloprason, i, n. : poireau sauvage (qui pousse dans les vignes).
-
ampelos :
1
- ampelos, i, f. : vigne.
2
- Ampelos, i, f. : Ampélos (ville).
3
- Ampelos, i, m. : Ampélos (nom d'homme).
-
amphemerinos, a, on : quotidien.
-
Amphiaraus, i, m. : Amphiaraüs (un devin).
-
Amphiaraides, ae, m : fils d'Amphiaraüs, Alcméon.
-
Amphiaraeus, a, um : d'Amphiaraüs.
-
Amphiareides = Amphiaraides.
-
Amphiareus = Amphiaraeus.
-
amphibolia, ae, f. : amphibologie, ambiguïté.
-
amphibolice, adv. : d'une façon ambiguë.
-
amphibologia, ae, f. : amphibologie, ambiguïté, équivoque.
-
amphibolus, a, um : - 1 - qui enveloppe.
- 2 - équivoque, ambigu.
-
amphibrachys, yos, m. : amphibraque (pied composé
d'une longue entre deux brèves. Exemple : amîca).
-
amphibrevis, is, m. = amphibrachys.
-
Amphictyon, onis, m. : Amphictyon (roi légendaire).
-
Amphictyones, um, m. : les Amphictyons (assemblée de magistrats
représentant les différents Etats de la Grèce).
-
Amphidamas, antis, m. : Amphidamas (un des Argonautes).
-
Amphilochia, ae, f. : Amphilochie (contrée d'Acarnanie).
- Amphilochi, orum, m. : les habitants d'Amphilochie.
- Amphilochicus, a, um : d'Amphilochie.
- Amphilochius, a, um : d'Amphilochie.
-
Amphilochus, i, m. : Amphilochus (nom d'homme).
-
amphimacrus, i, m. (s.-ent. pes) : pied de vers composé d'une
brève entre deux longues. Exemple : câstitâs.
On l'appelle aussi pes crestinus).
-
amphimallum, i, n. : habit, manteau, couverture dont les deux côtés
sont velus, fourrés.
-
Amphimedon, ontis, m. : Amphimédon (un Lybien tué par
Persée).
-
Amphinomus, i, m. : Amphinome (nom d'homme).
-
Amphion, onis, m. (acc. -onem, -ona) : Amphion (joueur de lyre, époux
de Niobé).
-
Amphionius, a, um : d'Amphion.
-
Amphipolis, is, f. : Amphipolis (ville de Macédoine ou de Syrie).
-
Amphipolitanus, a, um : d'Amphipolis.
-
Amphipolites, ae, m. : un habitant d'Amphipolis.
-
amphiprostylos, i, m. : temple qui avait des colonnes par devant et
par derrière.
-
amphisbaena, ae, f. : un serpent qui se déplace en avant et en
arrière.
-
Amphissa, ae, f. : Amphisse (ville de Locride). - Amphissius, a, um
: d'Amphisse.
-
Amphissus (Amphissos), i, m. : Amphissos (fils d'Apollon).
-
amphitane, es, f. : amphitane (une pierre magnétique).
-
amphitapa, ae, f. (s. ent. vestis) : étoffe laineuse des deux
côtés.
-
amphithalamus (amphithalamos), i, m. : antichambre.
-
amphitheatralis, e : d'amphithéâtre.
-
amphitheatricus, a, um : d'amphithéâtre.
-
amphitheatrum, i, n. : amphithéâtre.
-
Amphitrite, es, f. : Amphitrite (déesse de la mer).
-
Amphitruo (Amphitryo, Amphitryon), onis, m. : Amphitryon.
-
Amphitryoniades, ae, m. : fils d'Amphitryon, Hercule.
-
Amphitryonis, idis, f. : d'Amphitryon.
-
amphora, ae, f. : amphore (vase ou mesure de capacité pour les
liquides).
-
amphorialis, e : qui contient une amphore.
-
amphorarius, a, um : contenu danns une amphore.
-
amphorula, ae, f. : petite amphore.
-
amphorum = amphorarum, Plin. ---> amphora.
-
Amphrysiacus, a, um : de l'Amphryse.
-
Amphrysos (Amphrysus), i, m. : l'Amphryse (rivière de Thessalie).
-
Amphrysius, a, um : de l'Amphryse, d'Apollon.
-
ample, adv. : - 1 - amplement, largement,
abondamment. - 2 - avec ampleur, avec élévation,
richement, avec magnificence, magnifiquement, honorablement.
- amplissime gerere honores, Cic. : remplir les
charges avec distinction.
-
amplecto, ere, arch. = amplector.
-
amplector, amplecti, amplexus sum : - tr. - 1
- serrer dans ses bras, enlacer, embrasser, étreindre. - 2
- tenir dans un espace, contenir, comprendre, renfermer, entourer,
environner, enserrer. - 3 - embrasser par
la pensée ou par la parole, comprendre, concevoir. - 4
- embrasser dans son affection, aimer, favoriser, faire cas de, estimer,
s'attacher à, prendre à coeur, s'intéresser à.
- 5 - s'adonner, s'appliquer, s'attacher.
- 6 - gagner la faveur, se mettre dans les
bonnes grâces. - 7 - recevoir, agréer,
approuver.
- amplecti dextram alicujus : serrer la main
de qqn.
- amplecti triginta pedum spatium, Curt. : avoir
trente pieds de large.
- amplecti verbis pluribus, Cic. : s'étendre
sur un sujet.
- amplecti rempublicam, Tac. : prendre le parti
de la république.
- amplecti jus, Cic. : s'adonner à l'étude
du droit.
- amplecti spe regnum, Tac. : aspirer au trône.
- amplecti otium : se livrer à l'oisiveté.
- amplecti aliquem : embrasser qqn, chérir
qqn.
- amplecti virtutem : louer le courage.
- amplecti acerbitatem suppliciorum : approuver
les rigueurs des supplices.
- judex non amplectitur, Cic. : le juge n'admet
pas.
- amplecti pro munere, Flor. : recevoir comme
une faveur.
-
amplexabundus, a, um : qui embrasse.
-
amplexatus, a, um : part. passé de amplexor; ayant embrassé.
-
amplexio, onis, f. : embrassement.
-
amplexo = amplexor.
-
amplexor, ari, atus sum : - tr. - 1 - embrasser,
serrer dans ses bras, s'attacher (à qqch, aliquid). - 2
- aimer, cajoler, choyer, courtiser. - otium amplexari, Cic. : aimer la
tranquillité, se donner du bon temps.
-
amplexus :
A
- amplexus, a, um : part. passé de amplector. - 1
- ayant embrassé, ayant entouré, s'étant attaché
à. - 2 - sens
passif : enfermé.
B
- amplexus, us, m. : embrassement, étreinte, enlacement.
-
ampliatio, onis, f. : - 1 - accroissement.
- 2 - (t. de droit) sursis, ajournement.
-
ampliatus, a, um : part. passé de amplio.
-
amplificatio, onis, f. : - 1 - accroissement,
augmentation. - 2 - amplification, exagération,
ton pathétique.
-
amplificator, oris, m. : celui qui augmente, celui qui agrandit.
-
amplificatus, a, um : part. passé de amplifico.
-
amplifice, adv. : magnifiquement.
-
amplifico, are, avi, atum : - 1 - augmenter,
agrandir, accroître. - 2 - amplifier,
exagérer, développer.
- amplificare aliquem honore, Cic. : combler
qqn d'honneurs.
- amplificare pretium, Cic. : renchérir.
- amplificare rem ornando, Cic. de Or. 3, 26,
104 : embellir par les ornements du discours.
-
amplificus, a, um : magnifique, splendide.
-
amplio, are, avi, atum : - tr. - 1 - augmenter,
accroître, agrandir, rehausser, illustrer, élever (au pr.
et au fig.). - 2 - remettre, ajourner, renvoyer
(un jugement pour accroître les informations).
- ampliare causam : renvoyer une cause jusqu'à
plus amples informations.
-
ampliter, adv. arch. : amplement, largement.
-
amplitudo, inis, f. : - 1 - grandeur, étendue,
espace. - 2 - grandeur, dignité, majesté,
élévation, distinction, haut rang. - 3
- ampleur, abondance, pompe du style.
-
amplius adv. compar. de ample : - 1 - en
plus grande quantité, davantage, plus. - 2
- de plus, en outre, encore.
- horam amplius : depuis plus dÆune heure.
- nihil (dico) amplius: je nÆen dis pas
davantage.
- amplius viginti naves incendunt : ils incendient
plus de vingt navires.
- hoc amplius, Cic. : de plus.
-
ampliuscule, adv. : avec un peu plus d'abondance.
-
ampliusculus, a, um : un peu plus grand.
-
amplo, are : - tr. - agrandir, élever.
-
amploctor, arch. = amplector.
-
amplus, a, um : - 1 - étendu, vaste,
grand, large, spacieux, ample, nombreux. - 2
- au fig. considérable, important,
noble, glorieux, puissant, illustre, éclatant.
- amplus homo : personnage important.
- amplum funus : somptueuses funérailles.
- amplus status, Cic. : rang élevé.
-
Ampsanctus (Amsanctus), i, m. : Ampsanctus (lac d'Italie dont les eaux
sont noires et fétides).
-
Ampsivarii, orum, m. : les Ampsivariens (peuplade de Germanie).
-
amptruo (antruo, antroo, andruo) : - int. - danser (comme les prêtres
saliens).
-
ampulla, ae, f. : petite fiole (avec ventre bombé), ventouse,
flacon.
- ampulla potoria, Mart. : tasse à boire.
- ampullae, arum, f. Hor. : mots ampoulés,
style boursouflé.
-
ampullaceus, a, um : qui est en forme de fiole.
-
ampullagium, ii, n. : fleur de grenadier.
-
ampullarius, ii, m. : fabricant de fioles de cuir.
-
ampullor, ari : - intr. - s'exprimer emphatiquement, parler avec emphase.
-
ampullula, ae, f. : petite fiole, burette.
-
amputatio, onis, f. : - 1 - action d'élaguer,
action de tailler. - 2 - ce qui est coupé,
les branches coupées. - 3 - suppression.
- amputatio vocis : extinction de voix.
-
amputatorius, a, um : qui a la propriété de couper.
-
amputatus, a, um : part. passé de amputo; coupé, retranché.
-
- amputata loqui, Cic. Or. 51 : avoir un style haché.
-
amputo, are, avi, atum : - tr. - 1 - couper
autour, tailler, émonder. - 2 - au
fig. supprimer, retrancher.
- amputare longa colloquia : dire en peu de mots,
abréger.
- amputare moras : mettre fin aux délais,
se presser.
- amputare ramos miseriarum, Cic. : couper court
aux misères.
-
Ampycides, ae, m. : le fils d'Ampycus (le devin Mopsus).
-
Ampycus, i, m. : - 1 - Ampycus (fils de
Japet, prêtre de Cérès). - 2
- Ampycus (père de Mopsus).
-
Ampyx, ycis, m. (acc. -yca) : - 1 - Ampyx
(un des compagnons de Phinée). - 2
- Ampyx (un des Lapithes).
-
amsegetes, um, m. : propriétaires d'un champ qui borde le chemin.
-
amtermini, orum, m. : limitrophes.
-
amtruo = amptruo.
-
amuletum, i, n. : amulette, talisman.
-
Amulius, ii, m. : Amulius (roi d'Albe).
-
amulum (amylum), i, n. : amidon, empois.
-
amurca, ae, f. : marc d'huile.
-
amurcarius, a, um : de marc d'huile.
-
amusia, ae, f. : ignorance de la musique.
-
amusos, i, m. : celui qui ne connaît pas la musique.
-
amussim, adv. : régulièrement.
-
amussis, is, f. (acc. -im) : cordeau, équerre, règle.
- (ad) amussim ou
examussim : à la ligne, au cordeau, régulièrement,
exactement, parfaitement.
-
amussitatus, a, um : tiré au cordeau, parfait.
-
amussium, ii, n. : niveau, règle; instrument pour connaître
la direction du vent.
-
Amyclae, arum, f. : Amyclées (ville de Laconie).
-
Amyclanus, a, um : d'Amyclées.
-
Amyclas, ae, m. : Amyclas (nom d'homme).
-
Amyclides, ae, m. : fils d'Amyclas, Hyacinthe.
-
amycticus, a, um : corrosif.
-
Amycus, i, m. : Amycus. - 1 - fils de Neptune.
- 2 - un des Centaures. - 3
- un compagnon d'Enée.
-
amygdala, ae, f. : - 1 - amande. - 2
- amandier.
-
amygdalaceus, a, um : semblable à l'amandier.
-
amygdaleus (amygdalinus), a, um : d'amande, d'amandier.
-
amygdalites, ae, m. : épurge (plante).
-
amygdalum, i, n. : - 1 - amande. - 2
- amandier.
-
amygdalus, i, f. : amandier.
-
amylo, are, atum : - tr. - mélanger d'amidon.
-
amylum, i, n. : empois, amidon.
-
Amymone, es, f. : Amymoné. - 1 -
une des filles de Danaüs. - 2 - source
voisine d'Argos.
- Argos Amymonen (quaerit), Ov. M. 2, 240 : Argos
cherche Amymoné.
-
Amyntas, ae, m. : Amyntas. - 1 - père
de Philippe, roi de Macédoine. - 2
- général d'Alexandre. - 3 -
roi de Galatie.
-
Amyntiades, ae, m. : fils d'Amyntas, Philippe.
-
Amyntor, oris, m. : Amyntor (roi des Dolopes). - Amyntorides, ae, m.
: fils d'Amyntor, Phénix.
-
amystis, idis, f. : - 1 - action de vider
une coupe d'un seul trait. - 2 - grande coupe.
-
Amythaon (Amithaon), onis, m. : Amythaon (père de Mélampe).
-
Amythaonius, a, um : d'Amythaon.
-
an, adv. et conj. : ou, ou bien? (interrogation
double); est-ce que par hasard? est-il possible que?(en
tête d'une interrogation simple); n'est-ce pas? (après
une première interrogation); ou si (interrogation
indirecte dans une subordonnée); eh quoi! (parataxe);
ou bien (équivalent de sive).
1 - Dans une interrogation
double :
Interrogation directe : ou, ou bien.
- utrum vigilas
an dormis? = es-tu éveillé ou
dors-tu?
- utrum defenditis
an impugnatis plebem? Liv. 5.3 : défendez-vous
la plèbe ou la combattez-vous?
- vigilasne an
dormis? = es-tu éveillé ou dors-tu?
- servosne (=servusne)
es an liber? Plaut. Am. 1.1.186: es-tu esclave
ou libre?
- vigilasne an
non (annon)? = es-tu éveillé
ou non?
- album an atrum
potas? bois-tu du blanc ou du rouge?
Interrogation indirecte : ou si, ou.
- rogavit utrum
bellum an pacem eligerent.
----> il leur demanda s'ils choisissaient la guerre ou
la paix.
2 - Dans une interrogation
simple :
Interrogation directe :
a
- est-ce que par hasard? est-ce que vraiment? est-il possible que? (pour
marquer un doute)
- an de eorum fide
dubitatis?
---> est-il possible que vous
doutiez de leur parole?
- an me taciturum
tantis de rebus existimavistis?
---> est-il possible que vous
ayez pensé que je garderais le silence sur des actions aussi graves?
- an in Hispania
res gestas Caesaris non audistis?
---> est-il possible que vous
n'ayez pas entendu parler des exploits de César en Espagne?
- an me falsum credis?
---> est-ce que par hasard
tu me crois menteur?
b
- est-ce que ... ne ... pas ...? n'est-ce pas...? (après
une première interrogation).
- quid huc venistis? an
speculandi causa?
---> pourquoi êtes-vous venus
ici? n'est-ce pas pour espionner?
- cujum pecus? an
Meliboei?
---> à qui est le troupeau?
n'est-ce pas celui de Mélibée?
Interrogation indirecte :
a
- Chez les classiques, les tournures dubito
an, incertum est an, nescio an, haud scio an laissent
entendre une réponse affirmative et correspondent à peut-être,
peut-être bien que, je crois bien que...
- haud scio (dubito) an
venerit.
---> je ne sais pas s'il n'est pas
venu, peut-être bien qu'il est venu.
- haud scio an melius Ennius: " Nemo me lacrumis
decoret", Cic. Sen. 73.
---> peut-être Ennius a-t-il
dit mieux: "Que personne ne m'honnore de ses larmes!"
- haud scio an par
principibus esse potuisset, Cic. Brut. 151.
---> peut-être aurait-il pu
être au même rang que les princes (de l'éloquence).
- mea sententia haud scio an
nulla vita beatior possit esse.
---> à mon avis, peut-être
qu'aucune vie ne peut être plus heureuse.
- eloquentiâ nescio an
habuisset parem neminem, Cic. Brut. 33.
---> dans le domaine de l'éloquence,
peut-être n'aurait-il eu personne de sa valeur.
Dans la subordonnée négative, on
trouve les négations non, nemo, nullus,
nihil, numquam, nusquam...
b
- Surtout après Cicéron, an
est l'équivalent de num ou de -ne.
- quaeritur an mundus
providentia regatur.
---> on se demande
si le monde est régi par la providence.
3 - Dans une phrase
avec propositions juxtaposées (parataxe) :
- an Scythes Anacharsis
potuit pro nihilo pecuniam ducere, nostrates philosophi non potuerunt?
Cic. Tusc. 5, 32, 89.
---> eh
quoi! le Scythe Anacharsis a pu mépriser l'argent alors que
les philosophes de chez nous n'en ont pas été capables?
- an vero P. Scipio T. Gracchum privatus interfecit,
Catilinam vero nos consules perferemus? Cic. Cat. 1.
---> eh
quoi! Scipion, un simple particulier, a fait mettre à mort
T. Gracchus, alors que nous, consuls, nous devrons toujours supporter Catilina?
4 - Quelques tournures
:
- Simones an quis
alius, Cic. Fin. 2, 32, 104.
---> <Simonide ou est-ce
quelqu'un d'autre?> = Simonide ou quelqu'un
d'autre.
- an vero obliti
estis?
---> eh
quoi! avez-vous oublié?
-
ana :
1
- ana, prép. usitée dans les formules pharmaceutiques. -
ana uncias tres, Veg. : par doses de trois onces.
2
- Ana (Anas), ae, m. : l'Anas (fleuve de Bétique).
-
anabaptismus, i, m. : second baptême.
-
anabaptista, ae, m. : anabaptiste (hérétiques qui donnaient
un deuxième baptême).
-
anabasis, is, f. : la prêle (plante appelée également
queue-de-cheval ou queue-de-rat).
-
anabasius, ii, m. : courrier, messager.
-
anabathmus, i, m. : degré (par où les furies montaient
sur le théâtre).
-
anabathrum, i, n. : estrade (pour la lecture publique). - anabathra
(plur.) : estrade, gradins.
-
anaboladium, ii, n. : écharpe.
-
anabolicarius, a, um : qui importe des marchandises par mer.
-
anabolicus, a, um : qui est importé par mer.
-
anabolium, ii, n. : - 1 - instrument chirurgical.
- 2 - manteau.
-
Anabura, orum, n. : Anabure (ville de Phrygie).
-
anacampseros, otis, m. : vermiculaire (herbe magique qui fait revenir
l'amour).
-
Anaces, um, m. : Anaces (surnom des Dioscures).
-
Anacharsis, is, m. : Anacharsis (philosophe).
-
anachites, ae, m. (= anancites) : diamant (qui chasse le venin et la
folie).
-
anachoresis, is (eos), f. : retraite, vie solitaire.
-
anachoreta, ae, m. : anachorète, ermite, solitaire.
-
anaclinterium, i, n. : dossier d'un lit de repos.
-
anacoeliasmus, i, m. : remède laxatif.
-
anacoenosis, is, f. : communication.
-
anacollema, atis, n. : cataplasme astringent.
-
anacoluthon, i, n. : anacoluthe.
-
Anacreon, ontis, m. (acc. -ontem, -onta) : Anacréon (poète
lyrique de Téos).
-
Anacreonteus, a, um : d'Anacréon, anacréontique.
-
Anacreonticus, a, um : d'Anacréon, anacréontique.
-
Anacreontius, a, um : d'Anacréon.
-
Anactoria, ae, f. : - 1 - Anactoria (ancien
nom de Milet). - 2 - Anactoria (ville d'Epire).
-
anactorium :
A
- anactorium, ii, n. : - 1 - glaïeul.
- 2 - armoise.
B
- Anactorium, ii, n. : Anactorium (promontoire et ville d'Epire).
-
anadema, atis (atos), n. : bandeau pour la tête.
-
anadendromalache, es, f. : guimauve.
-
anadesmus, i, m. : bande, attache, lien.
-
anadiplosis, is (eos), f. : répétition (t. de rhét.).
- Exemple : Sit Tityrus Orpheus, Orpheus
in silvis, Virg..
-
Anadyomene, es, f. : Anadyomène (surnom de Vénus sortant
de l'eau).
-
anagallis, idis, f. (acc. sing. anagallida) : mouron rouge.
-
anaglypha = anaglypta.
-
anaglypharius, ii, m. : ciseleur, qui s'occupe des bas-reliefs.
-
anaglypta (anaglypha), orum, n. : sculptures, ciselures, bas-reliefs.
-
anaglypticus (anaglyptus, anaglyphus), a, um : ciselé, taillé,
relevé en bosse.
-
Anagnia, ae, f. : Anagnie (ville du Latium).
-
Anagninum, i, n. : maison de campagne d'Anagnie.
-
Anagninus, a, um : d'Anagnie. - Anagnini, orum, m. : les habitants d'Anagnie.
-
anagnostes, ae, m. : lecteur.
-
anagoge, anagoges, f. : - 1 - anagoge (fig.
de style). - 2 - sens mystique de l'Ecriture
Sainte. - 3 - crachement de sang.
-
anagogicus, a, um : anagogique, mystique, relevé, caché.
-
anagyros, i, f. : bois puant (arbrisseau).
-
Anaitica, ae, f. : l'Anaïtique (contrée de l'Arménie).
-
Anaitis, idis, f. : Anaïtis (divinité arménienne,
Diane ou Vénus).
-
analecta, ae, m. : esclave (un ramasseur de miettes). - grammaticus
analecta : un ramasseur de mots.
-
analectis, idis, f. = analectris.
-
analectris, idis, f. : coussinet (pour faire paraître une épaule
aussi haute que l'autre).
-
analemma, atis, n. : piedestal qui soutient le cadran solaire; cadran
solaire.
-
analeptris, idis, f. = analectris.
-
analogia, ae, f. : - 1 - conformité,
rapport, analogie. - 2 - analogie (t. de gram.).
- analogiae, Varr. : les proportions.
-
analogicus, a, um : relatif à l'analogie, proportionné.
-
analogus, a, um : analogue, conforme, proportionné.
-
anancaeum, i, n. : la coupe obligatoire (qu'il fallait vider d'un trait).
-
ananchitis (anancitis), idis, f. : une pierre précieuse (que
les magiciens utilisaient pour évoquer les mânes).
-
anapaestum, i, n. : vers anapestique, poème anapestique.
-
anapaestus, i, m. : anapeste (pied composé
de deux brèves ou d'une longue); vers anapestique.
-
Anaphe, es, f. : Anaphé (île de la mer Egée).
-
anaphora, ae, f. : - 1 - mouvement de bas
en haut, élévation; ascension des étoiles, lever des
étoiles. - 2 - anaphore (fig. de rhét.).
- 3 - syllepse (fig. de gram.). - 4
- respiration.
-
anaphoricus, a, um : - 1 - qui a un mouvement
de bas en haut. - 2 - qui crache le sang.
-
anaphysema, atis, n. : gaz qui surgit des profondeurs de la terre.
-
Anapis, is, (Anapus, i), m. : - 1 - Anapis
(frère d'Amphinome). - 2 - l'Anapis
(rivière de Sicile).
-
anapleroticus, a, um : qui fait repousser les chairs (en parl. d'un
remède).
-
Anapus = Anapis.
-
anarchos, on : sans commencement.
-
anarrhinon, i, n. : muffle de veau (plante).
-
Anartes, um, (Anarti, orum), m. : les Arnates (peuple de Dacie).
-
anas :
1
- anas, anatis, f. : maladie des vieilles femmes (relative à l'anus).
2
- anas, anatis (anitis), f. : canard, cane. - anitum (anitium) ova : oeufs
de canes.
3
- Anas, ae, f. : l'Anas (rivière d'Espagne
appelée actuellement Guadiana, mot formé sur l'arabe Wadi
Ana, "rivière Ana")
-
anastasis, is, f. : Lact. résurrection.
-
Anastasius, ii, m. : Anastase (empereur d'Orient). - Anastasianus, a,
um : d'Anastase.
-
anastomosis, is, f. : ouverture.
-
anastomoticus, a, um : capable d'ouvrir.
-
anatarius :
1
- anatarius, a, um : relatif aux canards.
2
- anatarius, ii, m. : celui qui s'occupe des canards.
-
anathema :
A
- anathema, atis, n. : don, offrande.
B
- anathema, atis, n. : - 1 - anathème,
excommunication. - 2 - la personne excommuniée.
-
anathemabilis, e : qui mérite l'anathème.
-
anathematio, onis, f. : excommunication.
-
anathematismus, i, m. : excommunication.
-
anathematizo, are, atum : - tr. - excommunier, maudire, détester.
-
anathemo, are = anathematizo.
-
anathymiasis, is, f. : vapeur. - anathymiasis in cerebrum it, Petr.
47, 6 : la vapeur monte au cerveau.
-
anaticula (aniticula), ae, f. : petit canard. - Dic igitur med (med
= me) aniticulam, Plaut. 3, 103 : alors dis que je suis ton petit canard.
-
anatina (s.-ent. caro), ae, f. : viande de canard.
-
anatinus, a, um : de canard.
-
anatocismus, i, m. : intérêt de l'intérêt,
intérêt composé.
-
anatomia, ae, f. : anatomie.
-
anatomica, ae, f. (anatomice, es, f.) : anatomie.
-
anatomicus (s.-ent. medicus), i, m. : anatomiste.
-
anatonus, a, um : qui s'élève, qui se porte en haut.
-
anatresis, is, f. : perforation.
-
anatus, a, um : malheureux.
-
anaudia, ae, f. : extinction de voix, aphonie.
-
Anaurus, i, m. : l'Anaurus (rivière de Thessalie).
-
Anaxagoras, ae, m. : Anaxagore (philosophe, maître de Périclès).
-
Anaxagoreus, a, um : d'Anaxagore. - Anaxagorea (s.-ent. doctrina), Plin.
: doctrine d'Anaxagore.
-
Anaxarchus, i, m. : Anaxarque (philosophe).
-
Anaxarete, es, f. : Anaxarète (jeune fille de Chypre, changée
en pierre).
-
Anaxilaus, i, m. : Anaxilaüs. - 1
- fondateur de Messine. - 2 - philosophe de
Larrisse.
-
Anaximander, dri, m. : Anaximandre (philosophe de Milet).
-
Anaximenes, i, m. : Anaximène. - 1
- philosophe de Milet. - 2 - rhéteur
de Lampsaque.
-
anazetesis, is, f. : consoude (plante).
-
ancaesa, orum, n. : vases ciselés.
-
Ancaeus, i, m. : Ancée (un des Argonautes).
-
ancala, ae, (ancale, es), f. : jarret.
-
Ancalites, um, m. : Ancalites (peuple de la Bretagne).
-
ancarius, ii, m. = angarius.
-
anceps, ancipitis (abl. -iti, gén. plur. -itum) : - 1
- qui a deux têtes, à double tête. - 2
- qui a deux faces, double, ambigu. - 3 -
incertain, douteux, flottant, indéterminé, irrésolu.
- 4 - dangereux, critique, funeste. - 5
- subst. n. danger, péril, moment de
crise, situation critique.
- anceps imago, Ov. : tête à deux
visages.
- anceps mons, Ov. : montagne à deux sommets.
- ancipites bestiae, Cic. : animaux amphibies.
- anceps disputatio, Cic. : discussion où
l'on agite le pour et le contre.
- anceps pugna : un combat incertain.
- animus anceps inter : esprit hésitant
(partagé) entre.
- anceps oraculum : oracle ambigu.
- ancipites animos tenere, Luc. : tenir les esprits
en suspens.
- anceps ferrum : fer à double tranchant.
- anceps locus : terrain dangereux.
- anceps est + inf. : il est dangereux de.
- in ancipiti est republica, Tac. : la république
est en danger.
- inter ancipitia : dans les moments critiques.
- in anceps tractus, Tac. : mis en péril.
-
Ancharius, ii, m. : Ancharius (nom d'homme). - Anchariana familia, Cic.
: la famille Ancharia.
-
Anchiale, es, f. : Anchialé (ville de Cilicie).
-
Anchialos, i, f. : Anchialos (port de Thrace).
-
Anchialus, i, m. : Anchialus (esclave de Martial).
-
Anchisa (Anchises), ae, m. : Anchise (le père d'Enée).
-
Anchisiades, ae, m. : Enée, le fils d'Anchise.
-
anchomanes, is, f. : serpentaire (plante).
-
anchora = ancora.
-
anchusa (ancusa), ae, f. : orcanète (orcanette,
une plante méditerranéenne dont la racine fournit une matière
colorante rouge)
-
ancile, is (plur. ancilia, gén. ancilium ou
anciliorum), n. : - 1 - ancile, bouclier ovale
et échancré. - 2 - au
plur. boucliers sacrés que les Romains croyaient tombés
du ciel). - adj. ancilia arma, V.-Max. : les
boucliers sacrés.
-
ancilla, ae, f. : - 1 - esclave, servante.
- 2 - Sall. vil courtisan.
-
ancillariolus, i, m. : un coureur de servantes.
-
ancillaris, e : de servante, servile, humble, bas.
-
ancillatus :
1
- ancillatus, us, m. : condition de serviteur, domesticité, service.
2
- ancillatus, a, um : part. passé de ancillo et de ancillor.
-
ancillo, are : - tr. - assujettir, asservir, dompter.
-
ancillor, ari, atus sum : - intr. avec dat. - être esclave, servir,
être soumis, obéir.
-
ancillula, ae, f. : petite servante, jeune servante.
-
ancipes, arch. = anceps.
-
ancisus, a, um : coupé tout autour.
-
anclabris, is, f. : - anclabris mensa : table pour les sacrifices. -
anclabria vasa : vases employés pour les sacrifices.
-
anclo (anculo), are : - tr. - puiser, servir, présenter.
-
ancon :
A
- Ancon, onis, f. (Ancona, ae, f.) : Ancône (port d'Italie).
B
- Ancon, onis, f. : Ancône (ville et port du Pont).
C
- ancon, onis (acc. sing. ancona), m. : - 1
- bras d'une équerre. - 2 - console,
volute (pour soutenir une corniche). - 3 -
perche, fourche (pour soutenir les filets). - 4
- bras d'une chaise. - 5 - vase coudé.
- 6 - coude, croc, crochet.
-
Ancona, ae, f. (Anco, onis, f.) : Ancône (port d'Italie).
-
Anconitanus, a, um : d'Ancône.
-
ancora, ae, f. : - 1 - ancre. - 2
- soutien, refuge. - 3 - tout instrument en
forme d'ancre.
-
ancorale, is, n. : - 1 - câble de
l'ancre. - 2 - corde de la bouée.
-
ancoralis, e : d'ancre, relatif à l'ancre.
-
ancorarius, a, um : d'ancre, relatif à l'ancre.
-
anculae, arum, f. : divinités de second rang.
-
anculi, orum, m. : divinités de second rang.
-
anculo, are : servir.
-
ancus :
1
- ancus, anci, m. : dont le bras est crochu.
2
- Ancus, i, m. : Ancus (prénom romain).
-
Ancyra, ae, f. : Ancyre (ville). - Ancyranus, a, um : d'Ancyre.
-
andabata, ae, m. : gladiateur qui combattait les yeux couverts.
-
Andania, ae, f. : Andanie (ville de Messénie).
-
Andarae, arum, m. : les Andares (peuple de l'Inde).
-
Andaristenses, ium, m. : les habitants d'Andaristanum.
-
Andatis, is, f. : Andatis (ville d'Ethiopie).
-
Andecavi (Andegavi), orum, m. : les Andécaves (les Andégaves),
peuple de Gaule (Anjou).
-
Andes :
1
- Andes, ium, m. = Andecavi.
2
- Andes, is, m. : Andes (village près de Mantoue, patrie de Virgile).
-
Andinus, a, um : d'Andes, de Virgile. - Andinus vates : Virgile.
-
Andocides, is, m. : Andocide (orateur athénien).
-
Andorisae, arum, m. : les Andorises (peuple de Bétique).
-
andrachle (andrachne), es, f. : pourpier.
-
Andraemon, onis, m. : Andrémon. - 1
- mari de Dryope. - 2 - père de Thoas.
-
Andraeas, ae, m. : André.
-
andremas = andrachne.
-
Andria :
1
- Andria, ae, f. : l'Andrienne (comédie de Plaute).
2
- Andria, ae, f. : Andria (ville d'Elide).
-
Andriaca, ae, f. : Andriaca (ville de Lycie).
-
Andricus :
1
- Andricus, i, m. : Andricus (esclave de Cicéron).
2
- Andricus, i, m. : l'Andricus (fleuve de Cilicie).
-
Andriscus, i, m. : Andriscus (aventurier).
-
Andrius, a, um : de l'île d'Andros.
-
Androcles, is, (Androclus, i), m. : Androclès (esclave qui, livré
aux bêtes, a été sauvé par un lion).
-
androdamas, antis, m. : - 1 - une pierre
précieuse couleur du sang. - 2 - une
pierre très dure.
-
Androgeon, onis, m. (acc. -onem, -ona) : Androgée (fils de Minos).
-
Androgeoneus, a, um : d'Androgée.
-
Androgeos, o (Androgeus), i, m. : Androgée (fils de Minos).
-
androgynes, is, m. et f. : - 1 - androgyne,
moitié homme et moitié femme. - 2
- femme héroïque.
-
androgynus, i, m. : - 1 - qui réunit
les deux sexes, androgyne, hermaphrodite. - 2
- débauché.
-
Andromacha, ae, (Andromache, es), f. : Andromaque (épouse d'Hector).
-
Andromeda, ae, (Andromede, es) f. : Andromède (fille de Céphée,
changée en constellation).
-
andron :
A
- andron, onis, m. : - 1 - appartement des
hommes (chez les Grecs). - 2 - passage (entre
deux murs), corridor.
B
- Andron, onis, m. : Andron (médecin grec). - Andronius, a, um :
d'Andron.
-
Andronicus, i, m. : Andronicus (nom d'homme).
-
andronitis, idis, f. : appartement des hommes (chez les Grecs).
-
Andros (Andrus), i, f. : l'île d'Andros.
-
androsaces, is, n. : androsace (plante marine).
-
androsaemon, i, n. : rue sauvage (plante).
-
Androsthenes, is, m. : Androsthène (archonte de Thessalie).
-
andruo (amptruo, antroo, antruo) : danser (comme les prêtres saliens).
-
Andrus = Andros.
-
aneclogistus, a, um : à qui on ne peut faire rendre des comptes.
-
anellarius, ii, m. : fabricant d'anneaux.
-
anellus, i, m. : petit anneau.
-
anemone, es, f. : anémone (fleur).
-
Anemurium, i, n. : Anémurium (promontoire et ville de Cilicie).
- Anemuriensis, e : d'Anémurium.
-
Anennoetus, i, m. : l'Incompréhensible (un des éons de
l'hérésiarque Valentin).
-
aneo (anesco), ere : - intr. - devenir vieille, être vieille.
-
anesum (anisum), i, n. : anis.
-
anethatus, a, um : assaisonné d'aneth.
-
anethinus (anetinus), a, um : d'aneth.
-
anethum (anetum), i, n. : aneth (plante aromatique).
-
aneticula = anaticula.
-
aneticus, a, um : doux, qui apaise, lénitif.
-
aneurysma, atis, n. : anévrisme.
-
anfractum, i, n. : contour, courbe, courbure, sinuosité, carrefour.
-
anfractuosus, a, um : tortueux, sinueux.
-
anfractus :
A
- anfractus, a, um : sinueux, tortueux.
B
- anfractus, us, m. : - 1 - sinuosité,
courbure, tournant, détour. - 2 - moyen
détourné, faux-fuyant, échappatoire, détour.
- 3 - période, circonlocution.
- anfractus solis, Cic. : révolution du
soleil.
- anfractus riparum, Stat. : sinuosités
des rivages.
- anfractus judiciorum, Cic. : labyrinthe de
la chicane.
- oppidi murus recta regione, si nullus anfractus
intercederet, MCC passus aberat, Caes. BG, 7, 46 : la muraille de la place
forte était, en ligne droite et sans tenir compte d'aucun détour,
à mille deux cents pas.
- quid opus est anfractu? Cic. Div. 2, 61, 127
: à quoi bon les détours?
-
angaria, ae, f. : service obligatoire des transports, corvée
de charroi, corvée
-
angarialis, e : relatif au service des transports publics.
- angarialis copia, C. Th. : droit de se servir
des transports publics.
-
angario (angarizo), are : - tr. - obliger au service des transports,
réquisitionner (pour le charroi), condamner à une corvée.
-
Angaris, is, m. : le mont Angaris (mont de Palestine).
-
angarius, i, m. : messager, courrier, postillon.
-
Angea, ae, f. : Angée (ville de Thessalie).
-
angelicus, a, um : - 1 - qui sert à
annoncer, de messager, rapide. - 2 - qui appartient
aux anges, angélique.
- angelicum metrum, Diom. : mètre dactylique.
-
angelificatus, a, um : part. passé de angelifico; fait ange,
devenu ange.
-
angellus, i, m. : petit angle, petit coin.
-
angelus, i, m. : - 1 - messager - 2
- ange.
-
Angerona (Angeronia), ae, f. : Angérona (déesse de la
souffrance et du silence, invoquée contre l'angine).
- Angeronalia, ium, n. : les Angéronales
(fêtes de la déesse Angérona).
-
Angeronia = Angerona.
-
angina, ae, f. : angine. - angina mentis, Tert. : angoisse, malaise,
souffrance, paralysie de l'âme.
-
angiportus, us, m. (angiportum, i, n.) : rue étroite, ruelle,
petite rue détournée, cul-de-sac.
-
Angitia, ae, f. : Angitia (soeur de Médée, divinité
des Marses).
-
Angli (Anglii), orum, m. : les Angles (peuple de Germanie, établi
en Bretagne).
-
Anglia, ae, f. : l'Angleterre.
-
ango, angere (anxi, anctum ou anxum, peu
usités) : - 1 - serrer, étreindre,
étrangler, suffoquer; mettre à l'étroit, gêner,
faire souffrir. - 2 - serrer le coeur, angoisser,
tourmenter, inquiéter.
- angi animo : se tourmenter l'esprit, s'inquiéter.
- angi re (angi de re, angi ad rem) : s'inquiéter
de.
- angor intimis sensibus, Cic. : j'ai le coeur
serré.
-
angor, oris, m. : - 1 - angine, suffocation.
- 2 - serrement de coeur, chagrin, oppression,
tourment, angoisse.
- angoribus implicari, Cic. : être en proie
aux chagrins.
- confici angoribus, Cic. : être accablé
de chagrins.
- angoribus sese dedere, Cic. : s'abandonner
à la douleur.
-
Angrivarii, orum, m. : les Angrivariens (peuple de la Germanie).
-
anguen, inis, n. = anguis.
-
angueus, a, um : de serpent.
-
anguicomus, a, um : qui porte des serpents dans les cheveux (surnom
de Méduse).
-
anguiculus, i, m. : petit serpent.
-
anguifer :
1
- anguifer, fera, ferum : qui porte des serpents.
2
- Anguifer, eri, m. : le Serpentaire (constellation).
-
anguigena, ae, m. et f. : né(e) d'un serpent.
-
anguilla, ae, f. : - 1 - anguille. - 2
- lanière de peau d'anguille (pour fouetter les enfants).
- anguilla est, elabitur, Plaut. Ps. 2, 4, 56
: c'est une anguille, elle glisse des mains.
-
anguimanus, a, um : dont la trompe ressemble à un serpent (épithète
de l'éléphant).
-
anguineus, a, um : - 1 - de serpent. -
2 - semblable à un serpent.
-
anguinum, i, n. (s.-ent. ovum) : oeuf de serpents (réunion de
serpents roulés en boule).
-
anguinus, a, um : de serpent.
-
anguipes, edis : qui se termine en serpent; qui a des serpents pour
pieds (épithète des Géants).
-
anguis, is, m. : serpent, couleuvre, le Dragon (constellation).
- latet anguis in herba, Virg. : un serpent se
cache dans l'herbe (= il y a un danger caché).
-
anguitenens, entis : qui tient un serpent. - Anguitenens, subst. : le
Serpentaire (constellation).
-
angularis, e : qui a des angles. - angularis, is, m. : vase angulaire.
-
angulatim, adv. : de coin en coin, dans tous les coins.
-
angulatus, a, um : qui a des angles, anguleux.
-
angulo, are : - tr. - rendre anguleux.
-
angulosus, a, um : qui a beaucoup d'angles, anguleux.
-
angulus, i, m. : - 1 - angle, coin. - 2
- golfe, baie. - 3 - un lieu retiré,
recoin, désert.
- in angulo disserere, Cic. : discourir en secret,
discourir en particulier.
- anguli deserti, Sen. : écoles vides.
-
anguste, adv. : de façon étroite, de façon resserrée,
de façon restreinte, pauvrement, chichement. - anguste sedere, Cic.
: être assis à l'étroit.
-
angustiae, arum, f. plur. (qqf. au sing.) : - 1
- espace étroit, lieu resserré, défilé, gorges,
détroit. - 2 - courte durée.
- 3 - petitesse de sentiments. - 4
- brièveté, sécheresse. - 5
- difficulté extrême, gêne, embarras, pénurie,
pauvreté.
- angustia spiritus : respiration courte.
- angustiae loci, Caes. : défilé,
détroit.
- angustiae temporis, Tac. : brièveté
du temps, le trop peu de temps.
- angustiae penuniae, Cic. : indigence.
- esse in angustiis : être réduit
à l'extrémité.
- ex meis angustiis, Cic. Fil. ad Tir. Fam. 16,
21, 4: avec le peu que j'ai, avec mes faibles ressources.
-
angusticlavius, ii, m. : qui porte l'angusticlave (titre des tribuns
militaires, de l'ordre équestre, d'origine plébéienne).
- tribunus angusticlavius, Suet. Oth. 10 : tribun angusticlave.
-
angustio, are : - tr. - mettre à l'étroit, tourmenter.
-
angustitas, atis, f. : espace resserré, passage étroit.
-
angusto, are, avi, atum : - tr. - rétrécir, resserrer,
restreindre, réduire.
- quoniam non est nobis tantum roboris, angustanda
sunt patrimonia, Sen. Tranq. 8, 9 : puisque nous n'avons pas assez
de force morale, nous devons nous limiter à notre patrimoine.
-
angustum, i, n. : espace étroit, espace resserré; situation
embarrassante, embarras, gêne.
- angusta Pelori, Virg. : détroit de Pélore.
- res est in angusto, Caes. BG. 2, 25 : la situation
est critique.
- spes est in angusto, Cels. 8, 4 : l'espoir
est faible.
- angusta viarum, Virg. En. 2, 332 : détroits,
défilés, passages difficiles.
- in angustum adducere, Cic. : mettre à
l'étroit.
-
angustus, a, um : - 1 - resserré,
étroit, de peu d'étendue, rétréci. - 2
- de courte durée. - 3 - étroit,
borné (esprit). - 4 - bref, maigre,
sec (style). - 5 - pauvre, serré, faible.
- 6 - difficile, embarrassant, dangereux.
- angustum agmen, Tib. : foule qui rétrécit
le chemin.
- angustus spiritus, Cic. : courte haleine.
- angustus odor rosae, Plin. : rose qui a peu
d'odeur.
- angustus animus, Cic. : esprit borné.
- angusta oratio, Cic. : discours serré.
- aestuat angusto limite mundi, Juv. : (Alexandre)
se trouve à l'étroit dans le monde.
-
anhelabundus, a, um : haletant.
-
anhelans, antis : haletant.
-
anhelatio, onis, f. : - 1 - respiration
pénible, essoufflement, asthme. - 2
- reflet, couleur chatoyante (d'une pierre).
-
anhelator, oris, m. : qui respire difficilement, asthmatique.
-
anhelatus, a, um : part. passé de anhelo; exhalé péniblement.
- anhelatis ictibus, Sil. 14, 379 : à force de rames.
-
anhelitus, us, m. : - 1 - respiration pénible,
essoufflement, asthme. - 2 - respiration,
souffle. - 3 - exhalaison.
-
anhelo, are, avi, atum : - intr. - 1
- respirer difficilement, être hors dÆhaleine, haleter, respirer.
- 2 - s'exhaler, émettre des vapeurs.
- 3 - tr. - exhaler,
respirer, souffler.
- Catilina scelus anhelans, Cic. Cat. 2.1: Catilina,
respirant le crime.
- fornacibus ignis anhelat, Virg. A. 8.421: le
feu ronfle aux fournaises.
- frigus anhelare, Cic. N. D. 2, 44: souffler
le froid.
-
anhelosus, a, um : qui a l'haleine courte, essoufflé.
-
anhelus, a, um : - 1 - haletant, essoufflé,
hors d'haleine. - 2 - qui essouffle, qui ôte
la respiration.
-
anhydros :
1
- anhydros, i, f. : narcisse (plante).
2
- Anydros, i, f. : Anhydros (île de la mer Egée).
-
aniatrologetus, a, um : ignorant en médecine.
-
Anicatus, i, m. : Anicatus (affranchi d'Atticus).
-
anicetum, i, n. : anis (plante).
-
Anicetus, i, m. : Anicétus (affranchi de Néron).
-
Anicianus, a, um : d'Anicius. - nota Aniciana, Cic. Brut. 83, 287 :
vin d'Anicius (dont l'étiquette indiquait le consulat d'Anicius).
-
anicilla (anucella, anicla), ae, f. : une petite vieille.
-
anicularis, e : de vieille femme.
-
Anidus (mons), i, m. : le mont Anidus (en Ligurie).
-
Anien, enis, m. : l'Anio (affluent du Tibre).
-
Anienicola, ae, m. : qui habite les bords de l'Anio.
-
Aniensis, e : de l'Anio.
-
Anienus :
1
- Anienus, a, um : de l'Anio.
2
- Anienus, i, m. : l'Anio (affluent du Tibre).
-
Anigros (Anigrus), i, m. : l'Anigre (fleuve de Thessalie).
-
anilis, e : de vieille femme. - aniles fabulae, Quint. : contes de bonnes
femmes.
-
anilitas, atis, f. : vieillesse des femmes.
-
aniliter, adv. : à la manière d'une vieille femme, comme
une vieille.
-
anilitor, ari : devenir une vieille femme.
-
anima, ae, f. : - 1 - air (considéré
comme un élément). - 2 - souffle,
vent, exhalaison. - 3 - air respiré,
respiration, souffle, haleine. - 4 - principe
de vie, souffle vital, vie, âme. - 5
- créature, être animé, individu; au
plur. âmes des morts.
- animam edere (agere, exhalare, efflare, expirare)
: exhaler son âme, mourir.
- animus ex inflammatâ animâ constat,
ut potissimum videri video Panaetio, Cic. Tusc. 1, 18, 42: l'âme
est constituée d'air enflammé, comme je le vois surtout représenté
par Panétius.
- animam comprimere (continere) : retenir son
haleine.
- anima foetida : mauvaise haleine.
- animae gravitas : mauvaise haleine, haleine
forte.
- sesama animae gravitatem facit : le sésame
donne mauvaise haleine.
- recipere animam : reprendre haleine.
-
animabilis, e : vivifiant.
-
animadversio, onis, f. : - 1 - observation,
remarque, attention, considération, égard. - 2
- observation, réprimande. - 3 - correction,
punition, châtiment, peine.
- animadversio peperit artem, Cic. Or. 55, 183:
la réflexion est la mère des arts.
- animadversio contumeliâ vacare debet,
Cic. Off. 1, 25, 88 : la réprimande doit être exempte d'outrage.
- animadversiones censoriae, Cic. Clu. 42, 119
: punitions infligées par les censeurs.
- animadversio in sceleratos, Cic. : punition
(légale) des scélérats.
-
animadversor, oris, m. : - 1 - observateur.
- 2 - qui châtie, qui réprimande.
-
animadversus :
A
- animadversus, a, um : part. passé de animadverto. - 1
- observé, remarqué, considéré, vu avec attention.
- 2 - puni, châtié, réprimandé.
- 3 - mis à mort.
B
- animadversus, us, m. : châtiment.
-
animadverto (arch. animadvorto), vertere, verti, versum : - tr. - 1
- tourner son esprit vers, faire attention à, remarquer, observer,
reconnaître. - 2 - censurer, réprimander,
reprendre, blâmer, critiquer. - 3 -
punir.
- animadvertere ne + subj. : prendre garde que
ne, prendre garde de.
- suam rem animadvertere, Ter. : avoir l'oeil
à ses affaires.
- in aliquem animadvertere : sévir contre
qqn, châtier qqn.
- animadvertere + prop. inf. : remarquer que.
- satis esse causae arbitrabatur quare in eum
ipse animadverteret, Caes. BG. 1, 19 : il (= César) pensait
qu'il avait assez de motifs pour sévir lui-même contre cet
homme (= Dumnorix).
-
animaequus, a, um : qui a l'âme égale, qui est d'une humeur
égale.
-
animal, alis, n. (abl. -ali) : - 1 - être
animé, être vivant. - 2 - animal,
bête.
-
animalis, e : - 1 - d'air, de l'air, d'air
respirable. - 2 - qui respire, animé,
vivant. - 3 - qui fait vivre, vital, vivifiant.
- 4 - relatif à la vie, de la vie.
- hostia animalis, Macr. S. 3, 5 : victime dont
la vie seule est consacrée aux dieux (la chair étant réservée
aux prêtres, en particulier).
- Dii animales, Serv. ad Verg. A. 3.168 : hommes
dont on a fait des divinités.
- resurrectio animalis, Tert. : résurrection
de l'homme.
-
animaliter, adv. : à la manière des animaux.
-
animans :
A
- animans, antis : part. prés. de animo. - 1
- qui vivifie. - 2 - qui est animé,
qui est doué d'une âme.
B
- animans, antis, (au plur. animantes, ium
et animantia, ium, n.) : être animé,
animal.
-
animatio, onis, f. : - 1 - action d'animer.
- 2 - créature animée, être
vivant.
-
animator, oris, m. : qui vivifie, créateur, qui donne vie. -
marmoris animator, Capitol. : qui anime le marbre.
-
animatrix, icis, f. : qui fait naître.
-
animatus :
A
- animatus, a, um : part. passé de animo. - 1
- empli d'air. - 2 - animé, vivifié,
qui a reçu la vie. - 3 - disposé
moralement, (bien ou mal) intentionné. - 4
- animé, courageux, plein de courage, déterminé, échauffé.
- animatus bene erga aliquem (in aliquem, circa
aliquem) : bien disposé à l'égard de qqn.
- animatus in necem alicujus, Macr S. 1, 11 :
disposé à tuer qqn.
B
- animatus, us, m. : souffle vital, vie. - animatu carere, Plin. : être
inanimé.
-
animicida, ae, m. : qui tue l'âme.
-
animitus, adv. : de bon coeur.
-
animo, are, avi, atum : - tr. - 1 - emplir
d'air, souffler dans. - 2 - animer, donner
la vie, vivifier, raviver. - 3 - animer d'une
disposition quelconque (ord. au passif), exciter, encourager. - 4
- transformer, métamorphoser.
- animari : être disposé (de telle
ou telle façon), être encouragé.
- aliquid in aliquid animare, Ov. : transformer
qqch. en qqch.
- in Nymphas animatâ classe marinas, Ov.
M. 14, 566 (abl. abs.) : les vaisseaux transformés en nymphes.
- guttae cruentae quas humus varios animavit
in angues, Ov. M. 4, 619 : des gouttes de sang que la terre métamorphosa
en serpents de toutes sortes.
- animare + inf. : pousser à, inciter
à.
-
animose, adv. : avec courage, avec énergie, courageusement, hardiment.
-
animositas, atis, f. : - 1 - courage, hardiesse,
ardeur, énergie. - 2 - animosité,
colère, violence.
-
animosus :
A
- animosus, a, um [anima] : - 1 - qui aspire
l'air, qui souffle. - 2 - vivant, animé.
- animosa guttura, Ov. : le passage de la respiration.
- animosa signa, Prop. : statues qui semblent
animées.
B
- animosus, a, um [animus] : courageux, hardi, intrépide, qui a
de la force d'âme, plein de grandeur, fier, passionné, déterminé,
impétueux (vent).
- animosa bella, Ov. : guerres qui mettent le
courage à l'épreuve.
- animosus equus, Ov. : cheval vif.
-
animula :
A
- animula, ae, f. : - 1 - petite âme,
faible existence. - 2 - petit souffle.
B
- Animula, ae, f. : Animula (ville d'Apulie).
-
animulus, i, m. : petit coeur (t. d'affection).
-
animus, i, m. : - 1 - principe
de la vie intellectuelle et morale : esprit, âme. - 2
- siège de l'intelligence : intelligence,
raison, jugement, réflexion, mémoire. - 3
- siège de la volonté : désir,
intention, dessein, vue; fantaisie, caprice. - 4
- siège du sentiment : coeur, âme,
passion, disposition, inclination. - 5 - mouvement
violent de l'âme : courage, hardiesse, élan, colère;
fierté, arrogance. - 6 - dispositions
naturelles : caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal
ou d'une plante).
- meo animo : dÆaprès moi.
- habere aliquid cum animo : méditer qqch.
- animi causâ : par goût.
- habere in animo + inf. : avoir l'intention
de.
- in animo est mihi + inf. : jÆai lÆintention
de.
- habere aliquid in (cum) animo: avoir qqch dans
la pensée, songer à qqch.
- in animo habere aliquem : songer à qqn.
- ex animo : du fond du c£ur, sincèrement.
- alieno animo esse in aliquem : avoir des sentiments
hostiles à lÆégard de qqn.
- bono animo esse in aliquem : avoir des sentiments
dévoués à lÆégard de qqn.
- bono animo esse : avoir confiance.
- animum advertere = animadvertere + prop inf.
: remarquer que.
- meo quidem animo : à mon avis du moins.
- ex animi mei sententiâ : en mon âme
et conscience.
- alicui animum adferre (addere, facere) : donner
du courage à qqn.
- firmiore animo : avec plus de résolution.
- animum alicujus frangere (debilitare) : briser
le moral de qqn.
- confirmare militum animos : raffermir le moral
des soldats.
- pendere animi : être hésitant
dans son coeur.
- incertus animi : indécis dans son coeur.
(dans ces deux dernières expressions animi
est un génitif de relation : les poètes et les prosateurs
postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes
sortes d'adjectifs).
- animi, orum, m. : souvent
la fierté ou l'audace; le courage,
le coeur, un bon moral.
- insolentiam noratis hominis, noratis animos
ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109 : vous connaissiez l'insolence
du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes.
-
Anio, Anionis (Anienis), m. : l'Anio (affluent du Tibre).
-
anisatum, i, n. : vin d'anis.
-
anisum, i, n. (anisus, i, m.) : anis.
-
anitas, atis, f. = anilitas, atis, f. : vieillesse de la femme.
-
aniticula (anaticula), ae, f. : petit canard. - Dic igitur med (med
= me) aniticulam, Plaut. 3, 103 : alors dis que je suis ton petit canard.
-
Anius, ii, m. : Anius (prêtre d'Apollon).
-
Anna, ae, f. : Anna (soeur de Didon).
-
annalis, annale : relatif à lÆannée.
- annales, ium, m. plur. : annales (histoire
écrite année par année).
- leges annales : lois fixant l'âge pour
chaque magistrature.
- Annalia, ium, n. : sacrifices annuels (fête
fixée au début de l'année).
-
annarius, a, um : relatif à l'année, relatif à
l'âge.
-
Annas, ae, m. : Annas (beau-père de Caïphe).
-
annascor = agnascor.
-
annato (adnato), are : - intr. - nager vers, nager à côté
de, nager auprès, approcher en nageant.
-
annavigatio (adnavigatio), onis, f. : action de naviguer vers.
-
annavigo (adnavigo), are, avi : - intr. - naviguer vers.
-
anne, adv. inter. : - 1 - ou, ou
bien...? - 2 - est-ce que...? - 2
- est-ce que ... ne ... pas...?
-
annecto (adnecto), nectere, nexui, nexum : - tr. - attacher à,
unir à, ajouter.
- annectere insulas continenti, Plin. : joindre
des îles au continent.
- annectebatur crimini ... Tac. : on lui reprochait
en outre.
-
annellus, i, m. : - 1 - anneau d'une chaîne,
chaînon. - 2 - anneau d'une porte. -
3 - anneau, bague.
-
annexio (adnexio), onis, f. : connexion, jonction.
-
annexus (adnexus) :
1
- adnexus, a, um : part. passé de adnecto; attaché à,
uni à.
2
- adnexus, us, m. : annexion, jonction, rattachement.
-
Annianus :
1
- Annianus, i, m. : Annianus (nom d'homme)
2
- Annianus, a, um : d'Annius ou d'Anna.
-
Annibal (Hannibal), alis, m. : Hannibal.
-
Annicerii, orum, m. : les Annicériens (philosophes de l'école
d'Annicéris).
-
annicto (adnicto) are : - intr. avec dat. - cligner, faire signe de
l'oeil (à qqn, alicui).
-
anniculus, a, um : âgé d'un an, d'un an.
-
annifer, era, erum : - 1 - qui porte des
fruits toute l'année. - 2 - qui renouvelle
sa tige tous les ans.
-
annihilo (adnihilo), are : - tr. - réduire à rien, anéantir.
-
annisus :
A
- annisus (annixus, adnisus), a, um : part. passé de annitor.
- 1 - appuyé sur, appuyé contre.
- 2 - qui s'est efforcé de. - annisi
hoc idem, Liv. : ayant fait la même tentative.
B
- annisus, us, m. : effort.
-
annitor (adnitor), niti, nixus (nisus) sum : - 1
- sÆappuyer sur, s'appuyer contre. - 2
- au fig. : s'efforcer de, travailler à.
- adniti alicui rei (adniti ad aliquam rem) :
s'appuyer sur qqch.
- sic natura solitarium nihil amat semperque
ad aliquod tamquam adminiculum adnititur, Cic. Lael. 88 : la nature n'aime
pas la solitude et s'appuie sur quelque chose qui semble un étai.
- adnitentes retinere morem, Tac. H. 4, 8; 5,
8 : travaillant à maintenir la coutume.
- anniti de triumpho, Cic. : travailler à
obtenir le triomphe.
- adnitere ad + gérondif : faire des efforts
pour.
- adnitere ut ... Liv. : faire des efforts pour...
- homines nituntur ne vitam silentio transeant
: les hommes s'efforcent de ne pas passer leur vie dans l'obscurité.
-
Annius, ii, m. : Annius (nom de plusieurs Romains).
- Annius, a, um : d'Annius.
- via Annia : la voie Annienne.
-
anniversalis = anniversarius.
-
anniversarie, adv. : tous les ans.
-
anniversarius, a, um : qui revient tous les ans, qui se fait tous les
ans, anniversaire, annuel.
-
annixus = annisus.
-
anno :
A
- anno (adno), are : - 1 - nager vers, nager
à côté de. - 2 - venir
par eau.
- adnare ad litus : nager vers le rivage.
- adnare terrae, Virg. : nager vers la terre.
- pauci milites, qui naves adnare possent, Caes.
BC. 2, 44, 1 : quelques soldats, qui réussissaient à nager
jusqu'aux bateaux.
- pedites adnantes equis, Tac. A. 14, 29 : les
cavaliers nageant près de leurs chevaux.
B
- Anno (Hanno, Hannon), onis, m. : Hannon (nom de plusieurs Carthaginois).
C
- anno, are : - intr. - passer l'année.
-
annodo (adnodo), are, avi : - tr. - raser jusqu'au noeud (des branches),
élaguer.
-
annominatio (agnominatio), onis, f. : paronomase.
-
annon (an non) : ou non ? ou si ... ne ... pas ...? est-ce que... ne...
pas? ----> an
-
annona :
A
- annona, ae, f. : - 1 - production de l'année,
récolte de lÆannée, les vivres pour l'année,
les denrées, les approvisionnement. - 2
- le taux, le cours, le prix (en fonction de la récolte). - 3
- annone (le service d'approvisionnement à
Rome).
- annona varia : taux variable des denrées.
- annona macelli : le cours du marché.
- annona pervenerat ad : le cours des denrées
s'était élevé jusqu'à.
- annonam macelli incendere (excandefacere) :
faire monter très haut le cours des denrées, faire flamber
les prix.
- annonam cariorem facere : faire monter le prix
des denrées.
- annona haud multum laxaverat, Liv. 26, 20 :
le prix du blé ne s'était pas beaucoup relâché
(le prix du blé n'avait pas beaucoup baissé).
B
- Annona, ae, f. : Annona (déesse des denrées).
-
annonarius :
1
- annonarius, a, um : relatif aux vivres.
2
- annonarius, ii, m. : chargé de l'administration des vivres.
-
annono, are : - tr. Aug. approvisionner.
-
annonor, ari : amasser des provisions.
-
annositas, atis, f. : vieillesse, grand nombre d'années.
-
annosus, a, um : âgé, chargé d'ans, vieux, antique.
-
annota- ----> adnota-
-
annotinus, a, um : d'un an, de l'année précédente.
- fructus annotinus : fruit de l'année
dernière, fruit d'un an.
-
annoto = adnoto.
-
annualis, e : - 1 - de l'année,
âgé d'un an. - 2 - qui dure un
an.
-
annuatim, adv. : annuellement.
-
annubilo (adnubilo), are : - 1 - intr.
- amener des nuages sur. - 2 - tr. - obscurcir
(au fig.).
-
annuculus (annuclus), a, um : âgé d'un an.
-
annulare, is, n. : blanc pour la peinture.
-
annularis, is, m. : fabricant d'anneaux.
-
annularius, a, um : d'anneau.
- annularius, ii, m. : fabricant d'anneaux.
- annularium, ii, n. : une gratification militaire.
-
annulatus, a, um : qui porte un anneau.
-
annullatio, onis, f. : Vulg. anéantissement.
-
annullo (adnullo), are : - tr. - Vulg. anéantir, annihiler.
-
annulus (anulus), i, m. : - 1 - anneau.
- 2 - anneau servant de bague, bague, anneau
servant de sceau, sceau. - 3 - anneau d'or
(du chevalier romain).
- annulis donare, Tac. : admettre au rang des
chevaliers (qui avaient le droit de porter l'anneau d'or).
- annulum induere : mettre un anneau.
- annulum invenit, Cic. : il a obtenu l'anneau
d'or, il a été fait chevalier.
- jus annulorum, Suet. : rang de chevalier romain.
-
annum- ---> adnum-
-
annuntiatio, onis, f. : - 1 - annonce,
message. - 2 - l'Annonciation.
-
annuntiator, oris, m. : celui qui annonce.
-
annuntiatrix, icis, f. : celle qui annonce.
-
annuntio, are, avi, atum : - tr. - annoncer, faire savoir, raconter.
-
annuntius ii, m. : celui qui annonce, messager.
-
annuo = adnuo.
-
annus, anni, m. : - 1 - cercle, révolution
circulaire, année, an. - 2 - âge,
époque, âge légal (pour se présenter aux magistratures).
- 3 - saison. - 4
- produit de l'année, récolte de l'année.
- postero anno : l'année prochaine, l'an
prochain.
- anno : annuellement, chaque année.
- anno (arch. chez Plaute...) : il y a un an.
- bis (in) anno : deux fois par an.
- annum (acc. de durée) : pendant un an.
- matronae annum eum luxerunt, Liv. 2.7 : les
dames portèrent le deuil pendant un an
- semel in anno : une fois par an.
- anno superiore : l'année dernière,
l'an dernier.
- quinto quoque anno : tous les cinq ans.
- ad annum : dans un an.
- in annum prorogare imperium, Liv. 37, 2 : proroger
pour un an le commandement.
- annus meus : l'année légale pour
ma candidature.
- hibernus annus, Hor. Epod. 2, 29 : la période
de l'hiver.
- pomifer annus, Hor. C. 3, 23 : la saison des
fruits.
- exspectare annum, Tac. G. 14 : attendre la
saison de la récolte.
- agricolae annum flevere, Luc. 3, 452 : les
agriculteurs pleurèrent la récolte de l'année.
-
annuto, are : - intr. - faire un signe de consentement, faire un signe
de tête, approuver.
-
annutrio, ire : - tr. - nourrir, élever auprès.
-
annuum, i , n. (souvent annua, orum, n. ) : pension, rente, annuité.
-
annuus, a, um : annuel.
- mercedem habitationis annuam alicui dare :
faire un remise à qqn d'un an de loyer.
-
anodynos (anodynus), a, on (um) : anodin, calmant.
-
anomalia, ae, f. : irrégularité, inégalité.
-
anomalus, a, um : inégal, irrégulier.
-
Anonomastos, on : l'Innomé (un des éons de Valentin).
-
anonymos, i, f. : anonyme (plante).
-
anonymus, a, um : anonyme, sans nom, inconnu.
-
Anquillaria, ae, f. : Anquillaria (ville d'Afrique).
-
anquina, ae, f. : collier qui attache la vergue au mât.
-
anquiro, quirere, quisivi, quisitum [am + quaero] : - tr. - 1
- chercher autour, rechercher, s'enquérir. - 2
- faire une enquête judiciaire, poursuivre, accuser.
- is pati non possit, ut non anquirat aliquem,
apud quem evomat virus acerbitatis suae, Cic. Lael. 87 : il ne peut se
résigner à ne pas chercher quelqu'un auprès de qui
déverser le poison de son amertume.
- anquirere de morte alicujus, Tac. A. 3, 12
: faire une enquête judiciaire sur la mort de qqn.
- aliquem pecuniâ anquirere, Liv. 26, 3
: poursuivre qqn en réclamant une amende.
- capite anquisitus ob rem bello male gestam,
Liv. 8, 33 : condamné à mort à cause d'une défaite.
- anquirere capitis (capite, de capite) : intenter
une accusation capitale.
-
anquisite, adv. : soigneusement, minutieusement.
-
anquisitio, onis, f. : enquête, accusation, réquisition.
-
anquisitus, a, um : part. passé de anquiro.
-
ansa, ae, f. : - 1 - anse, poignée,
manche d'un vase, prise. - 2 - occasion, opportunité,
moyen.
- ansam dare : donner prise, prêter le
flanc.
- ad aliquid ansas dare, Cic. Lael. 59 : donner
le moyen de faire qqch.
- alicui lucrandi ansam offerre (dare) : donner
à qqn l'occasion d'économiser.
-
ansatus, a, um : - 1 - qui a une anse.
- 2 - les poings sur les hanches.
-
Anser :
1
- Anser, eris, m. : Anser (nom d'homme).
2
- anser, eris, m. (qqf. f.) : oie.
-
ansera, ae, f. : oie.
-
anserarius, ii, m. : celui qui soigne les oies, celui qui garde les
oies.
-
anseratim, adv. : à la manière des oies.
-
anserculus, i, m. : oison, petite oie.
-
anserinus, a, um : d'oie, qui concerne les oies. - anserina lana, Dig.
32, 68 : duvet.
-
Ansibarii (Ampsivarii) , orum, m. : les Ampsivariens (peuplade de Germanie).
-
ansula, ae, f. : - 1 - petite anse. - 2
- anneau (où l'on attache les bêtes de somme). - 3
- anneau, bague. - 4 - courroie de soulier.
- 5 - petit crampon.
-
antae, arum, f. : pilastres carrés.
-
Antaeopolites nomos, m. : le nome Antéopolite (en Thébaïde).
-
Antaeus, i, m. : Antée (géant tué par Hercule).
-
antagonista, ae, m. : antagoniste.
-
Antandrius, a, um : d'Antandros.
-
Antandros (Antandrus), i, f. : Antandros (ville de Mysie).
-
antapocha, ae, f. : déclaration écrite du débiteur
qui s'est acquitté.
-
antapodosis, is, f. : antapodose (une comparaison oratoire).
-
Antarados (Antaradus), i, f. : Antarados (ville de Syrie).
-
antarcticus, a, um : antarctique, austral, méridional.
-
antarius, a, um : qui concerne les pilastres. - antarium bellum, Fest.
: guerre faite aux portes de la ville.
-
ante :
A - adv. : devant, en avant, auparavant.
- tribus ante diebus : trois jours avant.
- paulo ante : peu auparavant.
B - prép. + acc. : devant, avant, plus
que, avant; (plus que) tout (non class.).
- ante omnia : avant tout, plus que tout.
- ante lucem surgere : se lever avant le jour.
- ante ostium stare : se tenir devant la porte.
- longe ante alios acceptissimus, Liv. 1, 15
: il était, plus que tout autre, très bien accueilli.
C - ante-, ant-,
anti-, préfixes :
1
- devant, avant
- ante-ire : aller devant.
- anti-capere : prendre par avance.
- anti-stare (ante-stare) : se tenir avant, surpasser.
2
- anti + radical d'origine grecque : contre, à l'opposé
- antipathia : antipathie.
- antipodes : les antipodes.
-
antea, adv. : auparavant, autrefois. - antea ... quam : avant
que.
-
anteactus, a, um : part. passé de anteago. - 1
- fait auparavant. - 2 - passé, écoulé.
-
anteambulo, onis, m. : - 1 - esclave qui
marche devant son maître (pour écarter la foule). - 2
- client qui précède son maître (pour lui faire la
cour).
-
anteat, sync. = anteeat ---> anteeo.
-
Antecanis, is, m. : Procyon (constellation).
-
antecantamentum, i, n. : prélude (chant qui précède
le sacrifice).
-
antecantativus, a, um : qui se chante avant.
-
antecapio (ante capio), capere, cepi, captum : - tr. - prendre avant,
prendre le premier, devancer, prévenir.
- noctem antecapere, Sall. C. 55, 1: prévenir
la nuit.
- ea omnia luxu antecapere, Sall. C. 13, 4 :
anticiper tous ces besoins par mollesse.
-
antecaptus, a, um : part. passé de antecapio.
- antecepta rei informatio, Cic. N. D. 1, 16
: idée innée, idée préconçue.
- ante captus cogitatus, Apul. : pensée
devinée.
-
antecedens, entis : part. prés. de antecedo. - 1
- précédent, antérieur, antécédent.
- antecedentia, plur. n. : les antécédents (t. de rhét.).
-
antecedo, cedere, cessi, cessum : - tr. et intr. - 1
- marcher devant, partir en avant, précéder, devancer. -
2 - être supérieur, surpasser,
lÆemporter sur. - 3 - précéder.
- lictores antecedebant, Cic. Phil, 2, 58 : les
licteurs marchaient devant.
- Pompeius expeditus antecesserat legiones, Cic.
Att. 8, 9 : Pompée était parti sans bagages avant les légions.
- Vercingetorix re cognita, ne contra suam voluntatem
dimicare cogeretur, magnis itineribus antecessit, Caes. BG. 7, 34 : à
cette nouvelle, Vercingétorix, pour ne pas être contraint
de combattre contre son gré, précéda (César)
à marches forcées.
- antecedere aliquem aliqua re, ou
alicui aliqua re ou in aliqua re : l'emporter
sur qqn en qqch.
- antecedere gloriâ : surpasser en gloire.
- pertinet semper in promptu habere, quantum
natura hominis pecudibus reliquisque beluis antecedat, Cic. Off. 1, 105
: il convient d'avoir toujours présent à l'esprit combien
la nature humaine l'emporte sur les animaux domestiques et les autre bêtes.
- antecedere fidem rerum magnitudine, Curt. :
accomplir des exploits incroyables.
-
antecello, ere : - tr. et intr. - surpasser, exceller, lÆemporter
(sur qqn en qqch, alicui aliqua re).
- antecellere aliquem (alicui) : surpasser qqn.
- hunc ordinem si dignitate antecellere non existimabas,
ne hoc quidem sciebas, judicare? Cic. Verr. 2, 3, 94: cet ordre sénatorial,
si tu ne pensais pas à sa prééminence, ne savais-tu
pas au moins qu'il a le pouvoir de juger?
- omnes participes sumus rationis, qua antecellimus
bestiis, Cic. Off. 1, 107 : nous avons tous part à la raison grâce
à laquelle nous l'emportons sur les animaux.
-
antecenium, ii, n. : collation (léger repas
avant le repas principal).
-
antecepi : parf. de antecapio.
-
anteceptus, a, um : part. passé de antecapio.
-
antecessio, onis, f. : précession, antécédent
-
antecessor, oris, m. : - 1 - éclaireur,
avant-coureur, précurseur. - 2 - prédécesseur,
devancier. - 3 - maître, professeur,
guide. - 4 - adj.
Arn. précédent, antérieur.
- agminis antecessores : les premiers éléments
de l'armée.
-
antecessus :
1
- antecessus, a, um : part. passé de antecedo.
2
- antecessus, us, m. : action d'anticiper.
- in antecessum, Sen. Flor. : par avance, d'avance.
-
antecurro, ere : - tr. - courir devant, précéder.
-
antecursor, oris, m. : - 1 - qui court
en avant, avant-coureur, éclaireur. - 2
- le Précurseur.
- antecursores : éclaireurs dÆavant-garde.
-
antedico = ante dico : prédire, prophétiser.
-
anteeo, ire, ii (ivi), itum [ante + eo] : - tr. et intr. - 1
- aller devant, marcher devant, précéder. - 2
- surpasser, dépasser, l'emporter sur. - 3
- devancer, prévenir. - 4 - deviner,
pressentir. - 5 - résister, s'opposer
à.
- anteire aliquem aliqua re : surpasser qqn en
qqch.
- anteeo tibi (anteeo te) : je te précède
ou je te surpasse.
- lictores anteibant : les licteurs marchaient
devant.
- aetatem meam honoribus vestris anteistis, Liv.
38, 51: vous avez devancé mon âge en me conférant vos
honneurs.
- cum eum nemo anteiret his virtutibus, multi
nobilitate praecucurrerunt, Nep. Thra, 1, 3 : alors que personne ne le
surpassait par ces qualités, beaucoup le devancèrent par
leur notoriété.
- periculum anteire : prévenir un danger.
- damnationem anteire, Tac. : prévenir
une condamnation.
- cum omnis (= omnes) gloria anteiret, omnibus
tamen carus esse, Sall. J. 6, 1 : bien qu'il surpassât tout le monde
en réputation, tout le monde l'aimait.
- neque Sejanus audebat auctoritati parentis
antire, Tac. An. 5, 3 : et Séjan n'osait pas s'opposer à
l'autorité de sa mère.
-
antefactus = ante factus. - antefacta et futura, Vitr. : le passé
et le futur.
-
antefatus, a, um, part. passé de antefari, inusité : susdit,
précité.
-
antefero, ferre, tuli, latum [ante + fero] : - tr. - 1
- porter devant, placer devant. - 2 - préférer,
donner la préférence à. - 3
- porter d'avance, avancer.
- anteferre aliquem alicui : préférer
qqn à qqn.
- anteferre aliquid alicui rei : préférer
qqch à qqch.
-
antefixus, a, um : fixé en avant, attaché devant. - antefixa,
orum, n. : antéfixes (ornements en terre cuite, adaptés à
la frise ou à l'entablement d'un édifice).
-
antegenitalis, e : né auparavant. - experimentum antegenitale,
Plin. 7, 55, 56, § 190 : l'expérience de nos pères.
-
antegestus = ante gestus.
-
antegredior, gredi, gressus sum : marcher devant, devancer, précéder.
-
antehabeo, ere : - tr. - préférer. - incredibilia veris
antehabere, Tac. A. 4, 11 : ajouter foi aux choses incroyables plutôt
qu'aux faits réels.
-
antehac, adv. : auparavant, jusqu'à présent.
-
anteidea (antidea), arch. = antea.
-
antelatus, a, um : part. passé de antefero.
-
Antelii (Anthelii), orum, m. : les Génies qui présidaient
aux portes (idoles appliquées au-devant des portes).
-
antelogium, ii, n. : prologue, avant-propos.
-
anteloquium, ii, n. : - 1 - droit de parler
le premier. - 2 - prologue, avant-propos.
-
antelucanum, i, n. : l'aube.
-
antelucanus, a, um : avant le jour, matinal.
- antelucanae cenae, Cic. Cat. 2.10: repas prolongés
jusqu'au matin.
- antelucana industria, Cic. : métier
qui force à se lever à l'aube.
-
antelucio, adv. : avant le jour.
-
anteluculo, adv. : avant le jour.
-
anteludium, ii, n. : prélude.
-
antemeridianus, a, um (antemeridialis, e) : qui a lieu avant midi.
-
antemeridie (antemeridiem) : avant midi.
-
antemitto (ante mitto), mittere, misi, missum : - tr. - envoyer devant,
envoyer en avant.
-
antemna (antenna), ae, f. : antenne de navire, vergue.
-
Antemnae, arum, f. : Antemnes (ville des Sabins).
-
Antemnates, ium, m. : les habitants d'Antemnes.
-
antemoenio, ire : couvrir d'un rempart.
-
antemoneo = ante moneo.
-
antemurale, is, n. : boulevard, rempart.
-
antemuranus, a, um : placé devant un mur.
-
antenna (antemna), ae, f. : antenne de navire, vergue.
-
Antenor, oris, m. : Anténor (Troyen, fondateur de Padoue).
-
Antenoreus, a, um : - 1 - d'Anténor.
- 2 - de Padoue.
-
Antenorides, ae, m. : descendant d'Anténor.
-
antenovissimus, a, um : avant-dernier.
-
antenuptialis, e : d'avant le mariage, antérieur à la
noce.
-
anteoccupatio (ante occupatio), onis, f. : prolepse; action de devancer
une objection.
-
anteoccupo, are, avi, atum : - tr. - anticiper, prévenir. - anteoccupat
quae putat opponi, Cic. : il va au-devant des objections qu'il prévoit.
-
antepaenultimus, a, um : antépénultième.
-
antepagmentum, i, n. : revêtement d'une maison, chambranle (d'une
porte).
-
anteparo (ante paro), are : - tr. - préparer.
-
anteparta, orum, n. : Plaut. biens acquis antérieurement. - anteparta
patria, Char. : patrimoine.
-
antepassio, onis, f. : pressentiment de la douleur.
-
antependulus, a, um : qui pend par-devant.
-
antepereo = ante pereo.
-
antepes, pedis, m. : pied de devant. - antepedes, pedum, m. : ceux qui
marchent devant qqn pour lui faire honneur (clients, amis, esclaves).
-
antepilanus, i, m. : - 1 - soldat des deux
premiers rangs. - 2 - soldat placé
devant les enseignes. - 3 - rival, émule,
champion.
-
antepolleo, ere : - tr. et intr. avec dat. - surpasser, primer.
-
antepono, ponere, posui, positum : - tr. - 1
- placer devant, servir (un repas), offrir, présenter. - 2
- préférer à, mettre avant.
- bonum anteponam prandium pransoribus, Plaut.
Men. 2, 2, 2 : je vais servir un bon repas aux convives.
- aliquid alicui anteponere : préférer
qqn à qqn, mettre qqn au-dessus de qqn.
- malitia mala bonis ponit ante, Cic. Off. 3
: la ruse préfère le mal au bien (ponit ante, tmèse
= anteponit).
- anteponere amicitiam omnibus rebus humanis,
Cic. Am. 5, 17 : faire plus de cas de l'amitié que de tout.
-
antepotens, entis : qui l'emporte, supérieur.
-
antepraecursor, oris, m. : le précurseur.
-
antequam (ante quam) :
1 - avec l'indicatif
: avant le moment où, avant le jour où, avant que, avant
de.
- res ita se habebat antequam in Siciliam veni
: telle était la situation avant mon arrivée en Sicile.
- non quiescam antequam opus perfecero: je ne
prendrai pas de repos avant d'avoir achevé mon travail.
- ante quam ad sententiam redeo, de me pauca
dicam, Cic. Cat. 4, 20 : avant de me mettre à recueillir vos avis,
je vais dire quelques mots à mon sujet.
2 - avec le subjonctif
(pour marquer une intention, une action qui n'a pas
eu lieu, un retard) : avant que, avant de, sans attendre que.
- antequam agatis, cogitate : avant d'agir, réfléchissez
(= prenez le temps de réfléchir).
- proficiscar antequam veniat : je partirai sans
attendre qu'il vienne.
- antequam veniat in Asiam, litteras mittet :
avant d'arriver en Asie, il enverra une lettre.
-
anterides, um, f. : contre-forts, arcs-boutants.
-
anteridion, ii : petit contre-fort.
-
anterior, anterius (gén. -oris) : - 1
- de devant, antérieur. - 2 - antérieur,
plus ancien.
-
anterius, adv. : antérieurement, d'abord, plus tôt.
-
Anteros, otis, m. : - 1 - Antéros
(dieu de l'amour mutuel). - 2 - une
améthyste.
-
antes, antium, m. : les rangs (de soldats, de plantes).
-
antescholanus, i. m. : sous-maître, répétiteur.
-
antesignanus, i, m. [ante + signum] : - 1
- soldat qui est devant le drapeau (soldat chargé de défendre
les enseignes). - 2 - soldat d'élite,
soldat armé à la légère. - 3
- chef, guide.
-
antestatus, i, m. : témoin (dans un contrat).
-
antesto (antisto), stare, steti (stiti) : - tr. et intr. - surpasser
(qqn en qqch, alicui aliqua re ou aliquem
in aliqua re), être au premier rang.
-
antestor, ari, atus sum : - tr. - appeler comme témoin. - antestatus
(sens passif) : pris à témoin.
-
antetuli : parf. de antefero.
-
antevenio, venire, veni, ventum : - tr. et intr. - venir avant, prendre
les devants, devancer, être supérieur à.
- antevenire aliquem (alicui) : dépasser
qqn.
- aliquid (alicui rei) antevenire : dépasser
qqch.
- exercitum antevenire : devancer l'armée.
- per virtutem nobilitatem antevenire, Sall.
J. 4, 7 : surpasser la noblesse par la valeur.
- amor omnibus rebus antevenit, Plaut. Cas. 2.3.1
: l'amour est supérieur à tout.
-
anteventulus, a, um : qui vient par devant, qui tombe devant (à
propos de la chevelure).
-
anteversio, onis, f. : action de prévenir, action de devancer.
-
anteverto (arch. antevorto), vertere (vortere), verti (vorti), versum
(vorsum) : - tr. et intr. - 1 - aller devant,
prévenir, devancer. - 2 - préférer.
- miror, ubi ego huic antevorterim, Ter. Eun.
4, 5, 12 : je me demande comment je suis arrivé plus tôt que
lui.
- antevertere damnationem veneno, Tac. A. 13,
30 : prévenir sa condamnation en s'empoisonnant.
- antevertere aliquid alicui rei : préférer
qqch à qqch.
- rebus aliis antevortar, ut... Plaut. Bacch.
3.5.1 : à tous les partis je préférerai celui de...
(antevortar : forme déponente).
-
antevidens, entis : prévoyant.
-
antevolo, are : - intr. - 1 - voler devant.
- 2 - tr. - devancer en volant, devancer en
courant.
-
Antevorta, ae, f. : Antévorta (déesse du souvenir).
-
antevorto, arch. = anteverto.
-
Anthea, ae, f. : Anthée (ville de Laconie).
-
anthedon :
1
- anthedon, onis, f. : néflier grec.
2
- Anthedon, onis, f. (acc. -ona) : Anthédon (nom de plusieurs villes).
- Anthedonius, a, um : d'Anthédon.
-
anthemis, idis, f. (anthemium, ii, n.) : camomille.
-
Anthemus, untis, f. : - 1 - Anthémonte
(ville de Macédoine ou ville de Mésopotamie). - 2
- l'Anthémonte (fleuve de Colchide).
-
Anthemusa, ae, f. : Anthémuse (autre nom de Samos).
-
Anthemusia, ae, f. : - 1 - Anthémusia
(ville de Mésopotamie). - 2 - Anthémusie
(contrée de la Macédoine).
-
Anthemusias, adis, f. (Anthemusia, ae, f.) : Anthémusia (ville
de Mésopotamie).
-
Anthemusium, ii, n. : Anthémusie (contrée de la Macédoine).
-
anthericus, i, m. : tige d'asphodèle.
-
Antheus, ei (eos), m. : Anthée (compagnon d'Enée).
-
anthias, ae, m. : l'anthias (poisson inconnu, difficile à pêcher).
-
Anthinae, arum, f. : les îles Anthines (archipel voisin d'Ephèse).
-
anthinum mel, n. : miel préparé avec des fleurs, miel
du printemps.
-
Anthium, ii, n. : Anthium (ville de Thrace).
-
anthologica, orum, n. : anthologie.
-
anthologumena, orum, n. : anthologie.
-
anthracias, ae, m. : escarboucle (pierre précieuse).
-
anthracinus, a, um : noir comme le charbon, lugubre.
- anthracinae adolescentulae, Varr. : jeunes
filles en deuil.
- anthracina (s.-ent. vestimenta) : vêtements
noirs.
-
anthracites, ae, m. : anthracite (espèce de sanguine).
-
anthracitis, idis, f. : escarboucle (pierre précieuse).
-
anthrax, acis, m. : - 1 - minium brut.
- 2 - anthrax, charbon, tumeur gangréneuse..
-
anthriscus, i, f. (anthriscum, i, n.) : l'anthriscus (plante ombellifère).
-
anthropographos, i, m. : peintre de portraits.
-
anthropolatra, ae, m. : anthropolâtre (hérétique
qui niait la divinité du Christ).
-
anthropomorphitae, arum, m. : anthropomorphites (hérétiques
qui donnaient à Dieu une forme humaine). - anthropomorphiticus,
a, um : relatif aux anthropomorphites.
-
anthropophagus, i, m. : anthropophage, cannibale.
-
anthus, i, m. : hoche-queue (oiseau).
-
anthyllion, ii, n. : une plante résineuse.
-
anthyllis, idis, f. : anthyllis (herbe vulnéraire).
-
anthypophora, ae, f. : prolepse (fig. de style).
-
Antia lex, f. : la loi Antia (loi d'Antius Restio, contre le luxe des
repas).
-
antiae, arum, f. : cheveux tombant par-devant.
-
Antianum, i, n. : le territoire d'Antium.
-
Antianus (Antiatinus), a, um : d'Antium.
-
Antias : d'Antium. - Antiates, ium, m. : les habitants d'Antium.
-
Antiatinus, a, um : d'Antium.
-
antibacchius, a, um : antibacchien. - antibacchius pes, i, m. : pied
antibacchien (deux longues + une brève; exemple
: fôrmôsa).
-
antibacchus = antibacchius.
-
antibasis (antebasis), is, f. : pièce de bois qui est au-devant
de la base (dans une catapulte).
-
antibo = anteibo, fut. simple de anteeo.
-
antiboreus, a, um : exposé au nord.
-
anticategoria, ae, f. : Aug. récrimination, accusation.
-
Anticato, onis, m. : l'Anticaton (ouvrage de César).
-
Antichristus, i, m. : l'Antéchrist.
-
antichthones, um, m. : les antipodes.
-
anticipatio, onis, f. : - 1 - connaissance
anticipée, préalable, anticipation. - 2
- prolepse. - 3 - au
plur. : premiers mouvements du corps pour marcher.
-
anticipator, oris, m. : qui devance, qui anticipe.
-
anticipatus, a, um : part. passé de anticipo. - ludi anticipati,
Suet. : jeux célébrés avant le temps.
-
anticipo, are, avi, atum : - tr. - 1
- prendre par avance, devancer, anticiper, avancer. - 2
- surpasser, l'emporter. - 3 - intr.
- prendre les devants.
- anticipare mortem, Suet. Tib. 61 : avancer
sa mort.
- anticipare molestiam, Cic. Att. 8, 14 : se
chagriner d'avance.
-
Anticlea (Anticlia), ae, f. : Anticlée (mère d'Ulysse).
-
anticus :
1
- anticus, a, um : qui est devant, antérieur. - antica dicitur pars
templi ad meridiem, Varr. L. L. 7, § 7 : le côté du temple
qui regarde vers le midi s'appelle antica.
2
- Anticus, i, m. : Anticus (surnom de Justinien, vainqueur des Antes).
-
Anticyra, ae, f. : Anticyre (ville). - Anticyrenses, ium : habitants
d'Anticyre.
-
antidactylus pes, m. : anapeste (composé
de deux brèves et d'une longue; exemple : fremerênt).
-
antidhac (antehac) : auparavant, jusqu'à présent.
-
antidotum, i, n. (antidotus, i, f.) : contrepoison, antidote.
-
Antigona, ae, (Antigone, es), f. : Antigone. - 1
- fille d'Oedipe. - 2 - fille de Laomédon.
-
Antigonea (Antigonia), ae, f. : Antigonée (nom de plusieurs villes).
- Antigonensis, e : d'Antigonée (en Epire).
- Antigonenses, ium, m. : les habitants d'Antigonée
(en Epire).
-
Antigonus, i, m. : Antigonus (nom d'homme).
-
Antilibanus, i, m. : l'Antiliban (montagne de Syrie).
-
Antilochus, i, m. : Antilochus (fils de Nestor).
-
Antimachus, i, m. : Antimaque. - 1 - fils
de Neptune. - 2 - un Centaure. - 3
- le poète grec de Colophon.
-
antimetabole, es, f. : conversion, répétition inversée
(fig. de rhét. consistant à répéter
les mêmes mots dans un autre sens; exemple : non
ut edam vivo, sed ut vivam edo).
-
Antinoeus, a, um : d'Antinoüs (favori d'Adrien).
-
antinomia, ae, f. : antinomie.
-
Antinous, i, m. : Antinoüs. - 1 -
un des prétendants de Pénélope. - 2
- le favori d'Adrien.
-
Antiochea = Antiochia.
-
Antiochensis, e : - 1 - d'Antioche. - 2
- relatif au roi Antiochus. - Antiochenses, ium, m. : les habitants d'Antioche.
-
Antiochenus, a, um : - 1 - d'Antioche.
- 2 - relatif au roi Antiochus.
-
Anthiocheus (Antiochius), a, um : - 1 -
d'Antioche. - 2 - relatif au philosophe Antiochus.
- ista Antiochea, Cic. Ac. 2, 36, 115 : les idées
d'Antiochus.
- Antiochii, orum, m. : les discours d'Antiochus.
-
Antiochia (Antiochea), ae, f. : Antioche. - 1
- la capitale de la Syrie. - 2 - autres villes
du même nom.
-
Antiochinus, a, um : relatif au philosophe Antiochus.
-
Antiochus, i, m. : - 1 - Antiochus (nom
de plusieurs rois de Syrie). - 2 - Antiochus
d'Ascalon (philosophe académicien qui a eu pour disciples Cicéron
et Brutus).
-
Antiopa, ae, (Antiope, es), f. : Antiope. - 1
- fille de Nyctée, roi de Thèbes. - 2
- femme de Pierrus et mère des Muses. - 3
- fille de Mars et femme de Thésée.
-
antipagmentum, i, n. : revêtement d'une maison, chambranle (d'une
porte)
-
Antipater, tri, m. : Antipater (nom d'homme).
-
antipathes :
- antipathes, is, f. (s.-ent. gemma) : charme
contre la douleur.
- antipathes, is, n. (s.-ent. philtrum) : charme
contre la douleur.
-
antipathia, ae, f. : - 1 - antipathie,
aversion. - 2 - antidote.
-
Antipatria, ae, f. : Antipatria (ville de Macédoine).
-
antipharmacon (antipharmacum), i, n. : remède.
-
Antiphates, ae, m. : Antiphatès. - 1
- roi des Lestrygons. - 2 - fils de Sarpédon.
-
Antipho (Antiphon), onis, m. : Antiphon (nom d'homme).
-
antiphrasis, is, f. : antiphrase, ironie.
-
antipodae, arum, m. : les antipodes.
-
antipodes, um, m. (acc. antipodas) : les antipodes.
-
antipodus, a, um : qui est aux antipodes.
-
Antipolis, is, f. : Antipolis (= Antibes, la ville en face de Nice ou
une ville du Latium).
- Antipolitanus, a, um : d'Antipolis.
-
antiquarius, a, um : d'antiquité, relatif à l'antiquité.
- antiquarius, a, Tac. Juv. : celui ou celle
qui a la passion de l'antiquité.
- antiquarius, ii, m. Aug. : copiste, celui qui
transcrit les livres anciens.
-
antiquatio, onis, f. : abrogation, annulation.
-
antiquatus, a, um : part. passé de antiquo; abrogé, supprimé.
-
antique, adv. : à l'antique, à la manière antique;
anciennement.
-
antiqui, orum, m. : les anciens (antiqui,
les anciens qui ne vivent plus et pour lesquels on éprouve de l'admiration)
<> veteres
: les anciens qui vivent encore).
-
antiquitas, atis, f. : - 1 - ancienneté.
- 2 - antiquité, époque antique,
temps anciens, science de l'antiquité, histoire de l'antiquité.
- 3 - moeurs antiques, vertus dÆautrefois,
simplicité primitive.
- antiquitatis multae peritus, Gell. : très
versé dans la connaissance de l'antiquité.
- antiquitates, plur. : l'histoire ancienne,
les monuments anciens.
-
antiquitus, adv. : depuis lÆantiquité, depuis bien longtemps,
dans les temps anciens, anciennement.
-
antiquo, are, avi, atum : - tr. - 1 - remettre
dans son premier état. - 2 - rejeter
(une loi), abolir, supprimer.
- antiquari, Vulg. : devenir ancien.
-
antiquus, a, um : - 1 - ancien, dÆautrefois,
d'auparavant, précédent, antique, qui remonte loin dans le
passé, passé. - 2 - qui dure
depuis longtemps, vieux, antique, âgé. - 3
- digne des temps antiques, pur, innocent, vertueux. - 4
- au compar. et au superl. : qui passe avant,
préférable, très précieux.
- antiquior (au comp.) : plus antique, plus ancien,
préférable.
- antiquissimus (superl.) : le plus ancien, le
plus antique, très ancien, très important, capital, essentiel.
- nihil antiquius habere quam ut + subj. : nÆavoir
rien de plus à coeur que de.
- nihil antiquius ducere quam + inf. : n'avoir
rien de plus à coeur que de.
- Nilus antiquo sua flumina reddidit alveo, Ov.
M. 1.423 : le Nil a repris son cours dans son lit primitif.
- simulacrum multo antiquissimum, Cic. Verr.
4, 109 : la statue de beaucoup la plus antique.
- antiquissimum ratus + inf. : regardant comme
essentiel de.
- tres epistulas tuas accepi: igitur antiquissimae
cuique respondeo, Cic. Att. 9, 9 : j'ai reçu tes trois lettres:
je vais donc répondre à chacune d'elles en suivant l'ordre
chronologique.
- antiquus = qqf. vetus.
- voir antiqui.
- antiquum, i, n. : ancien état, premier
état; habitude ancienne.
-
antirrhinon, i, n. : muflier.
-
antisagoge, es, f. : induction contraire (fig. de rhét.).
-
Antiscii, orum, m. : les Antisciens, les hommes de l'autre hémisphère
(hommes dont l'ombre se projette en sens inverse de la nôtre).
-
antisigma, atis, n. : - 1 - double sigma.
- 2 - sigma inversé.
-
antisophista (antisophistes), ae, m. : antisophiste (qui soutient la
thèse contraire).
-
antispastus, i, m. (s.-ent. pes) : antipaste (pied
qui comporte une brève, deux longues et une brève; exemple:
medûllôsa).
-
Antissa, ae, f. : Antissa (petite île).
-
Antissaei, orum, m. : les habitants d'Antissa.
-
antistatus, us, m. : prééminence.
-
antistes, itis, m. et f. : - 1 - chef,
préposé, maître. - 2 -
pontife, évêque, prêtre. - 3
- maître, guide (dans un art). - antistes artis dicendi, Cic. : maître
en l'art de bien dire.
-
Antisthenes, is, (qqf. ae), m. : Antisthène (fondateur de la
secte des Cyniques).
- multi Antisthenes, Cic. : bien des Antisthènes.
-
antistita, ae, f. : prêtresse.
-
Antistius, ii, m. : Antistius (nom de plusieurs Romains).
-
antisto = antesto.
-
antithesis, is, f. : antithèse.
-
antitheton (antithetum), i, n. : antithèse.
-
antitheus, i, m. : - 1 - celui qui prétend
être dieu. - 2 - le diable
-
Antium, ii, n. : Antium (ville du Latium).
-
antlia, ae, f. : machine à tirer de l'eau, pompe.
- condemnare in antliam, Suet. : condamner à
puiser de l'eau.
-
antlo = anclo.
-
Antonianus, a, um : d'Antoine. - Antonianae (s.-ent. orationes) : les
Philippiques.
-
Antoniaster, tri, m. : Antoniaster (disciple, imitateur d'Antoine).
-
Antoninus, i, m. : Antonin (nom de plusieurs empereurs).
-
Antonius, ii, m. : Antoine (nom de plusieurs Romains).
-
antonomasia, ae, f. : antonomase (fig. de rhét.).
-
antonomasivus, a, um : relatif à l'antonomase.
-
Antores, is, m. : Antorès (compagnon d'Hercule).
-
antrum, i, n. : - 1 - antre, grotte, caverne.
- 2 - cavité, creux (dans un arbre).
-
antruo (amptruo, antroo, andruo) : danser (comme les prêtres saliens)
-
Anubis, is (idis), m. (acc. -in, -im, -em) : Anubis (dieu égyptien).
-
Anucla (anucula, anuncula = anicula.
-
anuis : gén. anc. de anus, us.
-
anularis, e : qui concerne l'anneau.
-
anularius :
1
- anularius, a, um : d'anneau.
2
- anularius, i, m. : fabricant d'anneaux.
-
anulatus, a, um : portant un anneau.
-
anulla, ae, f. : petite vieille.
-
anulus = annulus.
-
anus :
1
- anus, us, f. : vieille femme. - anus, adj. f. : vieille. - cerva
anus, Ov. A. A. 1, 766 : vieille biche.
2
- anus, i, m. : fondement, anus.
3 - anus, i, m. = anulus : anneau. - compediti anum lima praeterunt,
Plaut. Men. 1.1.9 : les esclaves qui ont des entraves font sauter l'anneau
avec une lime.
-
Anxa, ae, f. : Anxa (ville de Calabre).
-
anxie, adv. : - 1 - avec peine, avec anxiété.
- 2 - avec un soin scrupuleux.
-
anxietas, atis, f. : - 1 - caractère
anxieux, anxiété, inquiétude, tourment, souci, peine.
- 2 - soin scrupuleux, soin minutieux.
-
anxietudo, inis, f. = anxietas.
-
anxifer, era, erum : qui tourmente, qui donne de l'angoisse, angoissant,
qui inquiète.
-
anxio, are, atum : - tr. - inquiéter, tourmenter.
-
anxiosus, a, um : qui tourmente, gênant.
-
anxitudo, inis, f. (arch.) = anxietas.
-
anxius, a, um : - 1 - tourmenté,
anxieux, inquiet, perplexe. - 2 - qui inquiète,
qui gêne, pénible. - 3 - recherché,
trop étudié (discours).
- anxius curis, Liv. : rongé de soucis.
- anxius pectore, Tac. (anxius animi, Liv.) :
en proie aux inquiétudes.
- anxius furti, Ov. : qui craint qu'on ne le
vole.
- anxio animo esse, Cic. : être de mauvaise
humeur.
- aegritudines anxiae, Cic. Tusc. 4, 34 : les
peines qui tourmentent.
-
Anxur :
1
- Anxur, uris, m. : Anxur (un guerrier).
2
- Anxur, uris, n. : Anxur (ville appelée par la suite Terracine).
-
Anxurnas, atis, m. : d'Anxur.
-
Anxurus, i, m. : Jupiter (adoré à Anxur).
-
Anytus, i, m. : Anytus (un des accusateurs de Socrate).
-
Aode, es, f. : Aède (une des quatre Muses primitives).
-
Aon, onis, m. : Aon (ancien héros de Béotie, fils de Neptune).
-
Aones, um, m. (acc. -as) : les habitants d'Aonie.
- Aones (adj.) : d'Aonie.
- Aonas in montis ducere, Virg. B. 6, 65 : emmener
dans les montagnes d'Aonie.
-
Aonia, ae, f. : - 1 - Aonie (une partie
de la Béotie). - 2 - la Béotie.
-
Aonidae, um, m. : - 1 - les habitants de
l'Aonie. - 2 - les Béotiens.
-
Aonides :
1
- Aonides, um, f. : les Muses.
2
- Aonides, ae, m. : un Aonien; un Béotien.
-
Aonius, a, um : d'Aonie; de Béotie.
-
aoratos, on : invisible.
-
Aornos :
1
- Aornos, i, m. : le lac Averne (= Averno, en Campanie).
2
- Aornos, i, f. : Aornis (rocher fortifié en Inde).
- petram Aornin nomine occupaverunt, Curt. 8,
11: ils occupèrent le rocher appelé Aornis.
-
Aous, i, m. : l'Aoüs (fleuve d'Epire).
-
apage, interj. : éloigne, loin d'ici.
- apage te a me, Plaut. Am. 2, 1, 32 : éloigne-toi
de moi.
- apage sis : va-t-en.
-
apala ova, orum, n. : oeufs mollets.
-
Apamea (Apamia), ae, f. : Apamée. - 1
- ville de Célésyrie. - 2 -
ville de Bithynie. - 3 - ville de Phrygie.
- Apameensis (Apamensis), e : d'Apamée.
- Apamenus, a, um : d'Apamée.
- Apameus, a, um : d'Apamée.
- Apamei, orum, m. : les habitants d'Apamée.
-
aparctias, ae, m. : vent du nord.
-
aparine, es, f. : aparine (plante).
-
Apate, es, f. : Apaté (ville d'Arabie).
-
apathia, ae, f. : absence de passion, insensibilité, apathie.
-
apator, oris : qui n'a pas de père.
-
Apaturos, i, n. : Apaturos (ville du Bosphore Cimmérien, où
se trouve le temple de Vénus Apaturia).
- Apaturia, orum, n. : les Apaturies, fête
en l'honneur de Vénus Apaturia.
-
ape, arch. : empêche, arrête.
-
Apelaurus, i, m. : Apélaurus (ville ou région d'Arcadie).
-
apeliotes, ae, m. : vent d'est.
-
Apella :
1
- Apella, ae, m. : Apella (nom d'homme).
2
- Apella : voc. de Apelles.
-
Apelles, is, m. : Apelle (peintre grec). - Apelleus, a, um : d'Apelle.
-
Apellitae, arum, m. : les Apellites (sectateurs de l'hérésiarque
Apelle).
-
Apenninicola, ae, m. f. : habitant de l'Apennin.
-
Apenninigena, ae, m. f. : né dans l'Apennin.
-
Apenninus, i, m. : l'Apennin.
-
aper :
1
- aper, apri, m. : sanglier (animal ou enseigne romaine).
- uno in saltu duos apros capere, Plaut. Cas. 476 : <prendre deux sangliers
dans un seul filet> = faire d'une pierre deux coups.
2
- Aper, Apri, m. : Aper (surnom romain).
-
Aperantia, ae, f. : Apérantia (contrée de Thessalie).
- Aperantii, orum, m. : les habitants d'Apérantia.
-
aperibilis = apertibilis.
-
aperio, aperire, aperui, apertum, (qqf. fut. aperibo et imparf. aperibam)
: - tr. - 1 - ouvrir, découvrir, dévoiler,
montrer, révéler, dévoiler, mettre à jour,
faire connaître. - 2 - au
fig. dévoiler, manifester, expliquer; qqf.
parler de. - 3 - ouvrir, creuser, percer.
- 4 - ouvrir, rendre accessible, mettre à
la disposition.
- alicujus oculos aperire : ouvrir les yeux de
qqn.
- ferro iter aperiundum est, Sall. C. 58, 7 :
c'est par le fer que l'on doit se frayer un chemin.
- aperire parietem : ouvrir un mur.
- aperire sensus : découvrir ses sentiments.
- locum suscipioni aperire : laisser le champ
libre au soupçon.
- in aperto loco : en plein air.
- capite aperto : la tête découverte.
- epistolam aperire : décacheter une lettre.
- se aperire ou
aperiri : se montrer, se dévoiler.
- flos se aperit : la rose s'ouvre.
- venam (venas) aperire : s'ouvrir les veines.
- valvae se ipsae aperuerunt : les battants de
la porte s'ouvrirent d'eux-mêmes.
- locum asylum aperit, Liv. 1, 8 : il fit de
ce lieu un asile (il ouvrit là un asile).
- sententiam aperire : donner son point de vue,
donner son avis.
- tendendo ad sua quisque consilia, aperuerunt
ad occasionem locum hosti, Liv. 4, 53 : en soutenant chacun son point de
vue, ils donnèrent à l'ennemi une occasion favorable.
- aperire occasionem ad invadendum : donner l'occasion
d'envahir.
- domino navis quis sit aperit, Nep. Them. 8
: il dévoile au commandant du navire qui il est.
- DCCC aperuisti, Cic. Att. 5, 4 : tu lui as
ouvert un crédit de 800.000 sesterces.
- fundamenta templi aperire : creuser les fondations
du temple.
- putabant exspectandum dum se ipsa res aperiret,
Nep. Paus. 3, 7 : ils pensaient qu'il fallait attendre que l'affaire se
décantât d'elle-même.
-
Aperta, ae, m. : Aperta (surnom d'Apollon).
-
aperte, adv. : à découvert, franchement, publiquement.
- apertissime laetitiam ferre : manifester très
clairement sa joie.
- aperte palamque (plane et aperte, aperte et
palam) : à découvert.
-
apertibilis, e : apéritif.
-
apertio, onis, f. : action d'ouvrir, ouverture. - apertio floris, Pall.
1, 6, 4: épanouissement d'une fleur.
-
aperto, are : - tr. - découvrir, mettre à découvert.
- cur apertas brachium? Plaut. Men. 5.5.12 : pourquoi découvres-tu
ton bras?
-
apertor, oris, m. : qui ouvre, initiateur.
-
apertum, i, n. : lieu découvert, plaine.
- castra in aperto posita, Liv. 1, 33 : le camp
établi en pleine campagne.
- volans in aperto, Plin. 10, 8, 9, § 22
: volant en plein air.
- in aperto esse : être au grand jour ou
être facile.
- apertum est : il est clair que.
- (austrum) disjecit naves in aperta Oceani,
Tac. An. 2, 23 : (le vent du midi) dispersa les navires, les entraînant
en plein océan.
-
apertura, ae, f. : - 1 - action d'ouvrir,
ouverture. - 2 - ouverture, trou, fente.
-
apertus, a, um : - 1 - découvert,
ouvert; dégagé, libre. - 2 -
qui se fait ouvertement, manifeste, évident; qui s'expose. - 3
- clair, intelligible. - 4 - franc, ouvert,
sincère, candide; impudent.
- in aperto esse : être à découvert,
être au grand jour.
- apertus inimicus : ennemi déclaré.
- verbis apertissimis : en termes très
clairs.
- apertum est + prop. inf. : il est clair que.
- apertum caelum : ciel clair, ciel sans nuages.
- vir apertus : homme franc, homme loyal ou
homme impudent.
- quo ad cognoscendum omnia magis in aperto sint,
Sall. J. 5, 3 : afin qu'ainsi tous les événements soient
plus faciles à comprendre.
- apertum scelus : un crime commis au grand jour.
- invidia in occulto, adulatio in aperto erant,
Tac. H. 4, 4 : la haine était cachée, mais l'adulation bien
évidente.
-
aperui : parf. de aperio.
-
apex, apicis, m. : - 1 - baguette enveloppée
de laine que les flamines portaient à l'extrémité
de leur bonnet; bonnet à pointe (des flamines), dignité sacerdotale.
- 2 - toute coiffure
conique : tiare, diadème, cimier d'un casque; crête,
aigrette des oiseaux. - 3 - pointe, sommet,
cime (d'une montagne), point culminant. - 4
- le plus haut point de perfection, le plus haut degré, faîte,
comble (des honneurs), couronnement. - 5 -
longue marque sur une voyelle longue; détail, minutie. - 6
- au plur. les linéaments des lettres.
- 7 - une lettre, un écrit, un rescrit.
- apex est senectutis auctoritas, Cic. Sen. 17,
60 : la considération que l'on a pour la vieillesse est celle que
l'on a pour la coiffure sacerdotale (le couronnement de la vieillesse,
c'est l'autorité).
- apex quaestionis, Arn. : subtilité d'une
question.
-
apexabo, onis, m. : boudin.
-
aphaca, ae, f. : vesce (plante légumineuse).
-
aphace, es, f. : un pissenlit.
-
Aphaea, ae, f. : Aphéa (une nymphe).
-
aphaerema, atis, n. : épeautre mondé.
-
aphaeresis, is, f. : aphérèse (retranchement
du commencement d'un mot; exemple : temnere
au lieu de contemnere).
-
aphanticum, i, n. : champ inculte.
-
Aphareus, i, m. : Apharée. - 1 -
roi de Messénie. - 2 - un des Centaures.
- Aphareius, a, um : d'Apharée.
-
Aphas, Aphantis, m. : l'Aphas (fleuve d'Epire).
-
aphe = haphe.
-
Aphesas, antos, m. (acc. -anta) : le mont Aphésas (en Arcadie).
-
Aphidas, ae, m. : Aphidas (un centaure).
-
Aphidnae, arum, (Aphidna, ae), f. : Aphidna (bourg de l'Attique).
-
aphorismus, i, m. : aphorisme.
-
aphractus, i, f. (aphractum, i, n.) : vaisseau non ponté, brigantin.
-
aphrissa, ae, f. : estragon.
-
aphrodes, m. et f. : écumeux. - aphrodes herba : pavot sauvage.
-
Aphrodisia, orum, n. : les Aphrodisies (fêtes en l'honneur d'Aphrodite).
-
aphrodisiace, es, f. : une pierre précieuse (inconnue).
-
aphrodisias :
A
- Aphrodisias, adis, f. : Aphrodisias. - 1
- région de l'Eolie. - 2 - ville et
promontoire en Carie. - 3 - une île
près de Gadès. - 4 - une île
du golfe Persique. - 5 - ville de Cilicie.
B
- aphrodisias, adis, f. : calangue (plante).
-
Aphrodisienses, ium, m. : les habitants d'Aphrodisias.
-
Aphrodisium, ii, n. : Aphrodisium. - 1
- un temple de Vénus dans le Latium. - 2
- un promontoire de Thessalie. - 3 -
un promontoire de Carie. - 4 - l'Aphrodisium,
fleuve de Carie.
-
Aphrodita, ae, (Aphrodite, es) f. : Aphrodite (Vénus).
-
aphron, i, n. : pavot (sauvage).
-
aphronitrum, i, n. : aphronitre, fleur de nitre.
-
aphtae, arum, f. : aphtes.
-
aphya, ae, (aphye, es), f. : anchois.
-
Apia, ae, f. : Apia (ancien nom du PÚloponnÞse).
-
apiaceus, a, um : fait d'ache.
-
apiacum, i, n. : une fleur recherchée des abeilles.
-
apiacus, a, um : d'ache, semblable à l'ache.
-
apiana, ae, f. (s.-ent. herba) : camomille.
-
apianus, a, um : d'abeille. - apiana uva : raisin muscat, raisin des
abeilles.
-
apiarium, ii, n. : rucher, ruche.
-
apiarius, ii, m. : apiculteur.
-
apiastellum, i, n. : renoncule ou bryone
(plante).
-
apiaster, tri, m. : mélisse.
-
apiastra, ae, f. : guêpier, oiseau qui mange les abeilles.
-
apiastrum, i, n. : mélisse.
-
apiatus, a, um : tacheté, moucheté.
-
apica, ae, (s.-ent. ovis) f. : brebis pelée sous le ventre.
-
apicatus, a, um : coiffé du bonnet des flamines.
-
apicis : gén. de apex.
-
apicius :
A
- apicius, a, um : apprécié des abeilles, doux, sucré.
B
- Apicius, ii, m. : Apicius. - 1 - gastronome
romain, qui nous a laissé ses recettes. - 2
- autres du même nom.
Apicius était un
gourmet fameux du temps d'Auguste et de Tibère, dont le nom était
devenu proverbial, d'autant plus qu'il y eut d'autres du même nom.
Après avoir perdu une grande fortune, il s'empoisonna pour ne pas
mourir de faim, bien qu'il lui restât largement de quoi vivre.
- multa videmus quae miser et frugi non fecit
Apicius, Juv. 4, 22 : nous voyons aujourd’hui bien des choses que ne se
permettait pas le pauvre, le frugal Apicius (adjectifs
ironiques).
- Apicianus, a, um : d'Apicius.
-
apicula, ae, f. : petite abeille.
-
apiculum, i, n. : fil de laine qui entourait la baguette des flamines.
-
Apidanus, i, m. : l'Apidanus (rivière de Thessalie).
-
Apina, ae, f. : Apina (un tout petit bourg d'Apulie).
-
apinae, arum, f. : bagatelles, niaiseries, vétilles.
-
apinarius, ii, m. : bouffon, saltimbanque, farceur.
-
apinor, ari : - intr. - faire le plaisant.
-
apio = apo.
-
Apiolae, arum, f. : Apioles (ville du Latium).
-
Apion, onis, m. : Apion (nom d'homme).
-
apis :
1
- apis (qqf. apes), is, f. (gén. plur. apum ou
apium) : abeille.
2
- Apis, is (idis), m. (acc. Apim ou Apin;
abl. Api, qqf. Apide) : Apis (le boeuf Apis, un dieu égyptien).
3
- Apis vicus : le bourg Apis (en Libye).
-
apiscor, apisci, aptus sum : - tr. - 1
- tendre vers, atteindre, saisir. - 2 - au
fig. poursuivre, obtenir, acquérir, gagner. - 3
- saisir par la pensée, concevoir, comprendre. - 4
- sens passif : être acquis.
- spes apiscendi summi honoris, Liv. 4, 3 : l'espoir
d'obtenir la magistrature suprême.
- sine me hominem apisci, Plaut. Ep. 5, 2, 3
: laisse-moi l'attraper.
-
apium :
1
- apium, ii, n. : persil, ache.
2
- apium : gén. plur. de apis.
-
aplanes, es : qui ne se déplace pas, fixe (astre).
-
apluda (appluda), ae, f. : - 1 - petite
paille. - 2 - balle. - 3
- son.
-
aplustra, orum, n. : aplustre (ornement de la poupe d'un navire).
-
aplustre, is, n. : aplustre (ornement de la poupe d'un navire).
-
aplustria, ium, n. : aplustre (ornement de la poupe d'un navire).
-
aplysiae, arum, f. : éponges communes, éponges de mauvaise
qualité.
-
apo, apere, aptum : - tr. - lier, adapter.
-
apocalypsis, is, f. : apocalypse, révélation.
-
apocarteresis, is, f. (acc. -im) : Tert. mort d'inanition volontaire.
-
apocatastasis, is, f. : Apul. retour d'un astre au même point.
-
apocatastaticus, a, um : qui revient au même point.
-
apocha, ae, f. : Ulp. quittance, reçu.
-
apocho, are : - intr. - donner quittance.
-
apocleti, orum, m. : apoclètes (magistrats, membres du grand
conseil en Etolie).
- per apocletos autem --ita uocant sanctius consilium
-- id agitabant quonam modo in Graecia res novarentur, Liv. 35, 34 : par
l'intermédiaire des apoclètes -- ainsi nomme-t-on plus respectueusement
ce conseil -- ils se proposaient de voir comment changer le statut de la
Grèce.
-
Apocolocyntosis, is, f. : Apoloquintose (Métamorphose
en citrouille, titre d'une satire de Sénèque sur la mort
de Claude).
-
apocope, es, f. : apocope (retranchement d'une
lettre; exemple : peculi
pour peculii).
-
apocrisiarius (apocrisarius), ii, m. : Julian. mandataire, légat,
délégué, ambassadeur, nonce.
-
apocryphus, a, um : Aug. apocryphe.
-
apoculo, are [ab + oculus] : rendre invisible.
- apoculamus nos circa gallicinia, Petr. 62 :
<nous nous rendons invisibles> = nous déguerpissons vers le chant
du coq.
-
apocynon, i, n. : - 1 - petit os de la
grenouille venimeuse. - 2 - apocyn (plante
vénéneuse).
-
apodermus, a, um : fait d'amandes pelées.
-
apodes : plur. de apus.
-
apodicticus, a, um : explicite, démonstratif.
-
apodixis, is, f. : preuve évidente, démonstration.
-
apodosis, is, f. : apodose (fig. de gram.).
-
Apodoti, orum, m. : les Apodotes (peuple d'Etolie).
-
apodyterium, ii, n. : vestiaire (dans les bains).
-
apogeus, a, um : qui vient de la terre.
-
apographon, i, n. : copie, transcription.
-
apolactizo, are : - tr. - lancer des ruades (contre qqn, aliquem), mépriser,
fouler aux pieds.
- apolactizo inimicos omnes, Plaut. Ep. 5, 2,
13 : je lance des ruades à tous mes ennemis.
-
apolectus, i, m. : thon de la grande espèce.
- apolecti, orum, m. : morceaux de thon salé.
-
Apollinar, aris, n. : temple consacré à Apollon.
-
apollinaria, ae, f. : morelle (champignon).
-
Apollinaris :
A
- Apollinaris, e : d'Apollon, consacré à Apollon.
- Ludi Apollinares : les jeux apollinaires.
- apollinare, is, n. : emplacement consacré
à Apollon.
B
- Apollinaris, is, m. (abl. -e) : Apollinaire. - 1
- Sidoine Apollinaire (évêque des Arvernes, poète).
- 2 - un ami de Martial. - 3
- un hérésiarque.
- apollinaristae, arum, m. : les apollinaristes
(disciples de l'hérésiarque).
C
- apollinaris, is, (s.-ent. herba) : une plante, une solanée.
-
Apollineus, a, um : d'Apollon, relatif aux arts.
-
Apollo, inis, m. : - 1 - Apollon (fils
de Jupiter). - 2 - Apollon (nom de divers
lieux : ville, port...).
- habent opinionem Apollinem morbos depellere,
Caes. BG. 6, 17 : ils pensent qu'Apollon chasse les maladies.
-
Apollodorus, i, m. : Apollodore. - 1 -
grammairien. - 2 - rhéteur.
- Apollodoreus, i, m. : élève d'Apollodore
(le rhéteur).
-
Apollonia, ae, f. : Apollonie. - 1 - nom
de plusieurs villes. - 2 - une île du
Pont-Euxin.
-
Apolloniatae, arum, m. : les habitants d'Apollonie.
-
Apolloniates, ium, m. : les habitants d'Apollonie.
-
Apolloniaticus, a, um : d'Apollonie (en Illyrie).
-
Apollonidenses, ium, m. : les habitants d'Apollonis (en Lydie).
-
Apollonides, ae, m. : Apollonide (écrivain grec).
-
Apollonienses, ium, m. : les habitants d'Apollonie
-
Apolloniensis, e : d'Apollonie.
-
Apollonis, idis, f. : Apollonis (ville de Lydie).
-
Apollonius, ii, m. : Apollonius (nom d'homme).
-
apologatio, onis, f. : Quint. apologue, fable.
-
apologeticon, i, n. : écrit apologétique, apologie.
-
apologeticus, a, um : apologétique.
-
apologia, ae, f. : justification, apologie.
-
apologo, are : - tr. - repousser, refuser.
-
apologus, i, m. : narration, fable, apologue.
-
Aponus, i, m. : la source Aponus (près de Padoue).
- Aponus, a, um : d'Aponus.
- Aponinus, a, um : d'Aponus.
-
apophasis, is, f. : apophase (fig. de rhét. : on se répond
à soi-même).
-
apophlegmatismos (-mus), i, m. : remède contre la pituite.
-
apophlegmatizo, are : - tr. - donner un remède contre la pituite.
-
apophoreta :
1
- apophoreta, ae, f. : Isid. assiette plate.
2
- apophoreta, orum, n. : présents (offerts à un hôte
qui partait à la fin des repas des Saturnales), étrennes.
- apophoreticus (apophoretus), a, um : relatif
aux présents offerts par un hôte.
-
apophysis, is, f. : apophyse (partie supérieure ou inférieure
du fût d'une colonne).
-
apoplecticus (apoplectus), a, um : apoplectique, frappé d'apoplexie.
-
apoplexia, ae, (apoplexis, is), f. : apoplexie, coup de sang.
-
apoproegmena, orum, n. : choses rejetées, maux à dédaigner
(chez les Stoïciens).
-
apopsis, is, f. : belvédère.
-
apor, arch. = apud.
-
aporia, ae, f. : doute, incertitude, embarras, perplexité.
-
aporiatio, onis, f. = aporia.
-
aporior, ari : être dans le doute, être dans l'embarras.
-
aposiopesis, is, f. : réticence (fig. de rhét.).
-
aposphragisma, atis, n. : figure gravée sur le chaton d'une bague.
-
aposplenos, i, f. : romarin.
-
apostasia, ae, f. : Aug. apostasie.
-
apostata, ae, m. : Tert. un apostat.
-
apostaticus, a, um : d'apostat, apostat. - apostatice, adv. : en apostat.
-
apostato, are : - intr. - Cypr. se détourner de Dieu, apostasier.
-
apostatrix, icis, f. : celle qui apostasie.
-
apostema, atis, n. (apostema, ae, f.) : apostume, abcès.
-
apostola, ae, f. : Aug. femme apôtre.
-
apostolatus, us, m. : Tert. apostolat.
-
apostolicus, a, um : apostolique.
- Apostolici, orum, m. : disciples et amis des
apôtres ou les Apostoliques (nom d'une
secte chrétienne).
-
apostolus, i, m. : apôtre.
-
apostropha, ae, (apostrophe, es), f. : apostrophe (l'orateur
se détourne du juge et regarde l'adversaire pour l'interpeller).
-
apostrophos, i, (apostrophus, i), f. : apostrophe (signe d'orthographe).
-
Apotactitae, arum, m. : les Apoctatites (nom d'une secte de gnostiques).
-
apotamia, ae, f. : C. Aur. garde-manger.
-
apotelesma, atis, n. : Firm. influence des astres.
-
apotheca, ae, f. : - 1 - pièce où
l'on serre les provisions. - 2 - cellier,
cave.
-
apothecarius, ii, m. : gardien de magasin.
-
apotheco, are : - tr. - emmagasiner.
-
apotheosis, is, f. : apothéose, déification.
-
apothesis, is, f. (= apophysis) : apophyse (partie supérieure
ou inférieure du fût d'une colonne).
-
Apoxyomenos, i, m. : l'Homme qui se rase (nom d'une statue de Lysippe).
-
apozema, atis, n. : apozème, décoction.
-
apozymo, are : - tr. - faire infuser, faire fermenter.
-
appango, ere : - tr. - attacher à.
-
apparamentum (adparamentum), i, n. : apprêt.
-
apparate (adparate), adv. : somptueusement, avec de grands préparatifs.
-
apparatio (adparatio), onis, f. : - 1 -
action de préparer, apprêt; au plur.
préparatifs. - 2 - magnificence, pompe.
- 3 - recherche, apprêt (dans le style).
-
apparator (adparator), oris, m. : ordonnateur, décorateur, qui
est chargé des préparatifs des fêtes.
-
apparatorium, ii, n. : toit proche d'un tombeau sous lequel on se rassemblait
pour fêter l'anniversaire du défunt.
-
apparatrix (adparatrix), icis, f. : préparatrice, celle qui apprête.
-
apparatus (adparatus) :
A
- apparatus, a, um : part. passé de apparo. - 1
- préparé, prêt (en parl. des choses). - 2
- bien pourvu, plein d'éclat, magnifique, somptueux, splendide (en
parl. des choses). - 3 - qui sent l'apprêt,
recherché.
B
- apparatus, us, m. : - 1 - action de préparer,
préparation. - 2 - préparatifs,
appareil, attirail de guerre. - 3 - apparat,
ornement, magnificence, somptuosité, pompe, décor, luxe.
- 4 - recherche (en parl. du style).
- apparatus argenteus, Plin. 22, 23, 47, §
99 : vaisselle d'argent.
- apparata domus rebus omnibus, Cic. : maison
pourvue de tout.
- apparatum incendere, Nep. Eum. 5, 7 : brûler
tout le matériel de guerre.
- in apparatum : pour la parade, pour la galerie,
pour faire bien.
- sine apparatu : sans recherche.
-
apparenter (adparenter), adv. : apparemment.
-
apparentia (adparentia) :
A
- apparentia, ae, f. : - 1 - apparition. -
2 - apparence, extérieur.
B
- apparentia : plur. n. du part. prés. de appareo. - apparentia
vitia, Quint. : maladies visibles.
-
appareo (adpareo), parere, parui, paritum : - intr. - 1
- apparaître, paraître, se montrer. - 2
- au fig. se montrer, être visible,
être évident (surtout à la forme
impers.). - 3 - être au service
de, être aux ordres de (= se montrer à
qqn quand on appelle).
- alicui apparere : être au service de
qqn.
- lictores consulibus apparent : les licteurs
sont au service des consuls.
- septem annos Philippo apparuisse, Nep. Eum.
13, 1 : avoir été aux ordres de Philippe pendant sept ans.
- hae Jovis ad solium adparent, Virg. En. 12,
850 : près du trône de Jupiter, elles attendent ses ordres.
- apparet (impers.) + prop. inf. : il est clair
que, il est manifeste que.
-
apparesco (adparesco), ere : commencer à apparaître.
-
appario (adpario), ere : - tr. - acquérir, gagner.
-
apparitio (adparitio), onis, f. : - 1 -
service auprès d'un magistrat; service divin. - 2
- suite, escorte, cortège. - 3 - appariteurs,
serviteurs. - 4 - apparition.
-
apparitor (adparitor), oris, m. : fonctionnaire
subalterne attaché aux officiers civils ou militaires : appariteur,
huissier, secrétaire, licteur...
-
apparitura (adparitura), ae, f. : fonction d'appariteur. - apparituram
facere, Suet. Gram. 9 : exercer les fonctions d'appariteur.
-
apparo (adparo), are, avi, atum : - 1 -
tr. - préparer, apprêter, fournir,
équiper. - 2 -
intr. - se préparer à, se disposer à.
- haec facere noctu apparabant : ils sÆapprêtaient
à exécuter de nuit ce projet.
- se apparare legibus parere, Plaut. As. 3, 3,
11 : se préparer à obéir aux lois.
- convivium apparere : préparer le festin,
dresser la table.
- apparare iter ad caedem : préparer les
voies d'un assassinat.
- ut eriperes, adparabas, Plaut. Aul. 5, 18 :
tu te préparais à me l'enlever.
- delinire adparas, Plaut. As. 2, 4, 28 : tu
cherches à m'adoucir.
- dum adparatur, Ter. Eun. 3, 5, 35 : pendant
que l'on fait les préparatifs.
-
apparui : parf. de appareo.
-
appegi : parf. de appingo.
-
appellatio, onis, f. : - 1 - action d'adresser
la parole, action d'aborder qqn. - 2 - pourvoi,
recours, appel (en justice). - 3 - nom, dénomination,
appellation, titre. - 4 - prononciation.
- hanc nactus appellationis causam, Caes. BC.
2, 28 : profitant de cette occasion pour prendre la parole.
- ut omnes appellationes ad senatum fierent,
Suet. Ner. 17 : (on prit la précaution) de déférer
tous les appels devant le sénat.
- nihil esse rem publicam, appellationem modo
sine corpore ac specie, Suet. Caes. 77 : (il disait) que l'Etat n'était
rien, seulement un nom sans corps ni réalité.
- appellatio tribunorum : appel aux tribuns.
-
appellativus, a, um : appellatif (t. de gram.).
-
appellator, oris, m. : qui fait appel, qui interjette appel.
-
appellatorius, a, um : relatif à l'appel. - appellatoria tempora,
Dig. 49, 5, 5 : délais pour faire appel.
-
appellatus, a, um : part. passé de appello (appellare). - 1
- abordé, interpellé, harangué, invoqué, invité
à. - 2 - sommé de, cité
en justice. - 3 - appelé (en justice).
- 4 - appelé, nommé.
-
appellito, are, avi, atum : - tr. - appeler souvent, avoir l'habitude
d'appeler.
-
appello (adpello) :
A
- appello, appellere, appuli, appulsum : - tr. et intr. - 1
- pousser vers, diriger vers, approcher de, faire approcher. - 2
- faire aborder. - 3 - aborder.
- ( navem ou nave)
appellere : aborder.
- appellere navem in locum : faire aborder un
navire à un endroit.
- appellere in sinum : aborder dans le golfe.
- Messanam appellere : aborder à Messine.
- Uticam adpulsi, Sall. J. 25, 5 : ayant abordé
à Utique.
- huc me appuli, Ter. : je suis venu ici.
- animum ad aliquid appellere : appliquer son
esprit à qqch.
B
- appello (adpello), are, avi, atum : - tr. - 1
- aborder qqn, adresser la parole à, engager à. - 2
- invoquer comme appui, comme témoin; se pourvoir, faire appel (t.
de droit). - 3 - sommer, réclamer,
engager, solliciter; citer en justice, attaquer en justice. - 4
- nommer, déclarer, citer, proclamer. - 5
- prononcer.
- tribunos de aliqua re (in aliqua re) appellare
: faire appel aux tribuns au sujet de qqch.
- te sapientem appellant : on te donne le nom
de sage.
- scribis a Junio te appellatum, Cic. Att. 12,
14, 2 : tu m'écris que Junius t'a assigné.
- crebris nos litteris appellato, Cic. Fam. 15,
20 : écris-nous souvent.
- appellare aliquem : faire appel à qqn,
s'adresser à qqn, mentionner qqn.
- in aliqua re (de aliqua re) appellare : faire
appel pour qqch.
- rem appellare : réclamer qqch.
- quis deus appellandus est? Cic. : à
quel dieu avoir recours?
-
appendeo (adpendeo), ere : - 1 - tr. -
suspendre. - 2 - intr. - peser. - 3
- être incertain.
-
appendicium, ii, n. : accessoire, accompagnement.
-
appendicula, ae, f. : petit accessoire, léger incident.
-
appendix, icis, f. : - 1 - ce qui pend,
objet suspendu à. - 2 - appendice,
accessoire, supplément, addition.
- appendices, Liv. : troupes auxiliaires, troupes
de renfort.
- appendix spina, Plin. : épine-vinette
(arbrisseau).
-
appendo (adpendo), pendere, pendi, pensum : - 1
- peser. - 2 - Hier. suspendre.
- aurum alicui appendere, Cic. Verr. 2.4.25.§
56 : donner à qqn le poids d'or voulu.
- verba appendere, Cic. Opt. Gen. 5 : peser ses
paroles, examiner la force des paroles.
-
Appenninicola, ae, m. : habitant de l'Apennin.
-
Appenninigena, ae, m et f. : né(e) sur l'Apennin.
-
Appenninus, i, m. : l'Apennin.
-
appensor (adpensor), oris, m. : qui pèse (qqch, alicujus rei).
-
appensus, a, um : part. passé de appendo. - 1
- pesé. - 2 - Hier. suspendu.
-
appertineo (adpertineo), ere : - intr. - dépendre de.
-
appetens, entis (adpetens) : avide de, qui désire, qui convoite,
ambitieux.
- appetentissimus alicujus, Plin. : qui sent
une forte inclination pour qqn.
- sumus adpetentissimi honestatis, Cic. Tusc.
2, 58 : nous sommes très épris de la beauté morale.
- alieni appetens : qui convoite le bien d'autrui.
- appetens gloriae, Cic. Imp. Pomp. 3 : passionné
pour la gloire.
-
appetenter (adpetenter), adv. : avec avidité, cupidement.
-
appetentia (adpetentia), ae, f. : envie, désir, convoitise, penchant
naturel, passion.
- appetentia cibi, Plin. : appétit, envie
de manger.
-
appetibilis, e : désirable, souhaitable.
-
appetisso (adpetisso), ere : - tr. - tirer de loin.
-
appetitio (adpetitio), onis, f. : - 1 -
effort pour saisir. - 2 - désir violent,
passion. - 3 - appétit sensuel, désir
instinctif. - 4 - appétit.
-
appetitor (adpetitor), oris, m. : qui désire avec passion.
- appetitor boni linteaminis, Lampr. Alex. Sev.
40 : amateur de linge fin.
-
appetitrix, icis, f. : celle qui recherche avec passion.
-
appetitus (adpetitus) :
A
- appetitus, a, um : part. passé de appeto. - 1
- attaqué, assailli. - 2 - recherché,
courtisé.
B
- appetitus, us, m. : - 1 - attaque, agression.
- 2 - désir violent, convoitise. -
3 - appétit sensuel, passion, appétence.
- reprimebat barbaricos appetitus, Amm. 30, 5
: il repoussait les assauts des barbares.
- appetitus voluptatis, Cic. Off. 1, 30, 105
: passion pour la volupté, passion pour le plaisir.
-
appeto (adpeto), petere, petivi (petii), petitum : - tr. - 1
- chercher à prendre, chercher à saisir. - 2
- aller vers, empiéter sur, s'approcher de. - 3
- attaquer, assaillir, envahir. - 4 - rechercher,
désirer. - 5 - approcher (en parl.
du temps).
- lux appetit : le jour approche.
- appetit meridies, Plaut. : il est bientôt
midi.
- regnum appetere : aspirer à la royauté.
- appeti ignominiis, Cic. : être accablés
d'outrages.
- humerum apertum gladio appetit, Caes. BC. 2,
35 : il lui donna un coup dÆépée sur l'épaule
découverte.
- alienum appetere : convoiter le bien d'autrui.
- quid in illâ appetitur? Mart. : qu'a-t-elle
de si attrayant?
-
Appia :
1
- Appia (via), ae, f. : la voie Appienne (construite par Appius).
2
- Appia, ae, f. : Appia (ville de Phrygée).
3
- Appia aqua, f. : l'eau Appia (aqueduc construit par Appius).
-
Appianus :
1
- Appianus, a, um : d'Appia (ville de Phrygée). - Appiani, orum,
m. : les habitants d'Appia.
2
- Appianus, a, um : d'Appius. - Appiana mala, Plin. : les pommes d'api.
-
Appias, adis, f. : - 1 - Appias (nymphe
qui présidait à la fontaine Appia). - 2
- Appias (surnom donné à Pallas par Cicéron).
- non illas lites Appias ipsa probat, Ov. R.
Am. 660 : Appias elle-même n'approuve pas ces procès.
- Appiades, Ov. A. A. 3, 452 : les Appiades (statues
de nymphes ornant la fontaine Appia).
-
Appietas, atis, f. : la noblesse d'Appius (jeu de mots forgé
par Cicéron).
-
appingo (adpingo) :
1
- appingo, pingere, pinxi, pictum [ad + pingo] : - tr. - peindre sur, ajouter
(en écrivant), écrire.
- qui variare cupit rem prodigialiter unam, delphinum
silvis adpingit, fluctibus aprum, Hor. A. P. 30 : celui qui désire
varier un sujet d'une manière prodigieuse et originale peint un
dauphin dans les bois et un sanglier dans l'eau. (----> joint deux choses
incompatibles).
- adpinge aliquid novi, Cic. Att. 2, 8, 2 : écris
qqch de nouveau.
2
- appingo, ere [ad + pango] : - tr. - attacher, fixer (qqch à qqch,
aliquid alicui rei).
-
Appiolae = Apiolae), ae, f. : Apioles (ville du Latium).
-
Appius, ii, m. : Appius (prénom romain).
-
applaudo (applodo, adplodo), plaudere, plausi, plausum : : - tr. et
intr. - frapper contre (qqch, alicui rei), battre, applaudir.
- terrae applaudere : jeter violemment à
terre.
- nobis clare adplaudite, Plaut. Men. 5, 9, 100
: applaudissez-nous vivement.
-
applausor (adplausor), oris, m. : qui applaudit.
-
applausus :
1
- applausus (applosus), a, um : part. passé de applaudo.
2
- applausus, us, m. : battement (d'ailes); applaudissement.
-
applicatio, onis, f. : - 1 - attachement,
sympathie. - 2 - action de s'attacher à
un patron (t. de droit).
- jus applicationis, Cic. de Or. 1, 39, 177 :
droit d'hériter d'un client.
-
applicatus (adplicatus, applicitus), a, um : part. passé de applico;
appliqué, adhérent, adapté, attaché à,
joint.
- urbs applicata colli, Liv. : ville adossée
à une colline.
- applicatae naves ad terram, Caes. : bateaux
qui ont abordé.
- vites arboribus adplicitae, Quint. 1, 2, 26
: vignes mariées aux arbres.
-
applicior, ius, compar. de l'adj. inusitée applex : plus étroit.
- applicior nexus, App. M. 10 : enlacement plus étroit.
-
applico (adplico), are, avi, atum : - tr. - 1
- appliquer, approcher de, appuyer contre, adapter, fixer, attacher. -
2 - pousser vers, faire aborder. - passif
ou intr. aborder, s'approcher, toucher à.
- ad arbores se applicant, Caes. BG, 6, 27 :
ils s'appuient contre les arbres.
- se applicare ad aliquem : s'attacher à
qqn, suivre les leçons de qqn.
- se applicare ad aliquam rem : s'attacher à
qqch., se consacrer à qqch.
- Sicilia se ad amicitiam fidemque populi Romani
applicavit, Cic. Verr. 2, 2 : La Sicile s'attacha à l'amitié
et à la loyauté du peuple romain.
- se applicare ad scribendam historiam, Cic.
de Or. 2, 13, 55 : se consacrer à écrire l'histoire.
- ad Atheniensium societatem se applicare, Nep.
Arist. 2, 3 : rechercher l'alliance des Athéniens.
- se applicare ad flammam, Cic. Tusc. 5, 27,
77 : s'approcher d'une flamme.
- me ad eundem quem Romae audiveram Molonem applicavi,
Cic. Brut. 91, 316: je m'attachai au même Molon, que j'avais entendu
à Rome.
- crimen alicui applicare, Plin. Ep. 10, 66,
4 : accuser qqn d'un crime.
- applicare animum ad aliquam rem : appliquer
son esprit à qqch.
- de voluptate nihil esse ei loci... ut
ad honestatem applicetur, Cic. Fin. 2, 12, 37 : (affirmer) qu'il n'y a
pas de place pour le plaisir... pour qu'il soit lié à l'honnêteté.
- adplicitum est cubiculo hypocauston, Plin.
Ep. 2, 17 : tout contre la chambre a été construit un caveau
de chauffage.
-
applodo, applosum ----> applaudo, applausum.
-
apploro (adploro), are, avi : - intr. avec dat. - pleurer avec ou
pleurer auprès, pleurer.
- querebar applorans tibi, Hor. Epod. 11, 12
: je me plaignais en pleurant auprès de toi.
-
appluda ae, f. = apluda.
-
applumbatus, a, um : soudé avec du plomb.
-
appono (adpono), ponere, posui (posivi), positum : - tr. - 1
- placer auprès, placer sur; mettre sur la table, servir. - 2
- placer qqn auprès d'un autre, aposter. - 3
- ajouter, mettre en ligne de compte.
- apponere modum vitiis, Cic. : mettre des bornes
aux vices.
- apponere diem et signum, Cic. : dater et cacheter.
- apponere mensam, Plaut. : mettre le couvert.
- custodem aliquem alicui apponere : mettre qqn
comme gardien auprès de qqn.
- ad rem aliquid apponere : ajouter qch à
qch.
- appositum est ut : il fut décidé
en outre que.
- manus ad os apponere, Cic. : mettre la main
devant la bouche (pour dire qqch de secret).
- appositâ secundâ mensâ, Cic.
Att, 14, 6 : au second service.
- convivis panem apponere : (faire) servir du
pain aux convives.
- apponere aprum in epulis, Cic. : servir sur
table un sanglier.
-
apporrectus (adporrectus), a, um : étendu, couché auprès
de. - infantem vident adporrectumque draconem, Ov. M. 2, 561 : elles voient
l'enfant et un serpent allongé près de lui.
-
apportatio (adportatio), onis, f. : transport, charroi.
-
apportatus (adportatus), a, um : part. passé de apporto.
-
apporto (adporto), are : - tr. - apporter, amener, transporter. - huc
quom (= quum, cum) extemplo adventum adporto, ilico Amphitruo fio, Plaut.
Am. 3, 1, 5 : dès que j'arrive ici, je deviens aussitôt
amphitryon.
-
apposco (adposco), ere : - tr. - demander en outre.
-
apposite, adv. : convenablement, bien, de façon appropriée.
-
appositio, onis, f. : - 1 - action de poser
auprès, action de poser sur. - 2 -
application (de ventouses), addition. - 3
- apposition (t. de gram.).
-
appositum, i, n. : - 1 - épithète.
- 2 - apposition.
-
appositus (adpositus) :
A
- appositus, a, um : part. passé de appono. - 1
- placé auprès de, voisin de, contigu à. - 2
- placé sur la table. - 3 - placé
auprès, aposté. - 4 - approprié
à, propre à, bien fait pour, disposé pour, enclin
à.
- appositus alicui rei : voisin de qqch.
- castellum Lupiae flumini adpositum, Tac. A.
2, 7 : forteresse bâtie auprès du fleuve Lupia.
B - appositus, a, um : - 1 - application
(d'un remède). - 2 - action de servir
un mets.
-
apposivi (adposivi), arch. = apposui, parf. de appono.
-
appostulo (adpostulo), are : - tr. - demander instamment.
- apostulare aliquid alicui, Tert. Mon. 10 :
demander importunément qqch à qqn.
-
appotus (adpotus), a, um : qui a bien bu.
-
apprecio = appretio.
-
apprecor (adprecor), ari : - tr. - prier, invoquer.
-
apprehendo (adprehendo, apprendo), prehendere, prehendi, prehensum :
- tr. - 1 - prendre, saisir, s'emparer de,
se rendre maître de, prendre possession de, fondre sur. - 2
- prendre dans son ensemble, embrasser. - 3
- concevoir, comprendre.
-
apprehensibilis (adprehensibilis), e : compréhensible, intelligible.
-
apprehensio (adprehensio), onis, f. : - 1
- action de saisir. - 2 - catalepsie. - 3
- compréhension, intelligence.
-
apprehensus, a, um : part. passé de apprehendo.
-
apprendo, apprensum, poét. = apprehendo, apprehensum.
-
apprenso (adprenso), are : chercher à saisir; humer, aspirer.
-
appressus (adpressus), a, um : pressé contre.
-
appretio (adpretio), are, avi, atum [ad + pretium] : - tr. - Vulg. évaluer,
apprécier, priser, estimer.
-
apprima, adv. Virg. = apprime.
-
apprime (adprime), adv. : - 1 - d'abord,
en premier lieu, avant tout. - 2 - beaucoup,
surtout, très.
-
apprimo (adprimo), primere, pressi, pressum : - tr. - presser, serrer
contre.
- aliquid ad aliquam rem apprimere : serrer qqch
contre qqch.
-
apprimus (adprimus), a, um : tout premier, éminent.
-
approbabilis, e : Cypr. digne d'approbation.
-
approbatio (adprobatio), onis, f. : - 1
- approbation, assentiment, consentement, aveu. - 2
- assurance, décision, volonté. - 3
- preuve, argument, confirmation.
-
approbator, oris, m. : approbateur.
-
approbatus, a, um : part. passé de approbo. - 1
- approuvé. - 2 - prouvé, constaté.
-
approbe, adv. : très bien, parfaitement.
-
approbo (adprobo), are, avi, atum : - tr - 1
- approuver, donner son assentiment, donner son approbation, ratifier,
favoriser. - 2 - prouver, faire voir, démontrer.
- 3 - faire agréer, faire approuver,
faire accepter, faire apprécier.
- musis omnibus adprobantibus, Cic. Fam. 7, 23,
2 : de l'aveu de toutes les Muses.
- approbat id fama, Ter. : cela a l'approbation
générale.
- approbare + prop. inf. : reconnaître
que; prouver que, faire voir que.
-
approbus (adprobus), a, um : très honnête.
-
appromissor (adpromissor), oris, m : Dig. répondant, caution.
-
appromitto (adpromitto), ere : - intr. - répondre pour, se porter
caution.
-
approno (adprono), are : - tr. - baisser. - appronare se, Apul. : se
baisser vers.
-
approperatus, a, um : part. passé de appropero; fait avec hâte.
-
appropero (adpropero), are, avi, atum : - 1
- tr. - hâter, accélérer. - 2
- intr. - se hâter.
-
appropinquatio (adprobatio), onis, f. : action de s'approcher, approche,
proximité, voisinage.
-
appropinquo (adpropinquo), are, avi, atum : - intr. - 1
- sÆapprocher, approcher de (ad et acc. ou dat.), s'avancer. - 2
- approcher (en parl. du temps).
-
appropriatio (adpropriatio), onis, f. : appropriation, assimilation.
- appropriatio ciborum, Cael. Aur. Tard. 2, 13
: assimilation des aliments.
-
approprio, are : - tr. - approprier, assimiler.
-
approximo (adproximo), are : - intr. - s'approcher.
-
appugno, are : - tr. - attaquer.
-
Appuleianus = Apuleianus.
-
Appuleius = Apuleius.
-
appuli : parf. de appello, ere.
-
Appulia = Apulia.
-
appulsus (adpulsus) :
A
- appulsus, a, um : part. passé de appello, ere; poussé vers,
qui a abordé.
B
- appulsus, us, m. : - 1 - action de pousser
vers. - 2 - action d'aborder, abordage, abord,
accès. - 3 - proximité, voisinage,
contact.
-
apra, ae, f. : laie.
-
aprarius, a, um : relatif au sanglier.
-
apricatio, onis, f. : exposition au soleil. - calescere apricatione,
Cic. Sen. 16, 57 : se chauffer au soleil.
-
apricitas, atis, f. : température tiède, climat tempéré.
-
apriclus = apriculus.
-
aprico, are : - tr. - chauffer au soleil, réchauffer.
-
apricor, ari : se chauffer au soleil.
-
apriculus, i, m. : marsouin (cochon de mer).
-
apricum, i, n. : place ensoleillée. - in apricum proferre, Hor.
Ep. 1, 6, 24 : produire au grand jour.
-
apricus, a, um : - 1 - exposé au
grand air, découvert. - 2 - exposé
au soleil. - 3 - qui recherche la chaleur
du soleil, qui se plaît au soleil. - 4
- qui vient du midi.
- aprica Alpium, Plin. 21, 7, 20, § 43 :
les flancs des Alpes, exposés au soleil.
- apricus hortus, Cic. Fam. 16, 18 : jardin exposé
au soleil.
- apricissimus dies, Col. 9, 14, 13 : une très
belle journée.
- apricus flatus, Col. 1, 5, 8 : vent du midi.
-
Aprilis, is m. (abl. Aprili) : avril. - mensis Aprilis : mois d'avril.
- Aprilis, e : d'Avril.
-
aprineus (aprinus), a, um : de sanglier.
-
apronia, ae, f. : bryone (plante).
-
Apronius, ii, m. : Apronius (nom de plusieurs Romains). - Apronianus,
a, um : d'Apronius.
-
aproxis, is, f. : fraxinelle (plante).
-
apruco, onis, f. : saxifrage (fleur).
-
aprugneus = aprugnus.
-
aprugnus, a, um : de sanglier. - aprugna (s.-ent. caro) : viande de
sanglier.
-
aprunus = aprugnus.
-
Aprusa, ae, f. : l'Apruse (fleuve d'Ombrie).
-
Aprustani, orum, m. : les Aprustains (peuple du Brutium).
-
aps, arch. = ab.
-
apsis = absis.
-
Apsus, i, m. : l'Apsus (fleuve d'Illyrie).
-
Apta Julia, ae, f. : Apta Julia (= Apt, ville de la Narbonnaise).
-
aptatus, a, um : part. passé de apto. - 1
- ajusté, attaché. - 2 - approprié,
adapté, fait pour.
-
apte, adv. : juste, bien, avec exactitude, convenablement.
- apte curare cibum, Varr. : faire cuire à
point.
- apte ad tempus dicere, Cic. : parler selon
le temps.
- apte cadere, Cic. : se terminer avec harmonie.
-
Apteron, i, n. : Apteron (ville de Crète).
-
aptitudo, inis, f. : aptitude, convenance.
-
apto, are, avi, atum : - tr. - 1 - attacher,
adapter, ajuster, clouer. - 2 - approprier,
assortir, appliquer, accommoder. - 3 - apprêter,
disposer, préparer, munir de, garnir, équiper.
- aptatus ad aliquam rem : approprié
à qqch.
- aptare quaedam ad naturam, Cic. : donner un
air naturel à certaines choses.
- Danaum insigna nobis aptemus, Virg. : revêtons-nous
de l'armure des Grecs.
- classem velis aptare : munir la flotte de voiles
= appareiller.
- classem pugnae (ad pugnam) aptare : préparer
la flotte pour le combat.
- se aptare armis : se préparer au combat.
- aptatus ad delectationem, Quint. 2, 10, 11:
fait pour le plaisir.
- aptatus cibo, Plin. : bon à manger.
- aptate convivium, Pomp. ap. Non. p. 234, 30
: préparez le repas.
-
aptota (nomina), orum, n. : noms indéclinables.
-
aptus :
A
- aptus, a, um : part. passé de apo. - 1
- adapté, attaché à; qui dépend de. - 2
- lié, uni, enchaîné, cohérent, proportionné.
- 3 - adj. propre
à, adapté à, fait pour, apte à, convenable.
- 4 - commode, avantageux, facile.
- aptus cum aliqua re : attaché à
qch.
- res apta aetati : chose appropriée à
lÆâge.
- calcei apti ad pedes : chaussures qui vont
bien.
- cui viro ex se apta sunt omnia, Cic. Tusc.
5, 12, 36 : qui n'a besoin du secours de personne.
- aetas apta regi, Ov. A. A. 1, 10 : âge
qui se laisse diriger.
- aptus exercitus, Liv. 10.25: armée
préparée pour le combat, une bonne armée.
- tempus aptum, Liv. 35, 19 : le bon moment.
B
- aptus, a, um : part. passé de apiscor.
-
apua, ae, f. : anchois.
-
Apuani, orum, m. : les Apuans (peuple de Ligurie).
-
apud, prép. + acc. : - 1 - auprès
de, devant, chez, parmi (sans mouvement).
- 2 - à, dans, sur (lieu
précis où l'on est). - 3
- du temps de.
- apud judices : devant les juges.
- sum apud patrem : je suis chez mon père.
- apud Ennium : chez Ennius.
- apud Platonem scriptum est, Cic. : on lit dans
Platon.
- apud exercitum esse, Cic. : être à
l'armée.
- apud forum, Ter. : sur la place publique.
- apud populum loqui : haranguer le peuple.
- apud te sum primus, Ter. : je suis le premier
dans ton estime.
- apud majores nostros : du temps de nos ancêtres.
-
Apuleianus (Appuleianus), a, um : d'Apuléius.
-
Apuleius (Appuleius), i, m. : Apuléius; Apulée (écrivain).
- Apuleius (Appuleius), a, um : d'Apuléius.
- Apuleia lex : loi Apuléia (loi proposée
par Apuléius, un tribun de la plèbe).
-
Apuli (Appuli), orum, m. : les habitants d'Apulie, les Apuliens.
-
Apulia (Appulia), ae, f. : l'Apulie (région de Naples).
-
apuliae, arum, f. : toiles du théâtre (pour protéger
du soleil).
-
Apulicus (Appulicus), a, um : Apulien, d'Apulie.
- mare Apulicum, Hor. C. 3.24.4 : la mer Apulienne
(= la mer Adriatique).
-
Apulus, a, um : d'Apulie.
- Ephesi sum natus, non in Apulis, Plaut. Mil.
3, 1, 52 : je suis né à Ephèse et non en Apulie.
-
apus, apodis, m. : martinet (oiseau). - hirundo apus, Plin. 10, 39,
55, § 144 : le martinet.
-
Apustius, ii, m. : Apustius (nom d'homme).
-
aput = apud.
-
apyretus, a, um : sans fièvre, apyrétique.
-
apyrenum, i, n. (s.-ent. malum) : une grenade.
-
apyrenus (apyrinus), a, um : - 1 - dont
le pépin n'est pas dur. - 2 - dont
le noyau n'est pas dur.
-
apyros, on : qui n'a pas été au feu. - apyron sulphur,
Plin. : soufre vierge.
-
apyrotos, on : incombustible. - apyrotos carbunculus, Plin. : escarboucle.
-
aqua, ae, f. : - 1 - eau, eau de pluie,
pluie, inondation. - 2 - lac, mer, fleuve.
- 3 - l'eau (de la clepsydre), le temps.
- aqua et igni interdicere alicui : interdire
à qqn lÆeau et le feu = exiler qqn, bannir qqn.
- aquam et terram petere, Liv. 35, 17 : demander
la soumission.
- aquae perennes, Cic. Verr. 4.107: eaux intarrissables.
- Albana aqua, Cic. Div. 1, 44 fin : le lac d'Albe.
- aquae magnae bis eo anno fuerunt, Liv. 24,
9 : il y eut cette année-là deux inondations.
- aquae (plur.) : les eaux (thermales), les bains.
- Aquae Sextiae : les eaux de Sextius (= Aix).
- Aquae Aureliae : les eaux d'Aurélius
(à Baden-Baden).
- ad aquas venire : venir aux eaux thermales.
- aqua intercus : hydropisie.
- medicamentum ad aquam intercutem dare, Cic.
Off. 3, 24, 92: donner un remède pour l'hydropisie.
- aquam perdere : perdre son temps (<perdre
l'eau [de la clepsydre qui mesure le temps de parole]).
- aquam dare, Plin. Ep. 6, 2 : fixer le temps
de parole.
- praebere aquam, Hor. S. 1, 4, 88 : inviter
au repas (offrir l'eau pour se laver et pour boire).
-
aquaeductio, onis, f. : conduite des eaux.
-
aquaeductus, us, m. (aquae ductus) : - 1
- aqueduc, conduite d'eau. - 2 - droit d'amener
l'eau sur son terrain.
-
aquaemanalis, is, m. : aiguière, cuvette (pour se laver les mains).
-
aquaelicium (aquilicium), ii, n. : action d'obtenir la pluie.
-
aquagium, ii, n. : aqueduc naturel, cours d'eau qui pouvait être
détourné.
-
aquale, is, n. : aiguière.
-
aqualiculus, i, m. : - 1 - estomac. - 2
- ventre, abdomen; panse.
-
aqualis :
1
- aqualis, e : d'eau, chargé d'eau.
2
- aqualis, is, m. : aiguière, pot à eau, cruche.
-
aqualium, ii, n. : jarre, cruche (à eau)
-
aquariolus, i, m. : - 1 - porteur d'eau.
- 2 - entremetteur.
-
aquarium, ii, n. : abreuvoir, réservoir.
-
aquarius :
1
- aquarius, a, um : relatif à l'eau.
- aquariae cotes : pierres à aiguiser.
- aquaria rota : roue hydraulique.
2
- aquarius, ii, m. : porteur d'eau; inspecteur des conduites d'eau.
3
- Aquarius, ii, m. : le Verseau (signe du zodiaque).
-
aquate, adv. : avec de l'eau.
-
aquaticum, i, n. : - 1 - lieu humide. -
2 - couleur d'eau, vert d'eau.
-
aquaticus, a, um : - 1 - aquatique, qui
vit dans l'eau, qui vit sur le bord de l'eau. - 2
- humide, aqueux.
- aquaticus color : couleur vert d'eau.
- aquaticus Auster, Ov. : vent du midi qui amène
la pluie.
-
aquatilia, ium, n. : animaux aquatiques.
-
aquatilis, e : aquatique, d'eau, aqueux.
-
aquatio, onis, f. : - 1 - action de faire
la provision d'eau, aiguade, provision d'eau, corvée d'eau. - 2
- lieu où l'on s'approvisionne en eau. - 3
- pluie.
-
aquator, oris, m. : celui qui est chargé de la corvée
d'eau.
-
aquatus, a, um, part. passé de aquo, inusité : mêlé
d'eau, aqueux, délayé.
-
aquifolia, ae, f. : houx.
-
aquifolium (acrifolium), ii, n. : houx.
-
aquifolius, a, um : de houx.
-
aquifuga, ae, m. f. : hydrophobe.
-
aquigenus, a, um : né dans l'eau.
- aquigena animalia, Tert. adv. Marc. 2, 12 :
animaux aquatiques.
-
aquila :
A
- aquila, ae, f. : - 1 - aigle (rapace).
- 2 - aigle (enseigne
de la légion à laquelle on rend un culte); porte-enseigne,
légion. - 3 - l'Aigle (constellation).
- 4 - aigle de mer, une raie (poisson).
B
- Aquila, ae, m. : Aquila (nom d'homme).
-
Aquilaria, ae, f. : Aquilaria (ville d'Afrique).
-
aquilegus :
1
- aquilegus, a, um : qui sert à tirer de l'eau.
2
- aquilegus, i, m. (= aquilex) : qui a soin des eaux, fontainier, sourcier;
directeur des eaux.
-
Aquileia, ae, f. : Aquilée (ville d'Italie).
-
Aquileiensis, e : d'Aquilée. - Aquileienses, ium, m. : les habitants
d'Aquilée.
-
aquilentus, a, um : humide, pluvieux.
-
aquilex, aquilegis (qqf. aquilicis), m. : qui a soin des eaux, fontainier,
sourcier; directeur des eaux.
-
Aquilianus, a, um : d'Aquilius.
-
aquilicium (aquaelicium), ii, n. : action d'obtenir la pluie.
-
aquilifer, feri, m. : porte-enseigne, porte-aigle.
-
aquilinus, a, um : d'aigle, aquilin.
-
Aquilius (Aquillius), ii, m. : Aquilius (nom d'homme).
- Aquilius, a, um : d'Aquilius.
- Aquilia lex de justitia, Cic. Brut. 34, 131
: loi Aquilia concernant l'indemnisation.
-
aquilo :
1
- aquilo, onis, m. : aquilon, vent du nord; le nord. - aquilones, um, m.
Virg. : orages, ouragans, tempêtes.
2
- Aquilo, onis, m. : Aquilon (époux d'Orithye).
-
aquilonaris (aquilonalis), e : du nord, septentrional. - Piscis aquilonaris,
Vitr. 9, 6 : le Poisson du nord (constellation).
-
Aquilonia, ae, f. : Aquilonia (ville du Samnium). - Aquiloni, orum,
m. : les habitants d'Aquilonia.
-
Aquilonigena, ae, m. f. : né(e) dans le nord (épithète
qu'Ausone donne aux Bretons).
-
aquilonius, a, um :
1
- aquilonius, a, um : du nord, septentrional. - Aquilonius piscis, Col.
11, 2, 24 : le Poisson du nord (constellation).
2
- Aquilonius, a, um : d'Aquilon.
-
aquilus, a, um : brun, sombre, noirâtre.
-
aquiminale, is, n. : (= aquaemanalis) : aiguière, cuvette (pour
se laver les mains).
-
aquiminarium, ii, n. (= aquaemanalis) : aiguière, cuvette (pour
se laver les mains).
-
Aquinas, atis : d'Aquinum. - Aquinates, ium, m. : les habitants d'Aquinum.
-
Aquinius, ii (Aquinus, i) m. : Aquinius (un poète, ami de Cicéron).
-
Aquinum, i, n. : Aquinum (ville du Latium).
-
Aquitania, ae, f. : l'Aquitaine.
- Aquitanus, a, um : d'Aquitaine.
- Aquitani, orum, m. : les habitants d'Aquitaine,
les Aquitains.
- Aquitanicus, a, um : d'Aquitaine.
-
aquivergium, ii, n. : amas d'eau, mare.
-
aquola, ae, f. : - 1 - (= aquila) aigle,
porte-enseigne. 2 - (= aquula) filet d'eau.
-
aquor, aquari, aquatus sum : se ravitailler en eau.
-
aquosus, a, um : - 1 - humide, aqueux,
pluvieux, chargé de pluie. - 2 - semblable
à l'eau, limpide, clair.
- Aquosus Piscis, Ov. M. 10.165 : le Poisson
pluvieux (constellation).
- aquosa Mater, Ov. H. 3, 53: Thétis (nymphe
de la mer).
- aquosus languor, Hor. : hydropisie.
-
aquula (acula), ae, f. : petit ruisseau, filet d'eau, un peu d'eau.
-
ar :
1
- ar, arch. = ad.
2
- Ar, invar. Vulg. : Ar (ville des Moabites).
-
ara :
A
- ara, ae, f. : - 1 - autel (du foyer). -
2 - refuge, protection, asile, secours. -
3 - pierre funéraire.
- aram tangere (tenere), Virg. : mettre la main
sur l'autel (pour jurer).
- pro aris et focis pugnare : combattre pour
ses autels et ses foyers (pour ses biens les plus chers).
- aram occupare, Plaut. : s'attacher à
l'autel, embrasser l'autel (comme suppliant).
- ad aram legum confugere, Cic. : recourir à
la protection des lois.
- prima velut ara Vesuvius, Flor. : le Vésuve
fut leur premier asile.
- venias portus et ara tuis, Ov. : arrive, toi,
le port et le refuge des tiens.
- ara sepulcri, Virg. : bûcher (pour brûler
les morts).
- Ara : l'Autel (constellation).
- Ara Ubiorum : l'Autel des Ubiens (= Bonn, ville
de Germanie).
- Arae + déterminant : les Autels ...
(pour indiquer une localité).
- Arae Alexandri : les Autels d'Alexandrie (ville
de la Cilicie).
- Arae Flaviae : les Autels Flaviens (ville de
Rhétie)
B
- ara, ae, f. (= hara) : porcherie, poulailler, ordure (à propos
de qqn).
-
Araba, ae, f. : Araba (ville d'Ethiopie).
-
arabarches, ae, m. : arabarque, fermier des douanes en Egypte (par ironie
Cicéron donne ce surnom à Pompée).
-
arabarchia, ae, f. : un droit de douane (en Egypte).
-
Arabela, ae, f. : Arabéla (ville de Sicile).
-
Arabes, um, m. : les Arabes.
-
Arabi, orum, m. : les Arabes.
-
Arabia, ae, f. : l'Arabie.
-
Arabice, adv. : à la manière des Arabes, en langue arabe.
-
Arabicus, a, um : d'Arabie, arabique.
-
arabilis, e : labourable.
-
Arabius, a, um : d'Arabie, arabique.
-
Arabs, Arabis, adj. : arabe. - Arabes (plur.) : les Arabes.
-
Arabus, a, um : arabe, arabique.
-
arachidna (arachidne), ae, f. : gesse (plante).
-
arachne :
1
- arachne, es, f. : un cadran solaire.
2
- Arachne, es, f. (Arachnea, ae, f.) : Arachné (jeune fille changée
en araignée).
- antiquas exercet aranea telas, Ov. M.
6 : comme autrefois, araignée, elle tisse sa toile.
-
Arachosia, ae, f. : - 1 - l'Arachosie (une
province de la Perse). - 2 - Arachosie (capitale
de l'Arachosie).
- Arachosii, orum, m. : les habitants d'Arachosie.
- Arachotae, arum, m. : les habitants d'Arachosie.
-
aracia :
1
- aracia, ae, f. : figuier blanc.
1
- Aracia, ae, f. : Aracia (île du golfe Persique).
-
Aracynthus, i, m. : - 1 - l'Aracyntus (mont
d'Etolie). - 2 - l'Aracynthus (mont entre
l'Attique et la Béotie).
-
Aradius, a, um : d'Aradus. - Aradii, orum, m. : les habitants d'Aradus.
-
Arados (Aradus), i, f. : Aradus (à la fois ville et petite île,
situées près des côtes de la Phénicie).
-
Aragenuae, arum (Aragenus, i), f. : Aragénus (= Bayeux, ville).
-
araeostylos, on : dont les colonnes sont très espacées.
-
Aram, indécl. m. : Aram (fils de Sem et petit-fils de Noé).
-
Aramaei, orum, m. : les Araméens.
-
aranea, ae, f. : - 1 - araignée.
- 2 - toile d'araignée. - 3
- fil très fin.
-
araneans, antis : plein d'araignées, tapissé de toiles
d'araignée.
-
araneola, ae, f. : petite araignée.
-
araneolus, i, m. : petite araignée.
-
araneosus, a, um : - 1 - plein d'araignées.
- 2 - fait en forme de toiles d'araignée,
semblable à une toile. d'araignée.
-
araneum, i, n. : - 1 - toile d'araignée.
- 2 - cocon de chenille. - 3
- coton gluant (qui se forme sur les grappes de raisin et sur d'autres
plantes et qui les gâte).
-
araneus :
A
- araneus, i, m. : - 1 - araignée.
- 2 - vive (poisson). - araneus mus, Plin.
: musaraigne.
B
- araneus, a, um : d'araignée.
-
arapennis = arepennis.
-
Arar (Araris), is, m. (abl. Arari, qqf. Arare; acc. Ararim) : l'Arar
(= la Saône, fleuve).
-
Ararat, indécl. m. : Ararat (mont d'Arménie).
-
Ararauceles, ium, m. : Araraucèles (peuple d'Afrique).
-
arater, tri, m. = aratrum.
-
Arateus (Aratius), a, um : d'Aratus. - Aratea, orum, n. : les Phénomènes
d'Aratus.
-
aratio, onis, f. : le labour, le labourage; la culture, l'agriculture.
- arationes, plur. : les terres labourables,
les fermes de l'Etat.
-
aratiuncula, ae, f. : petit champ (labourable).
-
Aratius = Arateus.
-
arator, oris, m. : laboureur, fermier des terres de l'Etat.
-
aratorius, a, um : de labour. - aratorii (plur.) : les terres labourables.
-
aratro (artro), are : Plin. labourer de nouveau
-
aratrum, i. n. : charrue.
-
aratura, ae, f. : labour.
-
aratus :
1
- aratus, a, um : part. passé de aro; labouré, sillonné
de rides.
- arata, orum, Prop. : champs cultivés.
2
- aratus, us, m. : labourage.
3
- Aratus, i, m. : Aratus de Soles, auteur des Phénomènes;
Aratus de Sicyone, chef de la ligue achéenne.
4
- Aratus, i, m. : l'Aratus (fleuve des Molosses).
-
Arauris, is, m. : l'Arauris (= l'Hérault, fleuve).
-
Arausio, onis, f. : Arausio (= Orange, ville).
-
Araxes, is, m. : l'Araxès. - 1 -
fleuve d'Arménie. - 2 - fleuve de Perse.
-
Arbaces, is, (Arbactus, i), m. : Arbacès (premier roi des Mèdes).
-
Arbela :
1
- Arbela, ae, f. : Arbèle (ville de Sicile).
2
- Arbela, orum, n. : Arbèles (ville d'Assyrie).
-
Arbelitis, idis, f. : l'Arbélitide (région d'Arbèles).
-
arbilla, ae, f. = arvina : embonpoint.
-
Arbis :
1
- Arbis, is, m. : l'Arbis (fleuve de Carmanie).
2
- Arbis, is, f. : Arbis (ville de Gédrosie).
-
arbiter :
A
- arbiter, tri, m. : - 1 - spectateur, témoin
(oculaire ou auriculaire), confident. - 2
- arbitre, juge (juge choisi par les parties et qui
décide d’après l’équité, non d’après
un texte de loi, donc sans appel, souverainement), témoin
légal, expert, médiateur. - 3
- maître, qui dispose à son gré de, arbitre suprême.
- mi jam arbitri vicini sunt, Plaut. Mil. 2,
2, 3 : mes voisins voient tout ce qui se passe chez moi.
- secretorum omnium arbiter, Curt. 3, 12, 9 :
confident de tous les secrets.
- cedo quemvis arbitrum, Ter. Ad. 1, 2, 43 :
je m'en rapporte à qui voudra.
- Taurus innumerarum gentium arbiter, Plin. 5,
27, 27, § 97 (au fig.) : le mont Taurus
qui délimite en maître les frontières d'innombrables
nations.
- remotis arbitris : <les témoins ayant
été écartés> = sans témoins, à
huis clos, en particulier, à part.
- arbiter rerum, Tac. An. 2, 73 : maître
absolu.
B
- Arbiter, tri, m. : Arbiter (surnom de Pétrone).
-
arbiterium = arbitrium.
-
arbitra, ae, f. : confidente, témoin. - arbitrae fideles rebus
meis, Hor. : fidèles témoins de ma conduite.
-
arbitralis, e : d'arbitre. - arbitralis judicatio, Macr. S. 7, 1 : arbitrage,
jugement par arbitre.
-
arbitrario, adv. : - 1 - arbitrairement,
à sa volonté. - 2 - d'une manière
douteuse, d'une façon incertaine.
- ego perii, non arbitrario, Plaut. Poen. 3,
5, 42 : je suis perdu, il n'y a pas de doute.
-
arbitrarius, a, um : - 1 - d'arbitre, arbitral.
- 2 - arbitraire, volontaire. - 3
- incertain, douteux.
-
arbitratio, onis, f. : - 1 - arbitrage.
- 2 - opinion.
-
arbitrator, oris, m. : arbitre, maître souverain.
-
arbitratrix, icis, f. : celle qui règle, régulatrice,
maîtresse.
-
arbitratus :
A
- arbitratus, a, um : part. passé de arbitror; qui a pensé.
B
- arbitratus, us, m. : - 1 - arbitrage, sentence.
- 2 - volonté, bon plaisir, discrétion,
choix, décision. - 3 - autorité,
surveillance, direction.
- arbitratu alicujus : selon le bon vouloir de
qqn.
- meo arbitratu : à mon gré.
- arbitratu tuo, Cic. : comme il te plaira.
- in arbitratum victori se dedere, Plaut. : se
rendre à la merci du vainqueur.
-
arbitrium, ii, n. : - 1 - présence,
assistance. - 2 - arbitrage, jugement arbitral,
sentence, décision. - 3 - pouvoir absolu,
puissance, volonté, discrétion, bon plaisir, fantaisie, caprice.
- esse sui arbitrii : ne dépendre que
de soi.
- res est in arbitrio, Dig. : l'affaire est en
arbitrage.
- arbitria funeris : prix des funérailles
(fixé par l’arbitre d'après la fortune
du défunt).
- vixit ad aliorum arbitrium : sa vie a été
soumise au gré des autres.
- multitudinis arbitrio : selon les fantaisies
de la foule.
- ad arbitrium alicujus se fingere, Cic. : se
plier aux exigences de qqn.
-
arbitro, are = arbitror (dép.). - 1
- arbitro = arbitror. - 2 - Le
verbe déponent a parfois le sens passif; au passif: être
cru, être décidé, être fixé, être
réglé.
- sumptus funeris arbitrantur pro facultatibus
defuncti, Dig. 11, 7, 12 : les frais des funérailles étaient
appréciés en fonction des possibilités du défunt.
- cum ipse praedonum socius arbitraretur, Cic.
Verr. 2.5.41 : alors que lui-même était considéré
comme complice des corsaires.
-
arbitror, ari, atus sum : - tr. - 1 - voir,
observer, examiner, épier. - 2 - juger
(comme arbitre), arbitrer, juger. - 3 - croire,
juger, penser, estimer.
- arbitrari + prop. inf. : penser que, juger
que.
- aliquem militem arbitrari : prendre qqn pour
un soldat, le croire soldat.
- quid consilii ceperis, quem nostrûm ignorare
arbitraris? Cic. Cat. 1.1 : quelle décision tu as prise? Penses-tu
que quelqu'un de nous l'ignore?
- quod non arbitror (en incise) : chose que je
ne crois pas.
- voir arbitro
pour le sens passif.
-
Arbocala, ae, f. : Arbocala (ville de la Tarraconaise).
-
arbor (arbos), oris, f. : - 1 - arbre,
bois. - 2 - navire, mât, rame. - 3
- javelot. - 4 - arbre du pressoir. - 5
- polype de mer.
- arbor alni, Varr. : l'aune.
- arbor Jovis, Ov. : l'arbre de Jupiter (le chêne).
- ex arbore simulacra fuere (= fuerunt), Plin. : les
statues étaient en bois.
- Pelias arbor, Ov. : le navire Argo.
- pendere arbore, Sil. : être suspendu au mât.
- fluctus arbore verberare, Virg. : battre les flots
de la rame.
- arbor infelix, Cic. : potence, croix.
- arbori infelici suspendere, Liv. : attacher à
la potence.
-
arborarius, a, um : relatif aux arbres.
- arborarius picus, Plin. 30, 16, 53, §
47: pivert (qui creuse les arbres).
- arborarii proventus, Sol. 11 : revenus des
coupes.
- arboraria falx, Cato, R. R. 10, 3 : faux pour
élaguer.
- arborarius, ii, f. : lierre noir (plante).
-
arborator, oris, m. : émondeur.
-
arboresco, ere : - intr. - croître comme un arbre.
-
arboretum, i, n. : lieu planté d'arbres, verger.
-
arboreus (arborius), a, um : - 1 - d'arbre.
- 2 - semblable à un arbre, branchu.
- cornua arborea, Virg. : bois (du cerf).
-
arbos = arbor.
-
arbuscula :
A - arbuscula, ae,
f. : - 1 - petit arbre, arbuste, arbrisseau.
- 2 - crête de paon. - 3
- machine pour le transport des engins de guerre.
- arbuscula crinita, Plin. 11, 37, 44, §
121 : crête de paon.
B - Arbuscula, ae,
f. : Arbuscula (une actrice).
-
arbustivus, a, um : - 1 - planté
d'arbres. - 2 - attaché aux arbres,
soutenu par des arbres.
-
arbusto, are : - tr. - planter d'arbres (pour marier la vigne).
-
arbustum, i, n. : - 1 - lieu planté
d'arbres, verger, pépinière, plant d'arbres. - 2
- Lucr. arbre.
-
arbustus, a, um : - 1 - planté d'arbres.
- 2 - attaché à un arbre.
- arbustiores res, Tert. adv. Marc. 2, 29 : situation
plus solide.
-
arbuteus, a, um : d'arbousier.
-
arbutum (arbitum), i, n. : - 1 - arbouse.
- 2 - arbousier.
-
arbutus, i, f. : arbousier.
-
arca :
A
- arca, arcae, f. : - 1 - coffre, armoire.
- 2 - coffre-fort, cassette, caisse, trésor.
- 3 - cercueil, bière, sarcophage.
- 4 - cellule (de prison), cachot. - 5
- caisse établie pour la fondation d'un pont. - 6
- citerne, réservoir. - 7 - l'Arche
de Noé. - 8 - l'Arche d'alliance.
B
- Arca, Arcae, f. : Arca (ville de Phénicie).
-
Arcades, um, m. : les Arcadiens.
-
Arcadia, ae, f. : - 1 - l'Arcadie (le Péloponnèse).
- 2 - Arcadia (ville de Crète).
-
Arcadicus, a, um : - 1 - arcadien, d'Arcadie.
- 2 - stupide, lourdeau (comme les Arcadiens).
-
Arcadius, a, um : arcadien, d'Arcadie.
-
Arcae, arum, f. : Arcées (ville des Volsques). - Arcani, orum,
m. : les habitants d'Arcées.
-
arcano, adv. : en secret, secrètement, en cachette.
- ipse arcano cum paucis familiaribus suis colloquitur
consiliumque fugae capere constituit, Caes. BC. 1, 19, 2 : lui-même
en secret s'entretient avec quelques-uns de ses amis et prend la décision
de s'enfuir.
-
arcanum :
1
- arcanum, i, n. : secret, mystère.
2
- Arcanum, i, n. : Arcanum (villa de Cicéron, près d'Arcées).
-
arcanus, a, um : - 1 - caché, secret,
mystérieux; magique. - 2 - qui cache,
discret.
-
arcarius, a, um : relatif à la caisse.
- arcarius, ii, m. : caissier, trésorier,
comptable, intendant.
-
Arcas :
1
- Arcas, adis, m. : Arcas (fils de Jupiter et de Callisto).
2
- Arcas, adis (ados), m. : un Arcadien; Mercure (l'Arcadien).
- Arcades, um, m. : les Arcadiens.
-
arcatura, ae, f. : borne d'un champ.
-
arcebion, i, n. : buglosse (plante).
-
arcella, ae, f. : - 1 - borne d'un champ.
- 2 - une vigne inconnue.
-
arcellaca vitis, f. : une vigne.
-
arcellula, ae. f. : petite cassette.
-
arceo, arcere, arcui : - tr. - 1 - enfermer,
contenir, retenir. - 2 - écarter, repousser,
détourner, empêcher de.
- arcere aliquem (ab) aliqua re : détourner
qqn de qqch.
- arcere aliquem alicui rei (en poésie)
: détourner qqn de qqch.
- arcere ne + subj. : empêcher que.
- non arcere quin + subj. : ne pas empêcher
que.
- finibus hostis arcendus est, Sen. Ira. 1, 8,
2 : il faut écarter l'ennemi des frontières.
-
arcera, ae, f. : un chariot couvert.
-
Arcesilas, ae (Arciselaus, i), m. : Arcésilas (nom d'homme).
-
Arcesius, ii, m. : Arcésius (père de Laërte et grand-père
d'Ulysse).
-
arcessiri : Sall. anc. inf. passif de arcesso.
-
arcessitio, onis, f. : appel, rappel.
-
arcessitor, oris, m. : - 1 - celui qui
appelle. - 2 - accusateur (en justice).
-
arcessitus :
1
- arcessitus, a, um : part. passé de arcesso.
2
- arcessitus, us, m. (usité seul. à l'abl. arcessitu) : invitation.
- ad aliquem ipsius arcessitu venire : se rendre
chez qqn à son invitation, se rendre à l'invitation de qqn.
-
arcesso (accerso), arcessere, arcessivi (qqf. ii), arcessitum : - tr.
- 1 - mander, appeler, faire venir. - 2
- citer en justice, accuser. - 3 - au
fig. tirer de, chercher, rechercher, procurer.
- undique arcessere : faire venir de partout.
- jussit eum arcessi : il le fit venir.
- (Catilina) integros pro sauciis arcessere :
(et Catilina de) remplacer les blessés par des troupes fraîches.
- arcessere aliquem pecuniae captae, Sall. J.
32, 1: poursuivre qqn pour corruption.
- arcessere aliquem capitis : accuser qqn d'un
crime capital.
- auxilium arcessere : appeler au secours.
-
arceuthinus, a, um : de genévrier.
-
Archaeopolis, is, f. : Archaéopolis (ville de Lydie).
-
archangelus, i, m. : archange.
-
Arche, es, f. : - 1 - le Commencement (un
des éons de Valentin). - 2 - Arché
(une des quatre Muses primitives).
-
Archelaus, i, m. : Archelaüs (nom d'homme).
-
archeota, ae, m. : archiviste.
-
archetypum, i, n. : original, modèle, archétype.
-
archetypus, a, um : original. - archetypi amici : amis modèles.
-
archezostis, is, f. : couleuvrée (plante).
-
Archiacus, a, um : d'Archias.
-
Archias, ae, m. : Archias (poète grec que Cicéron a défendu).
-
archiatria, ae, f. : fonction de médecin en chef (à la
cour impériale).
-
archiatrus (archiatros), i, m. : médecin chef.
-
archibuculus (archibucolus), i, m. : grand prêtre de Bacchus.
-
archidiaconus, i, m. : archidiacre.
-
archiepiscopus, i, m. : archevêque.
-
archiereus, i, m. : grand prêtre.
-
archierosyna, ae, f. : dignité de grand prêtre.
-
archigallus, i, m. : grand prêtre de Cybèle.
-
archigeron, ontis, m. : chef des vieillards.
-
archigubernus, i, m. : chef des pilotes.
-
Archilochus, i, m. : Archiloque (poète satirique grec).
- Archilochius, a, um : d'Archiloque; mordant,
injurieux.
-
archimagirus, i, m. : chef de cuisine.
-
archimandrita, ae, m. : archimandrite (supérieur d'un monastère,
en Orient).
-
Archimedes, is (qqf. i), m. : Archimède (géomètre).
-
Archimedeus, a, um : d'Archimède.
-
Archimedius, a, um : d'Archimède.
-
archimima, ae, f. : celle qui est à la tête d'une troupe
de comédiens.
-
archimimus, i, m. : chef d'une troupe de comédiens.
-
archinauta, ae, m. : pilote en chef.
-
archipirata, ae, m. : chef des pirates.
-
archipresbyter, eri, m. : archiprêtre, doyen.
-
archisacerdos, otis, m. : grand prêtre.
-
archisynagogus, i, m. : chef de la synagogue.
-
architecton, onis, m. : architecte; habile à machiner des ruses,
intrigant.
-
architectonice, es, f. : architecture.
-
architectonicus, a, um : qui concerne l'architecture, architectural.
-
architector, ari, atus sum : bâtir, constrire avec art; inventer,
imaginer.
- voluptates architectari, Cic. : imaginer de
nouveaux plaisirs.
-
architectus, i, m. : - 1 - architecte.
- 2 - inventeur, auteur, artisan.
-
Architis, idis, f. : Architis (nom de Vénus chez les Assyriens).
-
architriclinus, i, m. : maître d'hôtel.
-
archium, ii (archivum, i), n. : - 1 - palais,
tribunal. - 2 - Tert. les archives.
-
archon, ontis, m. : archonte (magistrat athénien).
-
Archytas, ae, m. : Archytas (philosophe).
-
arcifinalis, e, (arcifinius, a, um) ager : champ conquis et sans bornage
légal.
-
arcion, ii, n. (= accio) : bardane (plante).
-
Arcipotens, entis : habile à tirer de l'arc (épithète
d'Apollon).
-
arcirma, ae, f. : Fest. petit chariot à une personne.
-
arcisellium, ii, n. : chaise à dossier cintré.
-
Arcitenens (Arquitenens), entis, m. : - 1
- qui porte un arc, l'Archer (épithète d'Apollon). - 2
- le Sagittaire (constellation).
-
arctatio, onis, f. : contraction (t. de gram.).
-
arctatus, a, um : part. passé de arcto. - 1
- resserré. - 2 - réduit.
-
arcte, adv. = arte, adv.
-
arcticus, a, um : arctique; septentrional.
-
arcto = arto.
-
Arctophylax, acis, m. : le gardien de l'Ours, le Bouvier (constellation).
-
arctophyllum, i, n. (= caerefolium) : cerfeuil.
-
Arctos, i, (qqf. Arctus, i), f. : - 1 -
l'Ourse (la grande ou la petite, constellation). - 2
- le pôle nord, le Nord, les pays nordiques. - Arcti, orum, f. Virg.
: les deux Ourses.
-
arctous, a, um : arctique.
-
arctum (artum), i, n. : lieu étroit, lieu resserré. -
in arto esse : être dans une situation critique.
-
Arcturus, i, m. : - 1 - l'Arcture (une
des étoiles du Bouvier). - 2 - l'Automne.
- 3 - Plin. plante inconnue.
-
arctus :
1
- Arctus = Arctos.
2
- arctus = artus.
-
arcuarius (arquarius), a, um : relatif aux arcs.
- arcuaria fabrica, Veg. : fabrique d'arcs.
- arcuarius, ii, m. Dig. : fabrique d'arcs.
-
arcuatilis, e : voûté, cintré.
-
arcuatim, adv. : en forme d'arc.
-
arcuatio, onis, f. : construction en arc, arcade, arche, voûte.
-
arcuatus = arquatus.
-
arcuballista (arcubalista), ae, f. : arbalète.
-
arcuballistarius (balistarius), ii, m. : arbalétrier.
-
arcubii, orum, m. : Fest. sentinelles.
-
arcula :
A
- arcula, ae, f. : - 1 - petite cassette,
coffre-fort. - 2 - coffret, boîte (pour
soins de beauté). - 3 - boîte
à couleurs. - 4 - urne funéraire,
petit cercueil. - 5 - sommier d'un orgue hydraulique.
- 6 - caisse d'armes.
B
- arcula, ae, f. : oiseau de mauvais augure.
-
arcularius, ii, m. : fabricant de boîtes (de coffrets).
-
arculata, orum, n. : gâteaux ronds offerts dans les sacrifices.
-
arculum, i, n. : - 1 - Serv. guirlande
en usage dans les sacrifices. - 2 - Isid.
cercle.
-
arculus :
1
- arculus, i, m. : Fest. coussinet rond (qu'on plaçait sur sa tête
pour porter les vases sacrés).
1
- Arculus, i, m. : Fest. Arculus (dieu qui veillait sur les coffres).
-
arcuma, ae, f. = arcirma.
-
arcuo (arquo), are, avi, atum : - tr. - courber en arc.
-
arcus (arquus), us, m. (dat. et abl. plur. arcubus) : - 1
- arc. - 2 - arc-en-ciel, iris. - 3
- arcade, arche, voûte, arc de triomphe. - 4
- arc de cercle, arc.
- arcus intentus in aliquem : arc tendu contre
qqn.
- arcum dirigere in aliquem : diriger l'arc contre
qqn.
- arcus (pluvius) : l'arc-en-ciel.
- marmoreus arcus, Suet. Claud. 1: arc de triomphe
en marbre.
-
ardalio = ardelio.
-
ardea :
1
- ardea, ae, f. : héron.
2
- Ardea, ae, f. : Ardée (ville du Latium).
-
Ardeas, atis : d'Ardée.
-
Ardeates, ium (um), m. : les Ardéates, les habitants d'Ardée.
-
Ardeatinus, a, um : d'Ardée.
-
ardelio (ardalio), onis, f. : ardélion, homme qui fait l'empressé,
qui se mêle de tout; intrigant.
-
Ardenna, ae, f. (Ardenna, orum, n.) : la forêt des Ardennes.
-
ardens, entis : part. prés. de ardeo. - adj.
: enflammé, brûlant, ardent, passionné, vif, impétueux.
- ardens caedis, Stat. Th. 1, 662 : avide de
sang.
- ardentissimus color, Plin. 21, 4, 10, §
16 : couleur très éclatante.
-
ardenter, adv. : - 1 - d'une manière
brûlante. - 2 - ardemment, vivement,
avec passion.
-
ardeo, ardere, arsi, arsum : - intr. - 1
- être enflammé, être brûlé, être
en feu. - 2 - briller, étinceler. -
3 - être consumé, être
dévoré, être tourmenté, souffrir violemment.
- 4 - brûler (d'une passion), être
transporté par un sentiment violent, être enflammé;
brûler d'amour.
- ardet bello Syria, Cic. : la Syrie est en feu.
- ardere persequi aliquem : brûler de poursuivre
qqn.
- arsisti aliam, Virg. : tu as brûlé
pour une autre.
-
ardeola, ae, f. : petit héron.
-
ardesco, ardescere : - intr. - 1 - s'allumer,
s'enflammer, prendre feu, s'embraser. - 2
- au fig. briller, luire. - 3
- s'enflammer, s'échauffer, se passionner, brûler du désir
de, devenir plus intense.
- exardescere in iras : entrer dans une furieuse
colère.
- ardescere in nuptias, Tac. : brûler du
désir d'épouser.
-
ardifetus, a, um : plein de feu.
-
Ardoneae, arum, f. : Ardonées (ville d'Apulie).
-
ardor, oris, m. : - 1 - ardeur, chaleur,
feu. - 2 - au fig. éclat.
- 3 - ardeur, désir ardent, passion;
amour.
- ardor animi : l’enthousiasme.
- ardor edendi, Ov. : faim violente.
- ardor mentis ad gloriam, Cic. : passion pour
la gloire.
-
Arduenna = Ardenna.
-
arduitas, atis, f. : escarpement.
-
ardus, a, um, adj. = aridus.
-
arduum, i, n. , lieu escarpé, lieu abrupt, hauteur, montagne,
escarpement.
-
arduus, a, um. : - 1 - escarpé,
raide, élevé, haut. - 2 - au
fig. qui se dresse, qui porte la tête haute, superbe, altier.
- 3 - pénible, difficile, désagréable,
malaisé.
- equus arduus : cheval qui dresse la tête.
- arduus + inf. : difficile de.
- aliquem temptare arduum est : il est difficile
de corrompre qqn.
- arduis in rebus, Hor. : dans les circonstances
critiques.
- ardua cogitatio, Cic. : méditation profonde.
-
are facit ----> arefacio.
-
area, areae, f. : - 1 - emplacement pour
bâtir, sol, terrain. - 2 - espace découvert
dans une ville, place publique. - 3 - au
fig. arène, théâtre. - 4
- cour, vestibule, basse-cour. - 5 - aire
(pour battre le grain), aire d'une grange. - 6
- planche, carreau (d'un jardin). - 7 - marais.
- 8 - terrain, emplacement (pour tendre un
filet). - 9 - surface plane, plan, aire, superficie
(t. de géométrie). - 10 - alopécie,
pelade, calvitie.
- area scelerum, Cic. Att. 9, 18 : théâtre
des crimes.
- area (= halona), Sen. Q. N. 1, 2 : halo.
-
arealis, e : relatif à l'aire (pour battre le grain).
-
Areatae, arum, m. : les Aréates (peuple de Sarmatie).
-
Arecca, ae, f. (Arech, indécl.) : Arecca (ville de Susiane).
-
Arecomici, orum, m. : les Arécomiques (peuple de Narbonnaise).
- agri Volcarum Arecomicorum, Caes. BC. 1, 35
: le territoire des Volsques Arécomiques.
-
Arectaeus, a, um : - 1 - d'Arecca. - 2
- de Babylone.
-
arefacio, facere, feci, factum : - tr. - faire sécher, dessécher,
tarir.
- facit are (tmèse
= arefacit), Lucr. 6, 962 : il dessèche.
-
arefio, fieri, factus sum : se dessécher, se sécher. -
arefactus, a, um : séché.
-
Arei, orum, m. : les Aréens (peuple d'Afrique).
-
Arelas, atis, f. (Arelate, es, f.) : Arles (ville).
- (naves) quae factae erant Arelate, Caes. BC.
2, 5 : (vaisseaux) qui avaient été construits à Arles.
- Arelatensis, e : d'Arles.
- Arelatenses, ium, m. : les habitants d'Arles.
-
Aremorica, ae, f. : l'Armorique (province).
-
Aremoricus, a, um : de l'Armorique.
-
arena (harena), ae, f. : - 1 - sable, gravier.
- 2 - terrain sablonneux; désert de
sable. - 3 - rivage de la mer, plage. - 4
- arène (partie sablée de l’amphithéâtre)
amphithéâtre, théâtre; jeux, combat, théâtre.
- harena nigra, Virg. G. 4.292 : limon.
- harenae semina mandare, Ov. H. 5, 115 : semer
sur le sable, perdre son temps.
- civilis belli arena, Flor. 4, 2, 18 : théâtre
de la guerre civile.
- harena urens, Sen. Q. N. 2, 30, 1 : la lave.
- cum juris idem contingat harenae, Juv. 6, 217
: quand ces messieurs de l'arène jouissent du même droit.
-
arenaceus (arenacius), a, um : sablonneux, sec.
-
Arenacum, i, n. (Arenatium, ii, n.) : Arénacum (ville de Belgique).
-
arenaria (harenaria), ae, f. : carrière de sable, sablière.
-
arenarium, ii, n. (harenarium) : carrière de sable, sablière.
-
arenarius (harenarius) :
1
- arenarius, a, um : de sable, relatif aux jeux du cirque.
2
- arenarius, ii, m. : gladiateur.
-
arenatio, onis, f. (harenatio) : crépissage, application d'un
mélange de chaux et de sable.
-
arenatum (harenatum), i, n. (s.-ent. opus) : mortier, mélange
de chaux et de sable.
-
arenatus (harenatus), a, um : mêlé de sable.
-
arenifodina (harenifodina), ae, f. : carrière de sable.
-
arenivagus (harenivagus), a, um : Lucr. qui erre au milieu des sables.
-
arenosum (harenosum), i, n. : terrain sablonneux.
-
arenosus (harenosus), a, um : sablonneux.
-
arens, arentis : part. présent de areo; aride, desséché,
altéré.
-
arenula (harenula), ae, f. : grain de sable.
-
areo, arere, arui : - intr. - être sec, être fané,
être desséché, être altéré.
-
areola, ae, f. : - 1 - petite cour. - 2
- carreau, parterre, plate-bande, planche (dans le jardin).
-
Areopagita, ae, m. : Aréopagite (membre
de l'Aréopage).
-
Areopagites, ae, m. : Aréopagite (membre
de l'Aréopage).
-
Areopagus (Areopagos, Areos pagos), i, m. : Aréopage (tribunal
d'Athènes).
-
ares :
1
- ares, arch. = aries.
2
- Ares, is, m. : Arès (= Mars, dieu de la guerre).
-
aresco, arescere, arui : se sécher, se dessécher, se durcir.
-
Arestorides, ae, m. : le fils d'Arestor (Argus).
-
aretalogus, i, m. : charlatan, hâbleur.
-
Arete, es, f. : Arété. - 1
- femme d'Alcinoüs. - 2 - fille de Denys
l'Ancien, tyran de Syracuse.
-
Aretho (Arethon), ontis, m. : l'Aréthon (fleuve d'Epire).
-
Arethusa, ae, f. : Aréthuse. - 1
- nymphe de l'Elide, aimée par Alphée. - 2
- célèbre fontaine près de Syracuse. - 3
- une fontaine en Eubée. - 4 - une
fontaine en Béotie. - 5 - un lac en
Arménie. - 6 - une ville de Macédoine.
- 7 - une ville de Syrie.
-
Arethusaeus (Arethusius), a, um : d'Aréthuse.
-
Arethusii, orum, m. : habitants d'Aréthuse. - 1
- en Macédoine. - 2 - en Syrie.
-
Arethusis, idis, f. : Aréthusienne (épithète de
Syracuse).
-
Arethusius = Arethusaeus.
-
Aretinus, a, um : d'Arétium. - Aretini, orum, m. : les habitants
d'Arétium.
-
Aretium (Arretium), ii, n. : Arétium (= Arezzio, ville d'Etrurie).
-
Areus :
1
- Areus (Arius), a, um : de l'Aréopage.
2
- Areus, i, m. : Arée (roi de Sparte).
3
- Areus, i, m. : l'Aréus (fleuve de Bithynie).
-
Areva, ae, f. : l'Aréva (fleuve de Tarraconnaise).
-
arfacio = arefacio.
-
arfui, arch. = adfui.
-
Argaeus, i, m. : le mont Argée (en Cappadoce). - Argaeus, a,
um : du mont Argée.
-
Arganthonius, ii, m. : Arganthonius (roi des Tartessiens). - Arganthoniacus,
a, um : d'Arganthonius.
-
Arganthus, i, m. : le mont Arganthus (en Bithynie).
-
Argei, orum, m. : - 1 - Argées (endroits
de Rome réservés à certains sacrifices). - 2
- Argées (mannequins de jonc que les prêtres jetaient aux
Ides de mai dans le Tibre).
- multa loca sacris faciendis quae Argeos pontifices
vocant dedicavit, Liv. 1, 21 : il consacra au culte de nombreux endroits
que les pontifes appellent Argées.
-
argema, atis, n. : ulcération de l'oeil.
-
argemon, i, n. : bardane (plante).
-
argemone, es, f. : argémone (espèce d'anémone).
-
argemonia, ae, f. : un pavot sauvage.
-
argennon, i, n. : argent très blanc.
-
Argentanum, i, n. : Argentum (ville du Bruttium).
-
argentaria :
A
- argentaria, ae, f. : - 1 - mine d'argent.
- 2 - boutique d'orfèvre. - 3
- comptoir de banquier, change, banque.
- argentariam facere : exercer le métier
de banquier.
- argentariam dissolvere, Cic. : quitter la banque
ou faire banqueroute.
- argentaria (s.-ent. ars) : banque, négoce
d'argent.
- argentaria (s.-ent. fodina) : mine d'argent.
B
- Argentaria, ae, f. : Argentaria (ville de Gaule).
-
argentarium, ii, n. : armoire où l'on serre l'argenterie.
-
argentarius :
1
- argentarius, a, um : d'argent.
2
- argentarius, ii, m. : banquier.
-
argentatus, a, um : recouvert d'argent, argenté.
-
argenteolus (argentiolus), a, um : d'argent.
-
argenteus, a, um : - 1 - d'argent. - 2
- garni d'argent. - 3 - blanc comme l'argent,
argenté. - 4 - argentea proles, Ov.
: l'âge d'argent. - 5 - relatif à
l'argent monnayé.
- argenteus salus, Plaut. Ps. 1.1.44 : compliment
accompagné d'argent.
- amica tua facta est argentea, Plaut Ps. 1.3.113
: ton amie s'est transformée en argent.
-
Argentia, ae, f. : Argentia (ville de la Gaule Transpadane).
-
Argentiexterebronides, ae, m. : escroqueur d'argent (mot forgé
par Plaute).
-
argentifodina (argenti fodina), ae, f. : mine d'argent.
-
Argentini, orum, m. : les Argentins (peuple de l'Apulie).
-
Argentinus, i, m. : Argentinus (dieu de l'argent).
-
Argentoratus, i, f. (Argentoratum, i, n.) : Argentoratum (= Strasbourg,
ville).
- Argentoratensis, e : d'Argentoratum.
-
argentosus, a, um : qui contient de l'argent.
-
argentum, i, n. : - 1 - argent (métal
brut). - 2 - argenterie (métal façonné),
vaisselle d'argent. - 3 - argent monnayé;
fortune, richesse.
- argentum caelatum : argenterie ciselée.
- argentum factum : argent travaillé,
argent ciselé.
- argentum infectum : argent en lingots.
- argentum vivum, Plin. 33, 6, 32, § 100
: vif-argent.
-
argestes, is, m. : vent du nord-ouest; vent d'ouest.
-
Argeus, a, um : d'Argos, argien, grec.
-
Argi, orum, m. = Argos.
-
Argia, ae, f. : Argie. - 1 - fille d'Adraste
et femme de Polynice. - 2 - femme d'Inacchus
et mère d'Io. - 3 - femme de
Polybe et mère d'Argus.
-
Argicus, a, um : d'Argos, argien, grec.
-
Argiletum, i, n. : Argilète (quartier de Rome).
- Argiletus, a, um : d'Argilète.
-
argilla, ae, f. : argile.
-
argillaceus, a, um : argileux, d'argile.
-
argillosus, a, um : argileux, riche en argile.
-
Arginusae (Arginussae), arum, f. : Arginuses (îles voisines de
Lesbos).
-
Argiphontes, is, m. : Argiphontès (meurtrier d'Argus).
-
Argithea, ae, f. : Argithée (ville d'Epire).
-
argitis, idis, f. : vigne qui produit du vin blanc.
-
Argivi, orum, m. : les Argiens, les Grecs.
-
Argivus, a, um : - 1 - d'Argos, argien.
- 2 - de Grèce, grec. - 3
- Virg. de Tibur.
-
Argo, Argus, f. (acc. Argo) : l'Argo, le navire des Argonautes.
-
Argolicus, a, um : - 1 - d'Argos, argien.
- 2 - de Grèce.
-
Argolis, idis (idos), f. : - 1 - d'Argolide.
- 2 - Argienne. - 3
- Grecque.
-
Argonautae, arum, m. : - 1 - les Argonautes.
- 2 - Mart. pilotes lents, pilotes qui sont
longtemps en voyage.
-
Argos, n. (seul. au nom. et à l'acc.) : Argos (ville du Péloponnèse,
capitale de l'Argolide).
- Argos Hippium (Dipsium, Inachium), Plin. :
Argos.
-
Argous, a, um : d'Argo, des Argonautes.
-
argumentabilis, e : qui peut être prouvé.
-
argumentalis, e : qui contient des preuves.
-
argumentaliter, adv. : avec des preuves.
-
argumentatio, onis, f. : argumentation, démonstration, syllogisme.
-
argumentator, oris, m. : argumentateur, raisonneur.
-
argumentatrix, icis, f. : celle qui argumente.
-
argumentor, ari, atus sum : apporter des preuves, argumenter, produire
comme preuve, démontrer.
- argumentari de... Cic. : raisonner sur.
-
argumentosus, a, um : - 1 - riche en arguments.
- 2 - dont la matière est riche.
-
argumentum, i, m. : - 1 - signe, indication,
indice, présomption, conjecture; argument, preuve, raisonnement,
témoignage. - 2 - sujet (d'un écrit...),
matière, donnée; drame, fable. - 3
- sujet d'étude, science. - 4 - motif,
raison.
- hoc mihi erit argumento : cela me servira de
preuve.
- describi in argumento : être représenté
dans une fable.
- sum argumenti conditor ipse mei, Ov. Tr. 5,
1, 10 : je suis moi-même le sujet de mon poème.
- quo argumento, Plaut. : sur quel fondement?
- argumenti satis est, Cic. : c'est une preuve
suffisante.
-
arguo, arguere, argui, argutum : - tr. - 1
- éclaircir, rendre manifeste, montrer, faire voir, démontrer,
prouver, affirmer, convaincre, dénoncer, réfuter. - 2
- reprendre, blâmer, reprocher, accuser. - 3
- attaquer.
- arguere aliquem criminis (crimine, de crimine)
: accuser qqn d'un crime.
- arguere + prop. inf. : montrer que, dénoncer
que.
- occidisse patrem Roscius arguitur, Cic. Rosc.
Am. 13.37 : Roscius est accusé d’avoir tué son père.
-
Argus :
1
- Argus, a, um (= Argivus) : d'Argos, argien; de Grèce, grec.
2
- Argus, i, m. : Argus (le fils d'Arestor, aux cent
yeux; le constructeur du navire Argo).
-
argutatio, onis, f. : Cat. bavardage (du lit), craquement révélateur
(du lit).
-
argutator, oris, m. : ergoteur, discoureur, bel esprit, sophiste.
-
argutatrix, icis, f. : bavarde.
-
argute, adv. : - 1 - d'une manière
pittoresque. - 2 - d'une façon fine,
finement, subtilement.
-
argutiae, arum, f. (qqf. au sing.) : pensées fines, bons mots,
plaisanteries (bonnes ou mauvaises), vivacité piquante (dans le
langage), expression, grâce, subtilité, finesse.
- argutia Nilotici calami, Apul. M. 1, 1 : la
finesse d'un roseau du Nil.
- argutiae vultûs, Plin. 35, 10, 36, §
37: l'expression du visage, les traits délicats du visage.
-
argutiola, ae, f. : petite subtilité.
-
arguto, are : - tr. - répéter sans cesse. - aliquid alicui
argutare, Prop. : rompre la tête de qqn en répétant
les mêmes choses.
-
argutor, ari, atus sum : bavarder, jacasser, caqueter. - argutari pedibus,
Titin. ap. Non. : battre des pieds.
-
argutulus, a, um : - 1 - un peu piquant,
un peu subtil, assez subtil. - 2 - un peu
bavard.
-
argutus, a, um : part. passé de arguo. - 1
- pénétrant (en parl. du son), clair, aigre, bruyant, sonore,
strident, perçant; mélodieux, agréable; bavard, discoureur.
- 2 - pénétrant, âcre,
aigre, subtil (en parl. des odeurs, des saveurs). - 3
- vif, mobile. - 4 - distinct, clair, explicite,
significatif, expressif, détaillé. - 5
- pénétrant, fin, ingénieux, spirituel; subtil, astucieux,
rusé.
- argutius nihil, Cic. : rien de plus ingénieux.
- argutissimae litterae, Cic. : lettres pleines
de détails.
- arguti oculi, Ov. : yeux expressifs.
-
Argyna, ae, f. : Argyna (ville de Locride).
-
Argynnus, i, m. : Argynnus (jeune homme de Béotie, qui se noya
dans le Céphise).
-
argyranche, es, f. : argyrancie (mot forgé : mal de gorge causé
par de l'argent).
-
argyraspis, idis, m. : soldat qui a un bouclier orné d'argent.
-
Argyrippa (Argyripa), ae, f. : Argyrippe (ville d'Apulie).
-
argyritis, idis, f. : la litharge d'argent.
-
argyrodamas, antis, m. : pierre précieuse qui tient du diamant
et de l'argent.
-
argyroprata, ae, f. : marchand d'argenterie.
-
argyros, i, f. : mercuriale (plante).
-
argyrotoxus, i, m. : dont l'arc est d'argent (épithète
d'Apollon).
-
Argyruntum, i, n. : Argyruntum (ville de Liburnie).
-
arhythmus (arhythmatus, a, um) : mal cadencé, inharmonieux.
-
aria :
1
- aria = area.
2
- Aria, ae, f. : Aria (contrée de la Perseou île du Pont-Euxin).
-
Ariacae, arum, m. : les Ariaques (peuple de Scythie).
-
Ariadna, ae, f. : Ariane (fille de Minos).
-
Ariadnaeus, a, um : d'Ariane.
-
Ariadne, es, f. = Ariadna.
-
Ariana, ae, (Ariane, es), f. : l'Ariane (région de la Perse).
-
Ariani :
1
- Ariani, orum, m. : les habitants de l'Ariane.
2
- Ariani (Arriani), orum, m. : les Ariens (partisans de l'arianisme, doctrine
d'Arius).
-
arianis, idis, f. (s.-ent. herba) : herbe de l'Ariane (herbe sauvage
qui pousse dans l'Ariane).
-
Arianus :
1
- Arianus, a, um : de l'Ariane.
2
- d'Arius (l'hérésiarque).
-
Ariarathes, is, m. : Ariarathe (roi de Cappadoce).
-
Aricia, ae, f. : - 1 - Aricie (épouse
d'Hippolyte). - 2 - Aricie (ville du Latium).
-
Aricinus, a, um : d'Aricie.
- Aricunum nemus, Stat. : bois d'Aricie (avec
un temple pour Diane).
- Aricini, orum, m. : les habitants d'Aricie.
-
arida, ae (s.-ent. terra) : Vulg. terre ferme.
-
Aridaeus, i, m. : Aridée (frère d'Alexandre le Grand).
-
aride, adv. : sèchement.
-
ariditas, atis, f. : - 1 - aridité,
sécheresse. - 2 - toute substance desséchée,
branches mortes. - 3 - nourriture maigre,
nourriture chiche.
-
aridulus, a, um : un peu sec, un peu desséché.
-
aridum, i, n. : lieu sec, terre ferme, rivage, grève.
-
aridus, a, um : - 1 - aride, sec, desséché.
- 2 - qui dessèche. - 3
- décharné, maigre, sec, chétif, pauvre, misérable;
chiche, avare.
- arida febris, Virg. G. 3, 458 : fièvre
qui donne soif, fièvre qui altère.
- arida guttur, Ov. : gosier sec.
- aridus cliens, Mart. : misérable client.
- aridus color, Plin. 12, 26, 59, § 129
: couleur de feuille morte.
-
ariena, ae, f. : fruit d'un arbre des Indes, banane.
-
aries :
A
- aries, arietis, m. : - 1 - bélier
(mâle de la brebis). - 2 - bélier
(machine de guerre à tête de bélier). - 3
- étançon, contrefort; au fig.
appui. - 4 - bélier (poisson de mer).
- feriebantur arietibus muri, Liv. 21, 8 : les
murs étaient frappés à coups de bélier.
- pro ariete, Caes. BG. 4, 37 : en guise de contrefort
(comme le bélier qui porte sur le mur).
B
- Aries, etis, m. : le Bélier (constellation).
-
arietarius, a, um : relatif au bélier (machine de guerre).
-
arietatio, onis, f. : choc, heurt.
-
arietilli, orum, m. : gens retors, disputeurs.
-
arietinus, a, um : de bélier, semblable à la tête
du bélier.
- arietinum cicer, Col. : un pois chiche (légume
qui ressemble à une tête de bélier).
- arietinum oraculum, Gell. 3, 3, 8 : oracle
ambigu, dilemme.
-
arieto, are, avi, atum : - intr. - 1 -
jouer des cornes, heurter, frapper, trébucher. - 2
- tr. - frapper violemment, secouer, ébranler.
- animum insolitum arietari, Sen. Tranq. 1, 11
: <âme inaccoutumée à être frappée>
= âme inaccoutumée à recevoir des coups.
- immissis pars caeca et concita frenis arietat
in portas, Virg. En. 11, 889 : d'autres, aveuglés et affolés,
s'élancent à bride abattue sur les portes pour les enfoncer
(comme on le ferait avec des béliers).
- arietare in terram, Curt. 9, 7, 11 : lancer
contre terre.
-
arificus, a, um : qui dessèche, qui fait maigrir.
-
Arii, orum, m. : - 1 - les habitants de
l'Arie. - 1 - Arii ou
Harii : les Haries (peuple de Germanie).
-
arillator (arilator), oris, m. : revendeur, colporteur.
-
Arimaspi, orum, m. : Arimaspes (peuple de Scythie).
-
Arimathaea (Arimathia), ae, f. : Arimathie (ville de Judée).
-
Ariminensis, e : d'Ariminum.
-
Ariminum, i, n. : Ariminum (ville de l'Ombrie).
-
arinca, ae, f. : petit épeautre.
-
aringus, i, m. : hareng.
-
Ariobarzanes, is, m. : Ariobarzane (un roi de Cappadoce).
-
ariol- ---> hariol-
-
Arion (Ario), onis, m. : - 1 - Arion (joueur
de lyre). - 1 - Arion (cheval doué
de la parole).
- Arionius, a, um : d'Arion.
-
ariopag- ---> areopag-
-
Ariovistus, i, m. : Arioviste (roi des Germains).
-
aris :
1
- aris, inis, m. : un arum.
2
- Aris, inis, m. : Aris (nom d'homme).
-
Arisba, ae, (Arisbe, es), f. : Arisba (ville de Troade).
-
arista, aristae, f. : - 1 - pointe, barbe
de l'épi. - 2 - épi de blé,
épi. - 3 - les moissons, été,
année. - 4 - herbe sauvage. - 5
- arête (de poisson). - 6 - poil.
- post aliquot aristas, Virg. : après
quelques années.
- aristae odoratae, Stat. : herbes odoriférantes.
-
Aristaeus, i, m. : Aristée (fils d'Apollon et de Cyrène).
-
Aristarchus, i, m. : Aristarque. - 1 -
célèbre critique, qui revisa les poèmes d'Homère.
- 2 - autres du même nom. - 3
- un Aristarque, un critique.
- Aristarchei, orum, m. Varr. : les Aristarques,
les critiques.
-
aristatus, a, um : pourvu de barbes, barbu (en parl. d'un épi).
-
Aristander, dri, m. : Aristandre (devin d'Alexandre le Grand).
-
ariste, is, n. : une pierre précieuse.
-
Aristides, is, m. : Aristide. - 1 - un
Athénien, célèbre par sa vertu. - 2
- autres du même nom..
-
aristifer, fera, ferum : qui porte des épis, fertile en épis,
en blé.
-
aristiger, gera, gerum : qui porte des épis.
-
Aristippus, i, m. : Aristippe (philosophe de Cyrène). - Aristippeus,
a, um : d'Aristippe.
-
Aristius, a, um : Aristius (nom d'homme).
-
Aristo, onis, m. : Ariston. - 1 - philosophe
de Chios. - 2 - autres du même nom.
-
Aristobulus, i, m. : Aristobule (nom d'homme).
-
Aristodemus, i, m. : Aristodème (nom d'homme).
-
Aristogito, onis, m. : Aristogiton (libérateur d'Athènes).
-
aristolochia, ae, f. : aristoloche (plante utile dans les couches).
-
Aristomache, es, f. : Aristomaque (femme de Denys le Tyran).
-
Aristoneus, a, um : d'Ariston (le sceptique).
-
Aristonicus, i, m. : Aristonicus (nom d'homme).
-
Aristophanes, is, m. : Aristophane. - 1
- poète comique d'Athènes. - 2
- un grammairien de Byzance.
-
aristophorum vas : Fest. vase dans lequel on porte à manger.
-
aristosus, a, um : riche en épis.
-
Aristoteles, is (i), m. : Aristote (philosophe, chef de l'école
péripatéticienne).
- Aristoteleus (Aristoteleius, Aristotelicus),
a, um : d'Aristote.
-
Aristoxenus, i, m. : Aristoxène (philosophe, disciple d'Aristote).
-
Aristratus, i, m. : Aristrate (tyran de Sicyone).
-
Aristus, i, m. : Aristus (philosophe grec, maître de Brutus).
-
arithmetica, ae, f. (arithmetice, es, f.; arithmetica, orum, n.) : arithmétique,
science des nombres, art de compter.
-
arithmeticus :
1
- arithmeticus, a, um : d'arithmétique.
2
- arithmeticus, i, m. : arithméticien.
-
Arithmi, orum, m. : les Nombres (un livre de la Bible).
-
aritudo, inis, f. : aridité, sécheresse.
-
Arius :
1
- Arius, ii, m. : l'Arius (fleuve d'Asie).
2
- Arius, ii, m. : Arius (hérésiarque qui niait la divinité
de Jésus-Christ).
-
Ariusius, a, um : d'Arusia (ville de Chio, célèbre pour
ses vins).
-
Arivates, ium, m. : les Arivates (peuple de Pannonie).
-
arma, armorum (qqf. armûm), n. plur. : - 1
- armes. - 2 - soldats armés. - 3
- outils, ustensiles, instruments.
- armis et castris rem tentare : essayer une
chose par tous les moyens.
- levia arma : l’infanterie légère.
- canere arma, Virg. : chanter les cexploits.
- acerrimus armis, Virg. : redoutable guerrier.
- arma alia ad tegendum, alia ad nocendum, Cic.
: armes, les unes défensives, les autres offensives.
- Cerealia arma, Virg. En. 1, 177 : les armes
de Cérès, les outils pour faire le pain.
- arma navis, Virg. : agrès.
-
armamaxa, ae, f. : litière couverte à l'usage des femmes
(en Perse).
-
armamenta, orum, n. pl. : - 1 - équipement
d'un vaisseau, agrès. - 2 - ustensiles,
outils, instruments.
-
armamentarium, ii, n. : arsenal.
-
armamentarius, a, um : de l'arsenal.
-
armariolum, i, n. : - 1 - petite armoire.
- 2 - petite bibliothèque.
-
armarium, ii, n. : - 1 - armoire. - 2
- buffet. - 3 - bibliothèque. - 4
- caveau sépulcral.
-
armatio, onis, f. : armement.
-
armator, oris, m. : celui qui équipe, qui arme.
-
armatura, ae, f. : - 1 - armure, armes,
équipement. - 2 - soldats en armes,
troupes. - 3 - exercice militaire, manoeuvres,
maniement des armes. - levis armatura : infanterie légère.
-
armatus :
A
- armatus, a, um : armé. - armati, orum, m. : les gens armés.
B
- armatus, us (abl. sing. armatu), m. : - 1
- armes, armure. - 2 - troupes, soldats en
armes.
-
Armenia, ae, f. : l'Arménie (contrée de l'Asie).
-
armeniaca (s.-ent. arbor), ae, f. : abricotier.
-
armeniacum (s.-ent. malum), i, n. : abricot.
-
Armeniacus, a, um : d'Arménie, arménien.
-
Armenius, a, um : arménien, d'Arménie. - Armenii, orum,
m. : les Arméniens.
-
armenta, ae, f. = armentum.
-
armentalis, e : - 1 - relatif au gros bétail,
du bétail. - 2 - qui soigne le bétail.
- 3 - pastoral, champêtre.
-
armentarius :
1
- armentarius, a, um : de bétail.
2
- armentarius, ii, m. : pâtre, bouvier, vacher.
-
armenticius (armentitius), a, um : - 1
- relatif au gros bétail, du bétail. - 2
- qui soigne le bétail.
-
armentivus, a, um = armenticius.
-
armentosus, a, um : riche en bestiaux.
-
armentum, i, n. : - 1 - troupeau de gros
bétail. - 2 - bête de labour
(cheval, boeuf, âne). - 3 - troupeau.
- 4 - Hyg. boeuf.
-
armifactor, oris, m. : armurier.
-
armifactura, ae, f. : manufacture d'armes.
-
armifer, era, erum : guerrier, belliqueux.
-
armiger :
A
- armiger, era, erum : - 1 - qui porte des
armes, guerrier, belliqueux. - 2 -
qui produit les hommes armés.
B
- armiger, eri, m. : - 1 - qui porte les armes
d'un autre, écuyer. - 2 - homme armé,
satellite.
- armiger (Jovis) : l'oiseau qui porte les armes
de Jupiter, l'aigle qui porte la foudre.
-
armigera, ae, f. : - 1 - l'aigle (qui porte
les armes de Jupiter). - 2 - écuyère.
-
armilausa, ae, f. : manteau militaire.
-
armile, is, n. : arsenal.
-
armilla, ae, f. : - 1 - bracelet (pour
homme et pour femme). - 2 - bracelet (récompense
militaire). - 3 - anneau de fer.
-
armillarius, ii, m. : fabricant de bracelets.
-
armillatus, a, um : - 1 - qui porte des
bracelets. - 2 - qui porte un collier.
-
armillum, i, n. : vase à vin, broc, bouteille.
- Cupido ad armillum redit, Apul. M. 6, 22 :
Cupidon revient <à sa bouteille> = à ses vieilles habitudes.
-
armilustrium, ii, n. : purification de l'armée (sacrifice où
les Romains assistaient en armes et dont l'objet était de purifier
l'armée).
-
armilustrum, i, n. : lieu de la purification de l'armée, lieu
de l'armilustrium.
-
Arminius, ii, m. : Arminius (chef des Germains).
-
armipotens, potentis : redoutable (par ses armes), belliqueux, grand
guerrier.
-
armipotentia, ae, f. : puissance des armes, force des armes.
-
armisonus, a, um : - 1 - dont les armes
retentissent. - 2 - qui retentit du bruit
des armes.
-
armita, ae, f. : vestale qui, lors des sacrifices, portait un pan de
sa robe rejeté sur son épaule.
-
armo, are, avi, atum : - tr. - 1 - armer,
donner des armes. - 2 - au
fig. équiper, munir, pourvoir, gréer (un navire).
- armare aliquem aliqua re : munir qqn de qqch.
- egentes in locupletes armare, Cic. Planc. 35
: armer les pauvres contre les riches.
- sese armare eloquentiâ, Cic. Inv. 1,
1: s'armer d'éloquence.
-
armoracia, ae, f. (armoracea) : raifort.
-
Armorica (Aremorica), ae, f. : l'Armorique (contrée à
l'ouest de la Gaule).
- Armoricus (Aremoricus, Armoricanus), a, um
: de l'Armorique, armoricain.
-
Armosata, ae, f. : Armosata (ville d'Arménie).
-
armus, i, m. : - 1 - épaule. - 2
- bras. - armi, orum, m. : flancs (d'un animal).
-
Armuzia, ae, f. : l'Armuzie (contrée de la Carmanie).
-
Arna, ae, f. : Arna (ville d'Ombrie).
-
Arnates, um (ium), m. : les habitants d'Arna.
-
arnacis, idis, f. : vêtement de jeune fille (peau d'agneau avec
toison).
-
Arne :
1
- Arne, es, f. : Arné (le nom d'une ville).
2
- Arne, es, f. : Arné (femme de Sithone, changée en corneille).
-
Arniensis, e : de l'Arno.
-
arnion, ii, n. (arnoglossa, ae, f.) : plantain (herbe).
-
Arnobius, ii, m. : Arnobe (philosophe chrétien, père de
l'Eglise).
-
arnoglossa ae, f. (arnoglossos, i, f.) : plantain (herbe).
-
Arnus, i, m. : l'Arno (fleuve d'Etrurie).
-
aro, arare, aravi, aratum : - tr. - 1 -
labourer. - 2 - cultiver. - 3
- sillonner. - 4 - intr. - être cultivateur.
- in Sicilia arare : être cultivateur en
Sicile.
- litus arare : <labourer le rivage> = perdre
son temps.
- aequor maris arare : sillonner la plaine liquide
de la mer.
- rugae corpus arant, Ov. : les rides sillonnent
le visage.
- multum ex agris arare, Cic. : récolter
d'abondantes moissons.
-
aroma, atis, n. (dat. et abl. plur. : aromatibus ou
aromatis) : aromate.
-
aromatarius, ii, m. : parfumeur, marchand d'aromates.
-
aromaticus, a, um : aromatique, parfumé.
-
aromatites, ae, m. : vin aromatique.
-
aromatizo, are : - intr. - exhaler un parfum, être parfumé.
-
aron (arum), ari, n. (aros, ari, f.) : arum (plante).
-
Arpi, orum, m. : Arpi (ville d'Apulie).
-
Arpinas, atis, m. f. n. : d'Arpinum.
- Arpinas, atis, m. : habitant d'Arpinum (Cicéron...).
- Arpinas, atis, n. : maison d'Arpinum.
-
Arpinates, ium, m. : les habitants d'Arpinum.
-
Arpinum, i, n. : Arpinum (ville natale de Cicéron et Marius).
-
Arpinus :
1
- Arpinus, a, um : d'Arpi.
2
- Arpinus, a, um : d'Arpinum.
-
arquatus (arcuatus), a, um : courbé comme un arc, de la couleur
de l'arc-en-ciel, qui a la jaunisse.
- arcuatus (morbus) : la jaunisse.
- curru arcuato vehi, Liv. 1.21 : être
transporté dans une voiture couverte.
- arcuata (plur.) : lieux voûtés.
-
Arquitenens = Arcitenens.
-
arquus = arcus.
-
arra, ae, f. = arrha.
-
arrabo = arrhabo.
-
arrectarius, a, um : droit, perpendiculaire.
-
arrectus (adrectus), a, um : part. passé de adrigo. - 1
- dressé, droit, élevé, escarpé. - 2
- excité, animé, attentif.
-
arremigo (adremigo), are, avi : - intr. - s'approcher à la rame,
ramer vers.
-
arrenicum (arrhenicum, arsenicum), i, n. : arsenic.
-
arrepo (adrepo), repere, repsi, reptum : - intr. - 1
- ramper, se glisser vers. - 2 - au
fig. : se glisser, s'insinuer.
- ad amicitiam alicujus adrepere : se glisser
(s’insinuer) dans l’amitié de qqn.
- animis muliercularum adrepere, Tac. An. 3,
50 : se glisser dans les bonnes grâces des femmelettes.
-
arrepticius (arreptitius), a, um : - 1
- possédé du démon, furieux. - 2
- inspiré, plein d'enthousiasme.
-
arreptus, a, um : part. passé de arripio; saisi.
-
Arretium = Aretium.
-
arrexi : parf. de arrigo.
-
arrha ou arra, ae, f., (arrhabo ou
arrabo, onis, m.) : gages, arrhes. - arraboni dare : donner en gages.
-
arrhalis (arralis), e : relatif au gage.
-
arrhenicum = arrenicum.
-
arrhenogonon, i, n. : satyrion (plante).
-
arrhetos, i, m. : l'inexprimable (un des éons de Valentin).
-
Arrhidaeus, i, m. : Arrhidée (frère d'Alexandre).
-
arrhythmatus, a, um : dépourvu de rythme, dépourvu d'harmonie.
-
arrhythmia, ae, f. : manque de rythme.
-
arrhythmos, on : dépourvu de rythme, mal cadencé, dépourvu
d'harmonie.
-
Arria, ae, f. : Arria (femme de Pétus).
-
arrideo, (adrideo), ridere, risi, risum : - intr. et qqf. tr. - 1
- rire à (en réponse à qqn), sourire. - 2
- sourire, favoriser. - 3 - sourire, agréer,
plaire. - arridet hoc mihi, Cic. : cela me plaît.
-
arrigo, (adrigo), rigere, rexi, rectum [ad + rego] : - intr. - 1
- lever, dresser, hausser. - 2 - relever,
ranimer, exciter.
-
arripides, is, m. : qui prend, qui tire à soi (mot forgé
par Plaute).
-
arripio (adripio), ripere, ripui, reptum [ad + rapio] : - tr. - 1
- prendre vivement, prendre de force, ravir, saisir. - 2
- prendre à l'improviste, attaquer tout à coup, surprendre.
- 3 - arrêter, traîner devant
les tribunaux. - 4 - tirer à soi, prendre
avec empressement, s'emparer. - 5 - concevoir
rapidement, saisir, apprendre. - 6 - attaquer
(en paroles).
- arripere terram velis, Virg. : aborder.
- arripere causam, Cic. : saisir un prétexte.
- arripere patrocinium, Cic. : se charger de
la défense.
- arripere avide litteras, Cic. : apprendre rapidement.
- arripere maledicta ex trivio, Cic. : prendre
ses injures dans les carrefours.
-
arrisi : parf. de arrideo.
-
arrisio (adrisio), onis, f. : sourire d'approbation.
-
arrisor, (adrisor), oris, m. : qui sourit pour approuver, qui a un sourire
approbateur, complaisant, flatteur.
-
arrodo, (adrodo), rodere, rosi, rosum : - tr. - ronger autour, ronger,
entamer.
- rempublicam arrodere, Cic. : ruiner peu à
peu l'Etat.
-
arrogans, (adrogans), antis : arrogant, prétentieux, présomptueux,
hautain.
- adrogans minoribus, Tac. An. 11, 21: hautain
à l'égard de ses inférieurs.
-
arroganter, (adroganter), adv. : avec arrogance, avec mépris.
-
arrogantia, (adrogantia), ae, f. : arrogance, présomption, insolence,
orgueil; entêtement, obstination.
- arrogantiae alicujus cedere, Liv. : céder
aux exigences de qqn.
-
arrogatio, onis, f. : adrogation, adoption d'un citoyen avec le consentement
du peuple ou du prince (t. de droit).
-
arrogator, oris, m. : qui adopte par adrogation.
-
arrogo (adrogo), rogare, rogavi, rogatum : - tr. - 1
- interroger conjointement. - 2 - adopter
par adrogation. - 3 - associer, adjoindre
(légalement). - 4 - attribuer.
- Venus haec volo adroget te, Plaut. Rud. 5,
2, 45 : je veux que Vénus préside à tes engagements.
- arrogare sibi : attribuer
à soi-même, s'arroger, s'attribuer.
- arrogare sibi sapientiam, Cic. Brut. 85, 292
: avoir la prétention d'être sage.
- chartis pretium adrogat annus, Hor. : le temps
donne du prix aux ouvrages.
- non mihi tantum adrogo, ut... Cic. : je ne
suis pas assez présomptueux pour...
- consuli dictatorem adrogare, Liv. 7, 25, 11
: faire succéder un dictateur au consul.
-
arrosi : parf. de arrodo.
-
arrosor (adrosor), oris, m. : rongeur, qui gruge, écornifleur.
-
arrosus (adrosus), a, um : part. passé de adrodo; rongé
autour.
-
arrotans, antis : qui tourne autour, indécis.
-
Arrotrebae, arum, m. : Arrotrèbes (peuple de la Tarraconnaise).
-
Arrubium, ii, n. : Arrubium (ville arrosée par le Danube).
-
arrugia, ae, f. : canal d'une mine, conduit, galerie.
-
Arruns = Aruns.
-
Arruntius, ii, m. : Arruntius (nom romain).
-
arruo (adruo), ere : - tr. - couvrir de terre, entasser (la terre).
-
ars, artis, f. : - 1 - art, science, métier,
profession. - 2 - ensemble des préceptes
qui régissent un art, théorie, système, art (opposé
à la nature), technique (d'un métier); rhétorique,
grammaire. - 3 - talent, adresse, habileté
(dans un art); objet d'art, oeuvre. - 4 -
principe de conduite, procédé (bon ou mauvais), vertu ou
vice; manière d'agir, moyen. - 5 -
ruse, artifice, tactique, stratagème.
- bona ars : le bien, la vertu.
- bonae artes : procédés honnêtes,
bonnes moeurs, la vertu, le devoir, le bien.
- malae artes : procédés malhonnêtes,
mauvaises moeurs, vices, le vice, le mal.
- medicae artes : la médecine.
- ars pecuniosa, Mart. : métier lucratif.
- ars parasitica, Plaut. : art de vivre aux dépens
des autres.
- ars et usus : la théorie et la pratique.
- artium chorus, Phaedr. 3, prol. 19 : le choeur
des arts, le choeur des Muses.
- artes liberales (bonae, honestae, optimae,
ingenuae) : les arts libéraux, les beaux-arts (qui conviennent aux
hommes libres).
- artes illiberales (sordidae) : les métiers
manuels, les travaux manuels (qui conviennent aux esclaves).
- versari in sordida arte : exercer un vil métier.
- capti eâdem arte sunt, quâ ceperant
Fabios, Liv. 2.51 : ils furent pris par la même ruse qu'ils avaient
employée pour prendre les Fabius.
- imperium facile his artibus retinetur, quibus
initio partum est, Sall. C. 2, 4 : le pouvoir se conserve facilement avec
les moyens par lesquels on l'a d'abord obtenu.
- aegrotant artes antiquae tuae, Plaut. Trin.
1.2.35 : tes vieilles finesses ne sont plus de saison.
-
Arsaces, is, m. : Arsacès (roi des Parthes).
-
Arsacidae, arum, m. : les Arsacides, les descendants d'Arsacès.
-
Arsacius, a, um : des Arsacides, des Parthes.
-
Arsamosata, ae = Armosata.
-
arse verse : détourne le feu (mots toscans que les anciens plaçaient
sur leurs portes pour se préserver du feu).
-
arsella, ae, f. : argémone (plante).
-
Arsenaria, ae, f. : Arsénaria (ville de Mauritanie).
-
arsenicum, i, n. (arrenicum) : arsenic.
-
arsenogonon, (arrhenogonon), i, n. : satyrion (plante).
-
arsi :
1
- arsi : parf. de ardeo et ardesco.
2
- Arsi, orum, m. : les Arses (peuple de l'Arabie Heureuse).
-
Arsia :
1 - Arsia, ae, m. : Arsia (petite rivière d'Istrie).
2
- Arsia Silva, ae, f. : forêt Arsia (en Etrurie).
-
arsibilis, e : qui peut prendre feu.
-
arsineum, i, n. : ornement de tête pour les femmes.
-
Arsinna = Arsenaria.
-
Arsinoa, ae, f. (Arsinoe, es, f.) : Arsinoé. - 1
- une des Hyades. - 2 - nom de plusieurs princesses
et reines d'Egypte. - 3 - nom des plusieurs
villes.
-
Arsinoeum, i, n. : monument élevé par Ptolémée
Philadelphe à Arsinoé, sa femme).
-
Arsinoeticus, a, um : d'Arsinoé (en Cilicie).
-
arsis, is, f. : élévation du ton; accent tonique.
-
arsura, ae, f. : chaleur, inflammation.
-
arsus, a, um : part. passé de ardeo.
-
Artabanus, i, m. : Artaban. - 1 - général
de Xerxès. - 2 - roi des Parthes.
-
Artacie, es, f. : Artacie (une fontaine).
-
Artamis, is, m. : l'Artamis (fleuve de Bactriane).
-
Artaphernes, is, m. : Artaphernès (général perse).
-
artatus :
1
- artatus, a, um : part. passé de arto.
2
- Artatus, i, m. : l'Artatus (fleuve d'Illyrie).
-
Artaxata, ae, f. (Artaxata, orum, n.) : Artaxate (ville d'Arménie).
-
Artaxerxes, is, m. : Artaxerxès (nom de plusieurs rois de Perse).
-
arte :
A
- arte (arcte), adv. : - 1 - étroitement,
d'une manière plus serrée, d'une manière abrégée,
solidement, fermement, profondément. - 2
- péniblement, avec peine. - 3 - durement.
- arte appellare aliquem, Ov. P. 4, 12, 10 :
appeler qqn en abrégeant son nom.
- arte dormire : dormir profondément.
- aliquem arte colere : imposer à qqn
un régime strict.
- arte habere (cohibere), Plaut. : tenir court,
traiter durement.
- spiritus arte meabat, Curt. : il respirait
péniblement.
- arte diligere aliquem, Plin. Ep. 6, 8 : avoir
une étroite amitié avec qqn, aimer beaucoup qqn.
B
- arte : abl. sing. de ars.
-
artemedion, ii, n. : le dictame (plante).
-
Artemidorus, i, m. : Artémidore (nom d'homme).
-
Artemis, idis, f. (acc. -in) : Artémis
(= Diane).
-
artemisia :
1 - artemisia, ae,
f. : armoise (plante).
2 - Artemisia,
ae, f. : Artémise (femme de Mausole, roi de Carie).
3 - Artemisia, ae, f. : Artémise
(île de la mer Tyrrhénienne).
-
Artemisium, ii, n. : Artémisium (promontoire de l'Eubée).
-
Artemita, ae, (Artemite, es, f.) : Artémita (ville d'Assyrie).
-
artemon (artemo) :
A
- artemon (artemo), onis, m. : - 1 - voile
du mât d'artimon, artimon. - 2 - poulie
pour élever des fardeaux.
B
- Artemon (Artemo), onis, m. : Artémon (nom d'homme).
-
arteria, ae, f. : - 1
- trachée-artère. - 2
- artère.
- (aspera) arteria : trachée-artère.
- arteria, orum, n. : trachée-artère.
- arteriae, arum, f. :
trachée-artère.
-
arteriace, es, f. : médicament contre le
mal des artères.
-
arteriacus, a, um : de la trachée-artère.
-
arteriasis, is, f. : Isid. extinction de voix.
-
arteriotomia, ae, f. : artériotomie.
-
arterium, ii, n. : Lucr. trachée-artère.
-
arthriticus, a, um : goutteux.
-
arthritis, idis, f. : la goutte (maladie).
-
articulamentum, i, n. : articulation, jointure
(des os).
-
articularis, e : articulaire, articulé.
- articularis morbus : la goutte.
-
articularius, a, um : articulaire. - articularius
morbus : la goutte.
-
articulate, adv. : en articulant, distinctement.
-
articulatim, adv. : - 1
- par morceaux, par pièces. - 2 - par
articulations, par jointures. - 3 - d'une
manière distincte, distinctement, clairement.
-
articulatio, onis, f. : - 1
- formation des noeuds dans les branches. - 2
- maladie des bourgeons dans la vigne.
-
articulatus, a, um : part. passé de articulo; articulé,
distinct, net.
-
articulo, are, avi, atum : - tr. - 1
- donner des articulations. - 2
- séparer, partager, distinguer. - 3
- prononcer distinctement, articuler.
-
articulosus, a, um : - 1
- noueux, qui a des noeuds. - 2
- morcelé, qui a trop de parties.
- articulosa partitio,
Quint. : division qui a trop de parties.
-
articulus, i, m. : - 1
- articulation, jointure (des os); membre, os, doigt.
- 2 - noeud (des
branches). - 3 - membre
de phrase, mot, article, pronom, section, partie, chapitre (d'un livre).
- 4 - division du temps, phase, degré,
point précis, moment critique, moment décisif,
instant, circonstance, occasion.
- articulorum dolores habere,
Cic. Att. 1, 5 : souffrir de la goutte.
- in articulum (in articulos)
ire : commencer à nouer.
- octo articuli lunae,
Plin. 18, 35, 79, § 350 : les huit phases de la lune.
- in articulo : sur-le-champ,
aussitôt, à l'instant même.
-
artifex :
A
- artifex, artificis, m. (subst.) : -
1 - artiste. -
2 - au fig.
artisan, auteur, ouvrier.
B - artifex, artificis (adj.)
: - 1 - maître
dans, habile, adroit, industrieux, ingénieux. -
2 - fait avec art, représenté
avec art, composé avec art, artistique, artificiel.
- artifex scenicus, Cic. : comédien, acteur.
- Cotta in ambitione artifex, Q. Cic. Petit.
Cons. 12, 47: Cotta, maître en fait d'intrigue.
- artifices saltationis, Suet. Tit. 7. : habiles
à danser.
- artifex morbi, Prop. : médecin.
- consuetudo est artifex suavitatis, Cic. Or.
48, 161: l'habitude fait trouver de la douceur.
-
artificialis, e : - 1
- fait avec art, artificiel. - 2
- rempli d'artifices, insidieux.
- artificialia, ium, n., Quint. 1, 8, 14 : choses
conformes aux règles de l'art.
-
artificialiter, adv. : avec art, selon les règles de l'art.
-
artificina, ae, f. : atelier.
-
artificiose, adv. : - 1 - avec art, avec
méthode. - 2 - artistement, ingénieusement.
-
artificiosus, a, um : - 1 - fait avec art,
fait suivant l'art, conforme aux règles de l'art, artificiel. -
2 - adroit, habile, ingénieux. - artificiosis
rebus se delectare, Vitr. : avoir du goût pour tous les ouvrages
d'art.
-
artificium, ii, n. : - 1
- art, métier, profession. - 2
- art, théorie, règles, système, méthode. -
3 - habileté, adresse, talent;
artifice, ruse, fourberie, manège.
-
artigraphus, i, m. : grammairien, auteur d'une grammaire.
-
artio, ire, ivi, itum : - tr. - serrer, faire entrer de force.
-
artisellium, ii, n. : fauteuil.
-
artitus :
1
- artitus, a, um : part. passé de artio; serré.
2
- artitus, a, um : instruit, habile.
-
arto (arcto), are, avi, atum : - tr. - serrer fortement, resserrer,
comprimer, réduire, raccourcir.
- quis (crederet) pelagus victas artasse carinas,
Luc. 9, 35 : qui croirait que la mer tient à l'étroit des
vaisseaux vaincus?
-
artocopus, i, m. : esclave qui coupe le pain.
-
artocreas, atis, n. : pâté de viande.
-
artolaganus, i, m. : un pain, gaufre, beignet.
-
artopta :
1
- artopta, ae, f. : tourtière (pour cuire le pain).
2
- artopta, ae, m. : boulanger.
-
artopticius, a, um : cuit dans la tourtière.
-
Artotrogus, i, m. : Artotrogus (= Rongeur de pain, nom d'un parasite).
-
Artotyritae, arum, m. : Artotyrites (hérétiques qui faisaient
des offrandes de pain et de fromages).
-
artro, are = aratro.
-
artu, us, n. = artus, us.
-
artua, n. : plur. de artus, us.
-
artuatim, adv. : par morceaux.
-
artuatus, a, um, part. passé de artuo, inusité : coupé
en morceaux.
-
artum (arctum), i, n. : espace étroit, lieu resserré.
- in arto esse : être dans une situation critique.
-
artus :
A
- artus (arctus), a, um : - 1 - serré,
étroit, resserré, restreint, limité. - 2
- difficile, rigoureux; avare.
B
- artus, artus, m. et ord. au plur. artus, artuum, (dat.
et abl. plur. artubus) : - 1 - articulations,
jointures. - 2 - membres. - 3
- bras d'un arbre, branches, rameaux.
- nervi atque artus sapientiae, Q. Cic. Petit.
Cons. 10 (fig.) : les nerfs et la force de
la sagesse.
-
artutus, a, um : trapu
-
arui : parf. de areo
-
arula, ae, f. : - 1 - petit autel. - 2
- terre amassée au pied des arbres.
-
arum, i, n. : arum (plante).
-
aruncus, i, m. : barbe de chèvre (plante).
-
arundifer (harundifer), era, erum : qui porte des roseaux.
-
arundinaceus (harundinaceus), a, um : semblable au roseau.
-
arundinarius (harundinarius), ii, m. : marchand de roseaux.
-
arundinatio (harundinatio), onis, f. : étayage fait avec des
roseaux.
-
arundinetum (harundinetum), i, n. : lieu planté de roseaux.
-
arundineus (harundineus), a, um : - 1 -
de canne, de roseau. - 2 - semblable au roseau.
-
arundinosus (harundinosus), a, um : fertile en roseaux, plein de roseaux.
-
arundo (harundo), inis, f. : - 1 - roseau;
jonc, canne (plante). - 2 - arc fait de canne,
en usage des Orientaux. - 3 - flèche.
- 4 - ligne de pêcheur. - 5
- baguette d'oiseleur, gluau. - 6 - roseau
pour écrire. - 7 - flûte de Pan,
chalumeau. - 8 - traverse employée
dans le tissage. - 9 - balai, plumeau. - 10
- perche d'arpenteur. - 11 - canne, bâton.
- 12 - échalas (pour la vigne). - 13
- bâton pour châtier. - 14 - éclisse
pour maintenir la jambe.
-
arundulatio (harundulatio) = arundinatio.
-
Aruns, untis, m. : Aruns. - 1 - frère
de Lucumon. - 2 - un fils de Tarquin le Superbe.
- 3 - fils de Porsenna.
-
Aruntius, ii, m. : Aruntius (nom d'homme).
-
Arupium, ii, n. : Arupium (ville d'Illyrie).
- Arupinus, a, um : d'Arupium.
-
arura, ae, f. : champ ensemencé.
-
arusion, ii, n. : une laitue.
-
arusp- ----> harusp-
-
arva, ae, f. (s.-ent. terra) : terre ensemencée.
-
Arvalia, ium, n. : Arvalia (sacrifice pour la prospérité
des biens de la terre).
-
arvalis, e : relatif aux terres cultivées.
- fratres arvales : les frères arvales
(douze prêtres de Cérès, qui
offraient le sacrifice appelé Arvalia).
-
arveho, arch. = adveho.
-
arvectus, arch. = advectus.
-
Arverni, orum, m. : les Arvernes (= les Auvergnats, peuple de la Gaule
centrale, peuple de l'Auvergne).
- Arvernus, a, um : du pays des Arvernes.
-
arversus, arch. = adversus.
-
arviga (harviga), ae, f. : victime qui porte des cornes.
-
arvina, ae, f. : - 1 - graisse de porc,
saindoux. - 2 - graisse, embonpoint. - 3
- Arvina (surnom du dictateur A. Cornelius Cossus).
-
arvinula, ae, f. : graisse.
-
arvum, i, n. (s.-ent. solum) : - 1 - terre
labourée, terre labourable, guéret. - 2
- au plur. champs, plaines, contrées,
plages.
-
arvus, a, um : labouré, labourable.
-
arx, arcis, f. : - 1 - hauteur, sommet,
cime, faîte; montagne. - 2 - au
fig. point culminant, faîte. - 3
- citadelle, forteresse. - 4 - au
fig. abri, refuge, asile, rempart. - 5
- point capital, point essentiel.
- Parnasi constitit arce, Ov. M. 1, 467: il se
posa sur le sommet du Parnasse.
- arx galeae, Stat. : cimier du casque.
- arx corporis, Sen. Oedip. 185 : la tête.
- aetheriae arces, Ov. Tr. 5, 3, 19 : le ciel,
les demeures célestes.
- arces igneae, Hor. C. 3, 3, 10 : le ciel, les
demeures célestes.
- caeli arx, Virg. En. 1, 250 : le ciel, les
demeures célestes.
- arx omnium gentium Roma, Cic. : Rome, le refuge
de toutes les nations.
-
Arycanda, ae, f. : Arcycanda (ville de Lycie).
-
Arycandus, i, m. : l'Arycandus (fleuve de Lycie).
-
arytaena (arutaena, artaena) ae, f. : vase à puiser de l'eau.
-
arythmatus (arrhythmatus), a, um : dépourvu de rythme, dépourvu
d'harmonie.
-
Arzanena, ae, f. : Arzanéna (contrée de l'Arménie).
-
as, assis, m. : - 1 - as (une
unité quelconque se divisant en douze parties); de
là, entier, totalité. - 2 -
as, livre (unité de poids). - 3 - as
(monnaie de cuivre). - 4 - au
fig. faible valeur, un sou, un liard. - 5
- as, pied (mesure de longueur). - 6 -
as, arpent, jugère (mesure d'arpentage). - 7
- le nombre six (considéré comme parfait par les Pythagoriciens).
- heres ex asse : légataire universel.
- ex asse (in assem, in asse) : jusqu'au dernier
sou, en totalité, en tout, entièrement.
- vendere aliquid in assem, Col. 20, 6, 9 : vendre
une chose en totalité.
- rumores senum severiorum omnes unius aestimemus
assis, Cat. 5, 2 : tous les murmures des vieillards austères, estimons-les
à la valeur d'un as (estimons-les à peu de chose).
- perdere omnia ad assem, Hor. Ep. 2, 2, 27 :
perdre jusqu'au dernier sou.
- assem elephanto dare : donner en tremblant
qqch à un supérieur (métaphore
se référant à l'éléphant qui, après
sa prestation au cirque, recevait une récompense des spectateurs
apeurés).
- unius assis aestimare : faire peu de cas.
-
asa, arch. = ara.
-
asarota, orum, n. : ouvrages en mosaïque.
-
asaroticus, a, um : en mosaïque.
-
asarotos, on : en mosaïque.
-
asarum (asaron), i, n. : nard sauvage.
-
asbestinum, i, n. (s.-ent. linum), i, n. : lin d'asbeste.
-
asbestinus, a, um : incombustible.
-
asbeston, i, n. : tissu d'amiante.
-
asbestos, i, m. : asbeste, minéral incombustible. - lapis asbestos,
Aug. Civ. 21, 7 : l'amiante.
-
Asbolus, i, m. : Asbolus (un des chiens d'Actéon).
-
ascalabotes, ae, m. : ascalabote (un lézard venimeux).
-
Ascalaphus, i, m. : Ascalaphus (fils de Mars ou fils de l'Achéron).
-
ascalia, ae, f. : fond d'artichaut.
-
Ascalo, onis, f. : Ascalon (ville de Palestine).
- Ascalonenses, ium, m. : les habitants d'Ascalon.
- Ascalonius, a, um d'Ascalon.
- Ascalonitae, arum, m. : les habitants d'Ascalon.
-
ascalonia (cepa, caepa), ae, f. : échalote.
-
ascalpo, ere : - tr. - gratter. - ascalpens aurem dexteram, Apul. M.
6, 9 : se grattant l'oreille gauche.
-
Ascania, ae, f. : l'Ascanie (partie de la Bithynie).
-
Ascanius :
A
- Ascanius, i, m. : Ascagne (fils d'Enée).
B
- Ascanius, a, um : - 1 - l'Ascanius
(fleuve de Bithynie). - 2 - Ascanius lacus,
Plin. 5, 32, 43, § 148 : lac de Bithynie. - Ascanius portus, Plin.
5, 30, 32, § 121: port de l'Eolie. - 3 -
Ascaniae insulae, Plin. 5, 31, 38, § 138 : îles voisines de
la Troade.
-
ascarida, ae, f. : l'ascaride, l'ascaris (ver du corps humain).
-
ascaris, idis, f. : l'ascaride, l'ascaris (ver du corps humain).
-
ascaules, ae, m. : joueur de cornemuse, joueur de musette.
-
ascea = ascia.
-
ascella, ae, f. (= axilla) : aisselle.
-
ascendens (adscendens), entis : part. prés. de ascendo.
- ascendens machina, Vitr. 10, 19 : échelle
d'assaut.
- ascendentes, ium, m. : les ascendants (t. de
droit).
-
ascendibilis (adscendibilis), e : par où l'on peut monter.
- semita ascendibilis, Pomp. ap. Schol. ad Stat.
Th. 10, 841: sentier par où l'on peut monter.
-
ascendo (adscendo), ascendere, ascendi, ascensum : - tr. et intr. -
gravir, monter sur, monter dans, escalader, s'élever à.
- in equum ascendere : monter à cheval.
- equum ascendere : monter un cheval.
- ad honores ascendere : s'élever aux
honneurs, parvenir aux honneurs.
- in trierem ascendere : monter dans une trirème.
- super nobiles ascendere : s'élever au-dessus
des nobles.
- ascendere navem : monter sur un bateau, s'embarquer.
- unum gradum dignitatis ascendere : gravir un
seul degré dans les honneurs.
- ascendere ad laevam paulatim, Sall. C. 55,
3 : monter insensiblement sur la gauche.
- si mons erat ascendendus, Caes. B. C. 1, 79
: si on devait gravir une montagne.
-
ascensibilis (adscensibilis), e : montant (chemin); où l'on peut
monter.
-
ascensio (adscensio), onis, f. : - 1 -
ascension, action de monter. - 2 - montée
graduelle, élévation graduelle, progrès. - 3
- montée.
-
ascensor, oris, m. : qui gravit, qui monte.
-
ascensus (adscensus) :
1
- ascensus, a, um : part. passé de ascendo.
2
- ascensus, us, m. : montée, escalade, ascension.
- ascensus mollis, Caes. : pente aisée.
- ascensu prohibere, Caes. : empêcher de
monter.
-
ascenus, a, um : sans tente, sans abri, sans asile.
-
asceterion (asceterium), ii, n. : couvent, monastère.
-
ascetriae, arum, f. : les religieuses.
-
ascia (ascea), ae, f. : - 1 - hache (pour
travailler le bois), doloire, herminette. - 2 -
pioche, courte houe (à l'usage des laboureurs). - 3
- truelle.
- rogum asciâ ne polito, Fragm. XII. Tab.
ap. Cic Leg 2, 23 : ne façonne pas le bois du bûcher.
- asciam sibi in crus impingere, Petr. : se donner
de la cognée dans les jambes (se faire du tort à soi-même).
-
Asciburgium, ii, n. : Asciburgium (ville de Gaule).
-
ascio :
A
- ascio (adscio), ire, ivi : - tr. - faire venir à soi, mander,
s'adjoindre, recevoir.
- sibi Tiberium adscivit, Tac. A. 4, 57 : il
s'attacha par l'adoption à Tibère (il adopta Tibère).
B
- ascio, are, avi, atum : - tr. - 1 - doler.
- 2 - travailler avec la truelle, gâcher.
- asciare calcem, Vitr. 7, 2. : gâcher
la chaux.
-
asciola, ae, f. : petite doloire.
-
ascisco = adscisco.
-
ascites, ae, m. : l'ascite.
-
ascitus = adscitus.
-
ascivi (adscivi) : parf. de adscisco.
-
Asclepiades, ae, m. : Asclépiade. - 1 -
un médecin de Bithynie, ami de Crassus. - 2
- un philosophe d'Erétrie. - 3 -
un poète grec, inventeur du mètre appelé asclépiade.
- metrum Asclepiadeum : le mètre asclépiade.
(vers composé d'un spondée, de deux
choriambes et d'un iambe).
-
asclepias, adis, f. : asclépiade (plante).
-
Asclepiodorus, i, m. : Asclépiodore (un peintre).
-
Asclepiodotus, i, m. : Asclépiodote (biographe de Dioclétien).
-
asclepion, ii, n. : herbe d'Esculape (plante médicinale).
-
Asclepius, ii, m. = Aesculapius : Esculape (dieu de la médecine).
-
Ascletario, onis, m. : Asclétarion (mathématicien du temps
de Domitien).
-
Asclum, i, n. = Asculum.
-
Asconius, ii, m. (Pedianus) : Asconius de Padoue (grammairien).
-
ascopera (ascopa), ae, f. : - 1 - outre
de cuir. - 2 - sac de cuir, havresac.
-
Ascra, ae, f. : Ascra (bourg de Béotie, patrie d'Hésiode).
- Ascraeus, a, um : d'Ascra, d'Hésiode.
- poeta Ascraeus : le poète d'Ascra, Hésiode.
- Ascraeus, i, m. : Hésiode.
-
ascri- ----> adscri-
-
Asculanus, a, um : d'Asculum (dans le Picénum).
-
Asculinus, a, um : d'Asculum (en Apulie).
-
Asculum (Asclum) :
1
- Asculum, i, n. : Asculum (= Ascoli, ville du Picénum).
- Asculanus, a, um : d'Asculum.
- Asculani, orum, m. : les habitants d'Asculum.
2
- Asculum, i, n. : Asculum (ville d'Apulie).
- Asculinus, a, um : d'Asculum (en Apulie).
-
Ascuris, idis, f. : le lac Ascuris (en Thessalie).
-
Ascurum, i, n. : Ascurum (ville de Mauritanie).
-
ascyroides, is, n. : un millepertuis (plante).
-
ascyron, i, n. : millepertuis (plante).
-
Asdrubal (Hasdrubal), alis, m. : Hasdrubal.
-
asella, ae, f. : petite ânesse.
-
asellio :
1
- asellio, onis, m. : ânier.
2
- Asellio, onis, m. : Asellio (un historien).
-
Asellius, ii, m. : Asellius (nom d'homme).
-
asellulus, i, m. : un misérable petit âne, petit ânon.
-
asellus :
A
- asellus, i, m. : - 1 - ânon. -
2 - églefin (poisson). - 3
- un débauché. - 4 - Aselli
(plur.) : les Ânons (constellation).
- narrare fabellam surdo asello, Hor. Ep. 2,
1, 199 : raconter une histoire à un âne sourd (parler dans
le désert).
- post asellum diaria non sumo, Petr. 24 : après
un églefin, je ne mange pas de ragoût grossier.
B
- Asellus, i, m. : Asellus (surnom).
-
asemus, a, um : sans ornement.
-
asena = arena.
-
asf - ----> asph-
-
asia :
1
- asia, ae, f. (= secale) : seigle.
2
- Asia, ae, f. : Asie.
-
Asiagenes, is, m. : l'Asiatique (surnom de Scipion).
-
Asiane, adv. : à la façon des Asiatiques.
-
Asianus, a, um : asiatique, d'Asie.
-
asiarcha, ae, m. : asiarque (grand-prêtre d'Asie).
-
asiarchia, ae, f. : dignité d'asiarque.
-
Asiaticus, a, um : asiatique, d'Asie.
-
Asilas, m. : Asilas (un guerrier).
-
asilus, i, m. : taon.
-
asina :
1
- asina, ae, f. : ânesse.
2
- Asina, ae, m. : Asina (surnom).
-
asinalis, e : d'âne.
-
Asinaria, ae, f. : la comédie des Anes (comédie de Plaute).
-
asinaricius, a, um : d'âne.
-
asinarius :
1
- asinarius, a, um : d'âne.
2
- asinarius, ii, m. : ânier.
-
asininus, a, um : d'âne, d'ânesse.
-
Asinius, ii, m. : Asinius (nom d'une famille romaine).
-
asinus, i, m. : - 1 - âne. - 2
- âne, homme stupide, un imbécile, un lourdaud, un butor.
-
asio, (axio), onis, m. : hibou cornu, duc (oiseau qui a des plumes aux
deux côtés de la tête, en forme d'oreilles d'âne).
-
Asis, Asidis (acc. Asida) f. : asiatique. - Asis terra, Ov. : l'Asie.
-
Asius :
1
- Asius, a, um : d'Asie.
2
- Asius, ii, m. : Asius (nom d'homme).
-
Asmiraea, ae, f. : Asmiréa (ville de la Sérique, en Asie).
-
Asmodaeus, i, m. : Asmodée (démon de l'impureté).
-
Asmura, ae, f. : Asmura (ville de l'Hyrcanie).
-
Asnaus, i, m. : le mont Asnaüs (en Macédoine).
-
Asoi, orum, m. : les Asoens (peuple de l'Inde).
-
asomatus, a, um : incorporel.
-
Asopiades, ae, m. : petit-fils d'Asope, Eaque.
-
Asopis, idis (idos) :
1
- Asopis, idis, f. : Asopis (autre nom de l'île d'Eubée).
2
- Asopis, idis, f. : fille d'Asope (Egine).
3
- Asopis, idis, f. : Evadné, fille d'Egine.
-
Asopus (Asopos), i, m. : - 1 - Asopus ou
Asope (fils de l'Océan, métamorphosé en fleuve). -
2 - l'Asope (nom de plusieurs fleuves).
-
asotia, ae, f. : prodigalité, débauche, déréglement,
intempérence.
-
asoticos, on : dissolu, débauché.
-
asotus :
1
- asotus, a, um : dissipateur, prodigue, dissolu, débauché.
2
- asotus, i, m. : homme débauché, homme adonné aux
plaisirs.
-
aspalathus, i, m. : aspalathe (arbrisseau épineux).
-
aspalax, acis, m. : une plante bulbeuse inconnue.
-
Aspar, aris, m. : Aspar (nom d'un Numide).
-
Asparagium, ii, n. : Asparagium (ville d'Illyrie).
-
asparagus, i, m. : asperge.
-
aspargo = adspergo.
-
Aspasia, ae, f. : Aspasie (nom de femme).
-
aspect - ----> adspect-
-
aspello (abspello), pellere, puli, pulsum : - tr. - chasser, repousser,
éloigner, écarter, bannir.
- longe a leto numine aspellor Jovis, Cic. Tusc.
2, 25 : je suis tenu éloigné de mon trépas par la
volonté de Jupiter.
- hic illest dies, cum nulla vitae meae salus
sperabilest neque exilium exitio est neque adeo spes, quae mi hunc aspellat
metum, Plaut. Capt. 3, 3, 4 : il est arrivé le jour où je
ne puis espérer de salut pour ma vie, ni d'issue à ma perte;
il n'y a plus d'espoir qui puisse chasser de moi cette crainte.
-
Aspendos, i, f. : Aspende (ville de Pamphylie).
- Aspendius, a, um : d'Aspende.
- Aspendii, orum, m. : les habitants d'Aspende.
-
asper :
A
- asper, era, erum : - 1 - âpre (au
toucher), rude, rugueux; qui a du relief, piquant. - 2
- âpre (au goût ou à l'odorat), âcre, vif, pénétrant.
- 3 - rude à l'oreille. - 4
- âpre, grossier, rude, dur, farouche, intraitable, terrible.
- 5 - dur, pénible, rigoureux; mordant,
caustique, satirique; piquant, amer (en parl. des choses).
- hiems aspera : hiver rigoureux.
- gens bellis asperrima : nation redoutable à
la guerre.
- asper locus : terrain inégal.
B
- Asper, Asperi (Aspri), m. : Asper (nom d'homme).
-
asperatio, onis, f. : action d'irriter.
-
aspere, adv. : rudement, sévèrement, âprement, durement.
-
aspergo = adspergo.
-
asperitas, atis, f. : - 1 - aspérité,
inégalité; relief, saillie. - 2
- âpreté (d'une saveur), dureté, âcreté.
- 3 - âpreté (d'un son), rudesse.
- 4 - âpreté (du climat),
sécheresse. - 5 - rudesse, dureté,
grossièreté, cruauté, sauvagerie (en parl. du caractère).
- 6 - aigreur, âpreté.
-
asperiter (= aspere), adv. : rudement, sévèrement, âprement,
durement.
-
asperitudo, inis, f. (= aspritudo) : âpreté, dureté.
-
aspernabilis, e : méprisable.
-
aspernamentum, i, n. : Tert. mépris.
-
aspernandus, a, um : méprisable.
-
aspernanter, adv. : avec mépris.
-
aspernatio, onis, f. : - 1 - action d'écarter.
- 2 - mépris, dédain.
-
aspernator, oris, m. : celui qui méprise.
- aspernator divitum, Tert. adv. Marc. 4, 15
: celui qui méprise les riches.
-
aspernatus, a, um : part. passé de aspernor. - 1
- qui a méprisé, qui a repoussé avec dédain,
qui a dédaigné. - 2 - sens
passif, méprisé, repoussé.
-
aspernor (adspernor), ari, atus sum : - tr. - repousser avec dédain,
repousser avec dégoût, rejeter, se détourner de, dédaigner,
mépriser, ne pas tenir compte de, répugner à.
- validissimum quemque militiae nostrae dare
aspernabantur, Tac. A. 4, 46 : ils répugnaient à donner à
notre armée les plus valides d'entre eux.
- sens passif :
qui est pauper, aspernatur, Cic. Fragm. ap. Prisc. : celui qui est pauvre
est méprisé.
-
aspero, are, avi, atum : - tr. - 1 - rendre
rugueux, rendre âpre, durcir, hérisser, aiguiser, affiler.
- 2 - rendre âpre à l'oreille.
- 3 - au fig.
aggraver, exaspérer, irriter, aigrir (qqn).
- glacialis hiemps asperat undas, Virg. En. 3,
285 : l'hiver glacial hérisse les ondes.
- sagittas inopiâ ferri ossibus asperant,
Tac. G. 46 : faute de fer, ils aiguisent leurs flèches avec des
os.
- alicujus iram asperare : irriter la colère
de qqn.
- asperare crimina, Tac. A. 2, 29 : aggraver
les griefs.
-
aspers- ----> adspers-
-
asphaltion, ii, n. : trèfle à grandes feuilles.
-
Asphaltites, ae, m. (lacus) : le lac Asphaltite ou
la mer Morte (en Judée).
-
asphaltus, i, f. : bitume, asphalte.
-
asphodelus, i, m. : asphodèle (plante).
-
aspicio = adspicio.
-
aspideion, i, n. : laitue sauvage.
-
aspilates, ae, m. : aspilatis (une pierre précieuse).
-
aspir - ---> adspir-
-
aspis
1
- aspis, idis, f. (acc. -idem ou -ida) : aspic (serpent venimeux).
2
- Aspis, idis, f. : Aspis (une île ou une ville).
-
asplenum (asplenon), i, n. : hépatique dorée (plante).
-
asportatio, onis, f. : action d'emporter, action de transporter.
-
asportatus, a, um : part. passé de asporto.
-
asporto (absporto), are, avi, atum : - tr. - emporter, transporter.
-
aspra = aspera ---> asper.
-
aspratilis, e : rugueux, raboteux, rude, âpre.
- aspratilis piscis, Plin. Val. 5, 8 : poisson
hérissé d'écailles.
-
aspratus = asperatus.
-
aspredo, inis, f. : âpreté, rudesse.
-
aspreta, orum, n. : lieux raboteux.
-
aspri, aspris = asperi, asperis ---> asper.
-
aspritudo, inis, f. : âpreté, dureté.
-
aspros = asperos ---> asper.
-
aspuo (adspuo), ere : - tr. - cracher contre, cracher sur.
-
assa, orum, n. : étuves.
-
Assabinus, i, m. : Assabinus (divinité des Ethiopiens).
-
Assaracus, i, m. : Assaracus (roi de Troie, grand-père d'Enée).
-
assarius :
1
- assarius, ii, m. (gén. plur. -ûm) = as.
2
- assarius, a, um : rôti.
-
assatura, ae, f. : viande rôtie.
-
assecla (adsecula, assecula), ae, m. : - 1
- qui est de la suite de, qui accompagne. - 2
- train, suite; acolyte.
- legatorum adseculae, Cic. Verr. 2, 1, 25 :
la suite des ambassadeurs.
- assecula mensarum, Cic. : parasite.
-
assectatio, (adsectatio), onis, f. : - 1
- action d'accompagner, de faire cortège, cortège. - 2
- observation, étude. - caeli adsectatio, Plin. 2, 20, 18, §
82 : observation du ciel.
-
assectator, (adsectator), oris, m. : - 1
- qui est de la suite de qqn, qui accompagne, qui escorte; ami politique.
- 2 - partisan de, adhérent, disciple.
- 3 - qui s'attache à, qui recherche.
- assectator sapientiae, Plin. : qui fait profession
de philosophie, philosophe.
-
assector, (adsector), sectari, sectatus sum : - 1
- suivre partout, suivre continuellement, accompagner, faire cortège
(à qqn, aliquem). - 2 - sens
passif : être suivi, être escorté; être
imité.
- feminam assectari, Dig. 47, 10, 15, §
22 : poursuivre une femme de ses assuidités.
- adsectari se omnes cupiunt, Enn. ap. Prisc.
(sens passif) : chacun veut qu'on l'imite.
-
assecula = assecla.
-
assecutor (adsecutor), oris, m. : qui suit, compagnon.
-
assecutus, a, um : part. passé de assequor; qui a atteint.
-
assedo (adsedo), onis, m. : assesseur.
-
assefolium (assifolium), ii, n. : chiendent (plante).
-
assellatio (adsellatio), onis, f. : déjection
-
assellor (adsellor), ari, atus sum : aller à la selle.
-
assenesco (adsenesco), ere : vieillir auprès de.
-
assensi : parf. de assentio.
-
assensio, (adsensio), onis, f. : assentiment, adhésion; approbation,
consentement.
-
assensor, (adsensor), oris, m. : approbateur, qui est du même
avis.
-
assensus :
1
- assensus, (adsensus), a, um : part. passé de adsentior
et de assentio = ayant été approuvé, reconnu pour
vrai ou ayant approuvé.
2
- assensus, (adsensus), us, m. : assentiment, adhésion, accord
de l'esprit avec les perceptions.
-
assentatio, (adsentatio), onis, f. : - 1 -
assentiment, approbation, adhésion, consentement. - 2
- flatterie, approbation empressée, complaisance outrée.
-
assentatiuncula (adsentatiuncula), ae, f. : petite flatterie, cajolerie.
-
assentator, (adsentator), oris, m. : qui approuve, flatteur, flagorneur,
partisan, complaisant.
- adsentator mali, Tert. adv. Herm. 10 : qui
approuve le mal.
-
assentatorie (adsentatorie), adv. : en flatteur, par flatterie.
-
assentatrix (adsentatrix), icis, f. : une flatteuse.
-
assentior, (adsentior), sentiri, sensus sum, (qqf. assentio ou
adsentio, sentire, sensi, sensum) : - 1 -
donner son assentiment, approuver. - 2 - flatter,
complaire.
- assentior tibi : je suis de ton avis.
- vultu alicui assentiri : approuver qqn du regard.
- alicui rei assentiri : approuver qqch.
- alicui assensum est : on fut de l'avis de qqn.
- Bibulo adsensum est, Cic. Fam. 1, 2 : on a
suivi l'opinion de Bibulus.
- tibi assentio ut... Cic. : je suis d'avis comme
toi de...
-
assentor, (adsentor), ari, atus sum : être toujours de l'avis,
approuver continuellement, flatter, complaire.
- Baiae tibi assentantur, Cic. Fam. 9, 12 : Baies
(ville d'eaux) cherche à gagner ta faveur.
-
assequela (adsequela), ae, f. : suite, ce qui suit.
-
assequor (adsequor), assequi, assecutus sum : - 1
- poursuivre, atteindre, rejoindre. - 2 -
au fig. : atteindre, parvenir à, obtenir.
- 3 - égaler, atteindre. - 4
- atteindre par l'intelligence, comprendre. - 5
- au passif (sens tardif) : Aug. être
atteint.
- maturitatem assequi, Sall. : parvenir à
l'âge adulte.
- aliquid in dicendo assequi, Cic. : avoir quelque
talent pour la parole.
- cogitationem assequi, Cic. : pénétrer
la pensée.
- assequi ut + subj. : obtenir que.
- assequi ne + subj. : obtenir que ne pas.
-
asser, asseris, m : - 1 - solive,
perche, poteau. - 2 - poutre (sorte de bélier
en usage lors des batailles navales). - 3 -
au plur. chevrons d'un toit.
-
asserculum, i, n. (asserculus, i, m.) : petite solive, petit pieu, petite
poutre.
-
assero :
A
- assero, (adsero), serere, sevi, situm : - tr. - semer auprès,
planter à côté.
B
- assero, (adsero), serere, serui, sertum : - 1
- attacher à, attirer à soi, mettre en liberté,
affranchir (amener une personne devant le juge et
affirmer qu'elle est de condition libre); qqf.
réclamer comme esclave. - 2 - délivrer,
protéger. - 3 - appliquer, attribuer,
adjuger, assigner. - 4 - prétendre,
soutenir, affirmer; qqf. raconter.
- asserere sibi : s'arroger, s'attribuer.
- quin tu studiis adseris? Plin. Ep. 1, 3, 3
: pourquoi ne te consacres-tu pas aux belles lettres?
- aliquem manu, in libertatem ou
liberali causâ ou seulement manu, ou
absolument adserere) : affranchir qqn (un
esclave en posant les mains sur lui).
- Claudio clienti negotium dedit, ut virginem
in servitutem adsereret, Liv. 3, 44 : il chargea son client Claudius de
revendiquer la jeune fille comme esclave.
-
assertio (adsertio), onis, f. : - 1 - action
de revendiquer pour qqn la condition de personne libre ou
la condition d'esclave, revendication en matière de liberté.
- 2 - assertion, affirmation.
- adsertionem denegare alicui : refuser à
qqn le droit de revendiquer la condition d'homme libre.
-
assertor (adsertor), oris, m. : - 1 - celui
qui affirme devant le juge qu'une personne est esclave ou non. - 2
- défenseur, libérateur, vengeur, appui, partisan.
- adsertor puellae, Liv. 3.46 : celui qui réclamait
la jeune fille comme esclave.
- Catoni gladium adsertorem libertatis extorque
: magnam partem detraxeris gloriae, Sen. Ep. 2, 13, 14 : si tu arrachais
à Caton le glaive qui lui assure la liberté, tu lui enlèverais
beaucoup de sa gloire.
- assertor quaestionis, Macr. S. 7, 4 : qui traite
une question à fond, qui traite à fond un sujet.
-
assertorius (adsertorius), a, um : relatif à l'affranchissement.
-
assertum (adsertum), i, n. : preuve, assertion.
-
assertus (adsertus), a, um : part. passé de assero (B).
- 1 - réclamé, revendiqué.
- 2 - délivré, protégé.
-
asserui : parf. de assero (B).
-
asservatus, a, um : part. passé de asservo; gardé.
-
asservio, (adservio), ire : - intr. avec dat. - s'asservir à,
travailler à.
- contentioni vocis adservire, Cic. Tusc. 2,
24, 56 : donner plus d'éclat à la voix.
-
asservo, (adservo), are, avi, atum : - tr. - 1
- garder, surveiller, observer, avoir l'oeil sur. - 2
- conserver, préserver.
-
Assesiates, ium, m. : les habitants d'Assésia (en Liburnie).
-
assessio, (adsessio), onis, f. : - 1 -
assistance morale, présence de qqn (pour consoler). - 2
- fonction d'assesseur.
-
assessor, (adsessor), oris, m. : assesseur, aide, adjoint (dans une
fonction).
-
assessorius, a, um : relatif aux fonctions d'assesseur.
-
assessura, ae, f. : office d'assesseur.
-
assessus :
1
- assessus, a, um : part. passé de assideo; assiégé.
2
- assessus, us, m. : présence assidue, assiduité.
-
assestrix, icis, f. : celle qui reste auprès, celle qui assiste.
-
asseveranter, adv. : positivement, sérieusement.
-
asseverate, adv. : avec assurance, sérieusement.
-
asseveratio, (adservatio), onis, f. : - 1 -
assurance (dans l'affirmation), affirmation sérieuse. - 2
- affirmation (t. de gram.).
-
assevero, (adservero), are, avi, atum : - tr. - 1
- parler sérieusement, affirmer, soutenir. - 2
- prouver, attester (avec sujet de chose). - 3
- faire profession de. - 4 - rendre
sévère.
- adseverant magni artus Germanicam originem,
Tac. Agr. 11 : la longueur de leurs membres est la preuve de leur origine
germanique.
- frontem asseverare, App. M. 3 : se rider le
front, prendre un air sévère.
-
assevi : parf. de assero (A).
-
assibilo ----> adsibilo.
-
assicc- ----> adsicc-
-
assiculus (axiculus), i, m. : - 1 - petit
axe. - 2 - petite planche, petite perche.
-
assidelae (adsidelae), arum, f. (mensae) : tables auxquelles les flamines
étaient assis pour les sacrifices.
-
assideo, (adsideo), sidere, sedi, sessum : - intr. et qqf. tr. - 1
- être assis (auprès de qqn, alicui). - 2
- se tenir auprès de, assister, secourir, soigner. - 3
- siéger auprès de, siéger avec, être
assesseur. - 4 - être assidu, être
attentif, travailler à. - 5 - s'arrêter
près d'un lieu, camper auprès de; assiéger. - 6
- être voisin de, ressembler.
- assidere in sella apud aliquem, Plaut. : être
assis sur une chaise auprès de qqn.
- adsidere insano, Hor. Ep. 1, 5, 14 : être
voisin de la folie.
- adsidere valetudini, Tac. Agr. : soigner un
malade.
- adsidere moestae matri, Mart. : consoler une
mère affligée.
- adsidere litteris, Plin. Ep. 3, 5, 19 : étudier
continuellement.
- assidere gubernaculis, Plin. Pan. 81 : être
à la barre du gouvernail ou tenir le
timon des affaires.
-
assido, (adsido), sidere, sedi, sessum : - intr. et tr. - s'asseoir,
s'établir, prendre place auprès de.
-
assidue, adv. : assidûment, continuellement, sans interruption.
-
assiduitas, (adsiduitas), atis, f. : - 1 -
assiduité, présence constante, visites continuelles, persistance.
- 2 - continuité, fréquence.
-
assiduo :
1
- assiduo, adv. = assidue.
2
- assiduo, are : - tr. - faire qqch fréquemment.
-
assiduus :
A
- assiduus, (adsiduus), i, m. [as + do] : un contribuable, un riche.
- adsiduo vindex adsiduus esto, XII Tabl. : que
le riche réponde pour le riche.
- au fig. : assiduus
scriptor, Gell. 19, 8, 15 : écrivain classique (écrivain
recommandable).
- assiduus testis, Gell. : témoin digne
de foi.
B
- assiduus (adsiduus), a, um [assideo] : - 1
- qui se tient toujours auprès, qui fréquente, assidu,
persévérant, opiniâtre, obstiné, tenace. - 2
- continuel, permanent, ininterrompu.
- adsiduus in praediis est, Cic. Rosc. Am. 7
: il ne quitte pas ses terres.
- assiduae impiis furiae, Cic. : furies qui s'acharnent
contre les impies.
- fuit adsiduus mecum, Cic. Cael. 4.10 : il était
sans cesse avec moi.
- vasa adsiduissimi usûs, Suet. Aug. 71:
vase d'un usage journalier.
-
assignatio, (adsignatio), onis, f. : assignation, distribution, partage,
répartition.
- popularis adsignationis modus, Val. Max. 4,
3, 7 : mesure assignée au peuple.
-
assignator, oris, m. : distributeur, répartiteur.
-
assignatus, a, um : part. passé de assigno. - 1
- assigné, distribué. - 2 -
confié, remis à la garde de, livré. - 3
- attaché à (au fig.).
-
assignifico, (adsignifico), are, avi, atum : - tr. - indiquer, montrer.
-
assigno, (adsigno), are, avi, atum : - tr. - 1
- marquer d'un signe, signer, imprimer un sceau, sceller; au
fig. : signaler. - 2 - assigner, répartir,
attribuer, distribuer, partager, donner, confier, remettre. - 3
- attribuer, mettre sur le compte de, imputer.
- alicui jugera quinquaginta assignare : attribuer
cinquante jugères à qqn.
- assignare agros militibus (dat.), Cic. : distribuer
des terres aux soldats.
- culpam fortunae adsignare, Cic. Verr. 2, 5,
50 : rejeter la faute sur la fortune.
-
assilio, (adsilio), assilire, assilui, assultum : - intr. et qqf. tr.
- sauter contre (sur, auprès), s'élancer vers, assaillir,
bondir.
- adsilire moenibus, Ov. M. 11, 526 : s'élancer
sur les remparts.
- in ferrum assilire, Sil. 10, 2 : se jeter sur
le fer.
- (insulae) quas adsilit Aegon, Stat. Th. 5,
56 : (les îles) que bat de ses flots la mer Egée.
-
assimilanter = assimulanter.
-
assimilatio = assimulatio.
-
assimilatus = assimulatus.
-
assimilis, (adsimilis), e : à peu près semblable, semblable.
- assimilis alicujus, Ov. : semblable à
qqn.
- assimilis alicui rei, Cic. : semblable à
qqch.
- hoc adsimile est quasi ... Plaut. Truc. 2.7.12
: c'est comme si...
-
assimiliter, adv. : pareillement. - adsimiliter mi hodie optigit, Plaut.
Bacch. 4.9.27 : il m'en est arrivé tout autant aujourd'hui.
-
assimilo (adsimilo) = assimulo.
-
assimulanter, adv. : par analogie, par assimilation.
-
assimulaticius, a, um : simulé, fictif.
-
assimulatio (adsimulatio), onis, f. : - 1 -
similitude, ressemblance. - 2 - assimilation,
comparaison. - 3 - feinte, détour de
langage.
-
assimulator, oris, m. : hypocrite.
-
assimulatus, (adsimulatus), a, um : part. passé de assimulo.
1
- rendu semblable, semblable, imité.
- litterae adsimulatae, Cic. Verr. 2, 2, 77:
caractères reproduits fidèlement.
- terra folio adsimulata, Plin. : contrée
qui a la forme d'une feuille.
2
- feint, simulé, fictifs, faux, contrefait.
- adsimilata materia, Quint. 10, 2, 12 : sujet
imaginaire (sujet fictif).
- species virtutis assimulatae, Cic. : faux-semblant
de vertu, vertu hypocrite.
-
assimulo, (adsimulo), are, avi, atum : - tr. - 1
- rendre semblable; imiter, représenter. - 2
- supposer semblable, assimiler, comparer. - 3
- feindre, simuler, reproduire par imitation, contrefaire, faire
semblant.
- assimulavit anum, Ov. M. 14, 656 : il se déguisa
en vieille femme.
- furere adsimulavit, Pac. ap. Cic. Off. 3, 26,
98 : il fit semblant d'être fou.
- quid mihi meliust, quam ego med adsimulem insanire,
Plaut. Men. 5.2.79: que puis-je faire de mieux sinon de faire semblant
d'être fou?
- adsimulato quasi hominem quaesiveris, Plaut.
Ep. 2.2.11: fais comme si tu avais cherché ton homme.
-
assipondium, ii, n. : le poids d'une livre.
-
assiratum, i, n. : Fest. boisson composé de vin et de sang.
-
assis :
1
- assis, is, m. : ais, planche.
2
- assis, is, m. = as.
-
assisto = adsisto.
-
assistrix = assestrix.
-
assitus, (adsitus) :
1
- assitus, a, um : part. passé de adsero; placé à
côté.
2
- assitus, a, um : part. passé de adsero; semé, planté
auprès.
-
asso, avi, atum, are : - tr. - faire rôtir.
-
associatus, a, um : part. passé de associo; associé.
-
associetas, atis, f. : société, association.
-
associo, (adsocio), are, avi, atum : - tr. - réunir, attacher,
joindre, associer, assujettir.
- associare passus alicui, Stat. Th. 3,
454 : marcher avec qqn.
-
assoleo, (adsoleo), ere : être habituel, avoir coutume (ce
verbe s'emploie uniquement à la 3 ème personne du sing. ou
du plur.).
- ut adsolet : suivant l'usage.
-
assolo, (adsolo), are : - tr. - détruire de fond en comble.
-
assono, (adsono), are : - 1 - intr. avec
dat. - répondre par un son à, retentir avec. - 2
- tr. - faire retentir, faire entendre (des chants).
- plangentibus adsonat Echo, Ov. M. 3, 507 :
<Echo répond (aux Dryades) qui se lamentent> = Echo répète
leurs lamentations.
-
Assorini, orum, m. : les habitants d'Assore.
-
Assorum, i, n. : Assore (= Asaro, ville de Sicile).
-
assuctus, a, um : part. passé de assugo.
-
assudasso (adsudasso), ere : - intr. - suer à grosses gouttes.
-
assudesco (adsudesco), ere : - intr. - commencer à suer.
-
assuefacio (adsuefacio), facere, feci, factum : - tr. - habituer, accoutumer,
faire prendre l'habitude, dresser.
- assuefacere aliqua re (alicui rei, ad rem)
: habituer à qqch.
- equos eodem remanere vestigio adsuefaciunt,
Caes. B. G. 4, 2: il dresse les chevaux à rester en place.
-
assuefactus, a, um : part. passé de assuefacio; accoutumé,
habitué, formé, dressé.
- corvus adsuefactus sermoni, Plin. 10, 43, 60,
§ 121 : corbeau dressé à parler.
- disciplinâ adsuefactus, Caes. B. G. 4,
1: habitué à la discipline.
-
Assuerus, i, m. : Assuérus (roi de Perse).
-
assuesco (adsuesco), assuescere, assuevi, assuetum : - 1
- tr. - accoutumer, habituer. - 2 -
intr. (avec abl., ad + acc., dat. ou inf.). - s’accoutumer à, prendre
l'habitude.
- animis adsuescere bella, Virg. En. 6.833: accoutumer
son âme à la guerre.
- genus pugnae, quo adsuêrant, Liv. 31,
35 : la tactique à laquelle ils s'étaient formés.
- assuevi : je me suis accoutumé, j'ai
pris l'habitude, j'ai l'habitude.
-
assuetudo (adsuetudo), inis, f. : - 1 -
habitude. - 2 - commerce illicite.
-
assuetus (adsuetus), a, um : part. passé de assuesco. - 1
- accoutumé à, habitué à, qui a l'habitude
de. - 2 - adj.
habituel, ordinaire, usité.
- assuetus aliqua re, Cic. Virg. : habitué
à qch.
- assuetus labore, Cic. : rompu au travail.
- assuetus duce, Liv. : habitué à
un général.
- assuetus alicui rei, Liv. Virg. : habitué
à qqch.
- caritas soli, cui adsuescitur, Liv. 2.1: l'amour
du sol auquel (la plèbe) est habituée.
- assuetus alicujus rei, Liv. : habitué
à qqch.
- Gallici tumultûs adsueti, Liv. 38, 17
: habitués au tumulte des Gaulois.
- assuetus ad rem, Sall. : habitué à
une chose.
- assueti muros defendere, Virg. En. 9, 511 :
habitués à défendre les remparts.
- Veientes, vinci ab Romano milite adsueti, Liv.
2 : les Véiens, habitués à être vaincus par
les Romains.
- longius adsueto videre, Ov. H. 6, 72 : voir
plus loin que d'habitude.
- assuetam praestare vicem : remplir ses fonctions
habituelles.
-
assuevi : parf. de assuesco.
-
assugo (adsugo), sugere, suctum : - tr. - attirer en suçant.
-
assula (astula), ae, f. : - 1 - copeau,
éclat de bois, éclat de pierre, planchette. - 2
- bardeau d'une toiture.
-
assulatim, adv. : en morceaux, par éclats.
-
assulose, adv. : en morceaux, par éclats.
-
assultim (adsultim), adv. : en sautant, par bonds.
-
assulto, (adsulto), are : - tr. et intr. avec dat. - sauter vers, bondir,
fondre sur, se précipiter sur, s'élancer sur, assaillir.
-
assultus (adsultus), us, m. : saut, assaut, attaque.
-
assum :
1
- assum---> adsum.
2
- assum, i, n. : un rôti. - assa : étuves.
-
assumentum (adsumentum), i, n. : pièce, morceau d'étoffe.
-
assumo (adsumo), sumere, sumpsi, sumptum : - tr. - 1
- prendre (pour nourriture), manger, absorber; prendre, s'approprier,
se donner. - 2 - prendre sur soi, se charger
de, s'attribuer, s'arroger. - 3 - prendre
en plus, ajouter.
- assumere in exemplum, Quint. : prendre pour
exemple.
- assumere sibi artem, Cic. : se choisir un métier.
- aliquem socium assumere : prendre qqn pour
allié.
- assumere sibi aliquid : s’arroger qqch., prétendre
à qqch.
- in societatem consilii aliquem assumere, Liv.
2, 4, 2 : associer qqn à un projet.
-
assumptio (adsumptio), onis, f. : - 1 -
action de prendre, de choisir, d'entreprendre. - 2
- action de se réserver, action de s'arroger, usurpation.
- 3 - mineure (d'un syllogisme). - 4
- circonstance. - 5 - l'Assomption
(de la sainte Vierge).
- erit prima intentio, secunda assumptio, tertia
conexio, Quint. 5, 14, 6 : il y aura en premier lieu la majeure, en deuxième
lieu la mineure et en troisième lieu la conclusion.
-
assumptive, adv. : par induction.
-
assumptivus (adsumptivus), a, um : qui vient du dehors, tiré
du dehors, extérieur.
- causa assumptiva, Quint. : cause qui se défend
par des arguments tirés des circonstances extérieures.
-
assumptor, oris, m. : qui prend, qui s'attribue.
-
assumptus, a, um : part. passé de assumo. - 1
- pris, emprunté, tiré du dehors. - 2
- qu'on s'est attribué. - 3 -
ajouté, adjoint.
-
assuo, (adsuo), suere, sui, sutum : - tr. - coudre à.
- purpureus, late qui splendeat, unus et alter
adsuitur pannus, Hor. P. 16 : on coud un ou deux lambeaux de pourpre qui
brillent de loin (lambeaux de pourpre = morceaux de poème).
-
Assur, indécl. m. : - 1 - Assur
(roi d'Assyrie). - 2 - l'Assyrie, la Babylonie.
-
Assurae, arum, f. : Assures (ville de Numidie).
-
assurgo (adsurgo), surgere, surrexi, surrectum : - intr. - 1
- se lever vers, se lever pour, se relever. - 2
- se lever par déférence, rendre honneur; au
fig. le céder à. - 3 -
en parl. des choses, s'élever, croître,
grandir, se développer, se soulever, se lever. - 4
- au fig. s'élever (par l'imagination
ou par la passion), s'animer, s'élever contre, s'emporter.
- adsurgere ex morbo, Liv. 3, 24 : relever de
maladie.
- strato assurgere, Claud. : se lever de son
lit.
- assurgere alicui, Cic. : se lever en l'honneur
de qqn.
- tumores rursus adsurgunt, Cels. 2, 8 : les
tumeurs à nouveau enflent.
- adsurgunt irae, Virg. En. 12, 494 : sa colère
redouble.
- querellis haud justis adsurgere, Virg. En.
10, 95 : s'emporter en plaintes peu fondées.
- raro adsurgit Hesiodus, Quint. 10, 1, 52 :
Hésiode s'élève rarement.
-
assurrexi : parf. de assurgo.
-
assus :
A
- assus, a, um : - 1 - rôti.
- 2 - sec. - 3 -
simple, isolé, sans mélange.
- assa et elixa (s.-ent. caro), Cels. : le rôti
et la viande bouillie.
- ad assum vitulum fames perducitur, Cic. : la
faim m'accompagne jusqu'au service du veau rôti.
- assus sol, Cic. : soleil auquel on s'expose
sans s'être frotté d'onguents.
- assi lapides, Serv. ad Virg. G. 2, 417 : pierres
sèches, pierres sans ciment.
- assa vox, Non. : voix seule (non accompagnée
d'un instrument).
B
- Assus, i, m. : Assus (ville de la Troade).
-
assuspiro (adsuspiro), are : - intr. - soupirer après.
-
assutus, a, um : part. passé de assuo; cousu à.
-
Assyria, ae, f. : l'Assyrie.
- Assyrius, a, um : d'Assyrie.
- Assyrii, orum, m. : les Assyriens.
-
ast (= at, devant une voyelle) : d'autre
part, mais.
- crebras a nobis litteras exspecta, ast plures
etiam ipse mittito, Cic. Att. 1, 16 : attends-toi à recevoir de
moi de fréquentes lettres, mais toi-même envoies-en plus nombreuses
encore.
- si ... ast... : si ... en revanche (par contre).
- si hobie nobis victoriam duis (= des), ast
ego templum tibi voveo, Liv. 10, 19 : si aujourd'hui tu nous donnes la
victoire, de mon côté je te promets un temple.
-
asta :
1
- asta, ae, f. = hasta.
2
- Asta, ae, f. : Asta (= Asti, ville de la Ligurie).
-
Astabores (Astaboras), ae, m. : Astaboras (fleuve d'Ethiopie).
-
Astacenus, a, um : d'Astaque.
-
Astacides, ae, m. : fils d'Astacus, Ménalippe.
-
Astacum, i, n. : Astaque (ville de Bithynie).
-
astacus :
1
- astacus, i, m. : cancre, écrevisse de mer.
2
- Astacus, i, f. : Astaque (ville de Bithynie).
3
- Astacus, i, m. : Astacus (père de Ménalippe).
-
Astae, arum, m. : les Astes (peuple de la Thrace).
-
astago, inis, f. : cancre, écrevisse de mer.
-
Astapa, ae, f. : Astapa (ville de la Bétique).
-
Astape, es, f. (Astapus, i, m.) : Astape (nom du Nil en Ethiopie).
-
astaphis, idis, f. : raisin séché au soleil.
-
Astarte, es, f. : Astarté (déesse des Syriens).
-
astator, oris, m. : qui préside, protecteur.
-
astatus = hastatus.
-
Astensis, e : d'Asta.
-
aster, eris, m. : étoile.
- Aster Atticus : muguet (fleur qui a la forme
d'une étoile).
- Aster Samius : terre blanche de Samos (on
en faisait des vases marqués d'une étoile).
-
astercum (astericum), i, n. : pariétaire.
-
asteria :
1
- asteria, ae, f. : oeil-de-chat (une agathe).
2
- Asteria, ae, (Asterie, es) f. : Astérie (fille du Titan
Céus et de Phébé).
3
- Asteria, ae, f. : Astérie (une île).
-
asteriace, es, f. : terre de Samos (pour cicatriser).
-
asterias, ae, m. : un héron.
-
astericum (astercum), i, n. : pariétaire (plante).
-
Asterie = Asteria (2).
-
asterion
1
- asterion, ii, n. : tarentule (araignée).
2
- Asterion, ontis, m. : l'Astérionte (fleuve de l'Argolide).
-
asteriscus, i, m. : astérisque.
-
asterites, ae, m. : - 1 - un basilic (reptile).
- 2 - asterites = asteria, ae, f. : oeil-de-chat
(une agathe).
-
asterno (adsterno), ere : - tr. - étendre auprès. - adsternuntur
sepulcro, Ov. : elles restent couchées sur le tombeau.
-
asthma, atis, n. : asthme.
-
asthmaticus, a, um : asthmatique.
-
asticus, a, um : de la ville, urbain. - astici, orum, m. : les habitants
de la ville.
-
Astii, orum, m. : les Astes (peuple de la Thrace).
-
astip - ---> adstip-
-
astit- ----> adstit-
-
asto = adsto.
-
Astomi, orum, m. : les Astomes (peuple indien qui, disait-on, n'avait
pas de bouche).
-
Astraba, ae, f. : la Selle (une comédie attribuée à
Plaute).
-
Astrabe, es, f. : Astrabé (autre nom de l'île de Casos).
-
Astraea, ae, f. : - 1 - Astrée (déesse
de la Justice). - 2 - la Vierge (sixième
signe du zodiaque).
-
Astraeum, i, n. : Astrée (ville de Péonie).
-
Astraeus, i, m. : Astréus (un des Titans). - Astraeus, a, um
: d'Astréus.
-
Astragalizontes, um, m. : les Joueurs de dés (tableau de Polyclète).
-
astragalus, i, m. : - 1 - astragale, chapelet,
feston (t. d'archit.). - 2 - pois chiche.
-
Astragon, i, n. : Astragon (place forte en Carie).
-
astrangulatus (adstrangulatus), a, um : étranglé.
-
astralis, e : relatif aux astres.
-
Astrape, es, f. : l'Eclair (tableau d'Apelle).
-
astrapias, ae, m. : pierre précieuse très brillante.
-
astrapoplectus, a, um : frappé par l'éclair.
-
astreans, antis : rayonnant.
-
astrepo = adstrepo.
-
astrict- ---> adstrict-
-
astricus, a, um : relatif aux astres.
-
astridens (adstridens) : qui souffle contre, qui siffle auprès.
-
astrifer, fera, ferum : - 1 - étoilé.
- 2 - céleste.
-
astrificans, antis : qui imite les astres.
-
astrificus, a, um : qui fait naître les astres.
-
astriger, gera, gerum : - 1 - étoilé.
- 2 - céleste.
-
astriloquus, a, um : qui parle des astres.
-
astrilucus, a, um : qui a l'éclat d'un astre.
-
astringo = adstringo.
-
astrion, ii, n. (astrios, ii, f.) : saphir étoilé.
-
astrisonus, a, um : qui meut les astres avec du bruit.
-
astrites, ae, m. = asteria.
-
Astroarche, es, f. : Astroarché (déesse des astres en
Phénicie).
-
astrobolos, i, f. : oeil-de-chat (pierre précieuse).
-
astroites, ae, m. : astroïte (pierre magique).
-
astrologia, ae, f. : - 1 - astronomie (science
des astres). - 2 - astrologie.
-
astrologicus, a, um : astrologique.
-
astrologus, i, m. : - 1 - astronome. -
2 - astrologue.
-
astronomia, ae, f. : astronomie.
-
astronomicus, a, um : relatif à l'astronomie.
-
astronomus, i, m. : astronome.
-
astroscopia, ae, f. : astrologie.
-
astrosus, a, um : né sous une mauvaise étoile; lunatique.
-
astruc- ----> adstruc-
-
astrum, i, n. : - 1 - constellation. -
2 - astre, étoile. - 3
- au plur. les astres, la voûte
céleste, le ciel, la gloire, l'immortalité.
- astris cadentibus, Virg. : au point du jour.
- surgentibus astris, Virg. : au début
de la nuit.
- in astra ferre, Cic. : élever jusqu'au
ciel, porter aux nues.
- aliquem inferre astris, Ov. M. 9, 272 : mettre
au rang des dieux.
-
astruo = adstruo.
-
astu, indécl. n. : la ville; Athènes. - an in astu venit?
Ter. : est-il venu à la ville?
-
astula = assula.
-
astulosus, a, um : d'éclats de bois.
-
astupeo = adstupeo.
-
astur :
1
- astur, uris, m. : autour (oiseau).
2
- Astur, uris, m. : d'Asturie, habitant d'Asturie.
-
Astura, ae, f. : - 1 - l'Astura (fleuve
du Latium). - 2 - Astura (île située
à l'embouchure de l'Astura).
-
asturco, onis, m. : cheval d'Asturie, haquenée.
-
Asturia, ae, f. : l'Asturie (province de la Tarraconaise).
-
Asturica, ae, f. : Asturica (ville d'Asturie).
-
Asturicus, a, um : d'Asturie.
-
astus :
1
- astus, us, m. : astuce, ruse, finesse, fourberie, stratagème.
1
- astus, a, um, arch. = astutus
-
astute, adv. : avec ruse, avec astuce, adroitement, avec adresse.
-
astutia, ae, f. : - 1 - adresse, habileté,
finesse. - 2 - astuce, fourberie.
-
astutulus, a, um : un peu rusé.
-
astutus, a, um : - 1 - adroit, fin, ingénieux.
- 2 - rusé, fourbe, astucieux, malicieux.
-
Astyages, is, m. (acc. -em, -en) : Astyage. - 1
- roi des Mèdes. - 2 - compagnon
de Phinée.
-
Astyanax, actis, m. : Astyanax. - 1 - fils
d'Hector et d'Andromaque. - 2 - tragédien
du temps de Cicéron.
-
astycus = asticus.
-
Astylos, i, m. : Astylos (nom d'un Centaure).
-
Astynome, es, f. : Astynomé. - 1 -
fille de Talaüs. - 2 - fille d'Amphion.
-
Astynomus, i, m. : Astynomus (fils de Priam).
-
Astyoche, es, f. : Astyoché (soeur d'Agamemnon).
-
Astypalaea, ae, f. : Astypalée (une cyclade).
-
Astypalaeensis, e : d'Astypalée.
-
Astypalaeicus (Astypaleius), a, um : d'Astypalée.
-
Astyra, ae (Astyre, es), f. : Astyra (ville de Mysie).
-
astytis, idis, f. : une laitue.
-
asylum, i, n. : temple, sanctuaire, refuge, asile.
-
asymbolus, a, um : qui ne paie pas son écot.
-
asyndeton, i, n. : asyndète.
-
asyndetos (asyndetus), a, um : non lié, sans connexion.
-
asystatos, a, um : instable.
-
at, conj. : - 1 - mais, cependant, toutefois,
pourtant. - mais, au contraire, par contre, en revanche. - 2
- d'autre part, de (son, notre...) côté, quant à. -
3 - quoi? comment? - 4
- or (dans un raisonnement). - 5
- mais ... donc (avec un impératif).
- at vero marque
une forte opposition : mais.
- at (enim) introduit
un objection = mais, dira-t-on.
- at Vercingetorix : quant à Vercingétorix
(Vercingétorix, lui).
- at tamen : et cependant.
- si dives non sum,
at certe non improbus : si
je ne suis pas riche, du moins je ne suis
pas malhonnête.
- at etiam restitas! Ter. Eun. 4, 4, 1 mais tu
es encore ici?
- at vide : mais regarde donc!
-
atabulus, i, m. : l'atabule (vent de l'Apulie).
-
Atabyria, ae, f. : Atabyria (autre nom de l'île de Rhodes).
-
Atabyrius, ii, m. : Atabyrius (surnom de Jupiter adoré à
Atabyria).
-
Atacinus, a, um : de l'Atax (fleuve de Narbonnaise).
-
Atalanta, ae, (Atalante, es), f. : Atalante. - 1
- fille de Schoenée. - 2 - fille
d'Iasius, chasseresse. - 3 - île voisine
de l'Eubée.
- conjuge nil opus est, Atalanta, tibi, Ov. M.
10, 565 : tu n'as pas besoin d'un époux, Atalante.
- eas (= leves onerarias) Herodorus trajicere
in insulam Atalanten jussus, Liv. 35, 37 : Hérodore reçut
l'ordre d'emmener ces bateaux dans l'île d'Atalante.
-
Atalantaeus (Atlanteus, a, um) : d'Atalante.
-
Atalantiades, ae, m. : fils d'Atalante, Parthénopée.
-
atanuvium, ii, n. : vase d'argile employé dans les sacrifices.
-
Atargatis, is, f. : Atargatis (déesse des Syriens).
-
Atarnea, ae, (Atarne, es) f. : Atarnée (ville de la Mysie).
-
atat (attat, attatae, attatatae), interj. : ah! oh! eh! (pour exprimer
la douleur ou l'étonnement).
-
atavi, orum, m. : les ancêtres, les aïeux.
-
atavia, ae, f. : quatrième aïeule, mère du trisaïeul
ou de la trisaïeule.
-
atavus, i, m. : quatrième aïeul, père du trisaïeul
ou de la trisaïeule.
- atavi, orum, m. : les ancêtres, les aïeux.
-
Atax, Atacis, m. : l'Atax (= l'Aude, la rivière).
-
Ateius (Atteius), i, m. : Atéius (nom d'homme).
-
Atella, ae, f. : Atella (ville des Osques).
-
atellana, ae, f. : atellane (une petite pièce boufonne, originaire
d'Atella).
-
Atellani, orum, m. : les habitants d'Atellane.
-
atellanicus (atellanius), a, um : des atellanes, relatif aux atellanes.
-
atellaniola, ae, f. : petite atellane.
-
atellanus, i, m. : acteur (dans les atellanes).
-
ater :
A
- ater, atra, atrum : - 1 - noir, obscur.
- 2 - au fig.
noir, hideux, horrible, sinistre, affreux, néfaste, funèbre,
funeste, odieux. - 3 - méchant, horrible,
malveillant. - 4 - obscur, inintelligible.
- ater panis, Ter. : pain bis.
- atra bilis, Plaut. Capt. 3, 4, 64 : bile noire,
mélancolie.
- atrum mare, Hor. S. 2, 2, 16 : mer orageuse.
- album an atrum vinum potas? Plaut. Men. 5,
5, 17 : bois-tu du vin blanc ou du vin rouge?
- alba et atra discernere non poterat, Cic. Tusc.
5, 39, 114 : il ne pouvait distinguer le blanc du noir.
- ater (= atratus) lictor, Hor. Ep. 1, 7, 6 :
licteur vêtu de noir.
B
- Ater mons, m. : la montagne Noire (dans le voisinage de la grande Syrte).
-
Aternius, ii, m. : Aternius (un consul). - Aternia lex, Gell. : la loi
Aternia, la loi d'Aternius.
-
Aternum, i, n. : Aternum (ville du Samnium).
-
Aternus, i, m. : l'Aternus (fleuve du Samnium).
-
Atesis = Athesis.
-
Ateste, is, n. : Ateste (= Este, ville des Vénètes). -
Atestinus, a, um : d'Ateste.
-
Athalia, ae, f. : Athalie (reine de Judée).
-
Athamanes, um, m. : les habitants de l'Athamanie.
-
Athamania, ae, f. : l'Athamanie (province de l'Epire).
-
Athamanicus (Athamanus), a, um : de l'Athamanie.
-
Athamanis, idis, f. : Athamanienne.
-
Athamanteus (Athamanticus), a, um : d'Athamas.
-
Athamantiades, ae, m. : le fils d'Athamas, Palémon.
-
Athamantis, idos, f. : la fille d'Athamas, Hellé.
-
Athamas :
1
- Athamas, antis, m. : Athamas (fils d'Eole, roi de Thèbes).
2
- Athamas, antis, m. : le mont Athamas (en Thessalie).
-
Athanagia, ae, f. : Athanagia (ville de Tarraconaise).
-
Athanasius, ii, m. : Athanase (évêque d'Alexandrie, père
de l'Eglise).
-
Athenae, arum, f. : Athènes (nom commun
à neuf villes, dont la plus célèbre est la capitale
de l'Attique).
- sum Athenae : je suis à Athènes.
- eo Athenas : je vais à Athènes.
-
Athenaei, orum, m. : les Athéniens.
-
Athenaeopolitae, arum, m. : les habitants d'Athènes (autre ville
d'Athènes).
-
Athenaeum :
1
- Athenaeum, i, n. : Athénéum (forteresse de l'Athamanie).
2
- Athenaeum, i, n. : Athénée (temple de Minerve à
Athènes).
-
Athenaeus :
1
- Athenaeus, a, um : d'Athènes.
2
- Athenaeus, i, m. : Athénée (rhéteur grec).
-
Athenagoras, ae, m. : Athénagoras (nom d'homme).
-
Athenais, idis, f. : Athénaïs (reine de Cappadoce).
-
Atheniensis, e : athénien, d'Athènes. - Athenienses, ium,
m. : les Athéniens.
-
Athenio, onis, m. : Athénion (chef des esclaves lors de la révolte
en Sicile).
-
atheos (atheus), i, m. : athée.
-
athera, ae, f. : remède fait avec du gruau.
-
Atherianus, a, um : d'Athérius (jurisconsulte).
-
atheroma, atis, n. : athérome (tumeur à la tête).
-
Athesis (Atesis), is, f. : l'Athésis (= l'Adige, fleuve).
-
atheus (atheos), i, m. : athée.
-
Athis = Attis.
-
athla, ae, f. = athlon.
-
athleta, ae, m. : athlète.
-
athletica, ae, f. : l'art des athlètes.
-
athletice, adv. : à la manière des athlètes.
-
athleticus, a, um : des athlètes.
-
athlon, i, n. : - 1 - lutte (dans les jeux).
- 2 - au plur.
épreuves, peines.
- Herculis athla duodecim, Hyg. : les douze travaux
d'Hercule.
-
Atho ou Athos :
1
- Atho (Athon), onis, m. (3 ème déclinaison) = Athos.
2
- Athos, o, m. : Athos (mont de Macédoine).
-
Atia, ae, f. : Atia (mère d'Auguste).
-
Atilianus, a, um : d'Atilius. - Atilia lex
: loi Atilia.
-
Atilius, ii, m. : Atilius (nom de plusieurs citoyens).
-
Atina, ae, f. : Atina (nom de plusieurs villes).
- Atinas, atis : d'Atina
(ville du Latium).
- Atinates, ium, m. : les
habitants d'Atina.
- Atinas (s.-ent. rus)
: campagne d'Atina ou
campagne d'Atinum.
-
Atinius, a, um : d'Atinius.
- Atinia lex : la loi Atinia.
- Atinia ulmus : un orme.
-
Atintania, ae, f. : Atintania (région d'Epire).
-
Atius, ii, m. : Atius (nom de famille romaine).
-
atizoe, es, f. : une pierre précieuse.
-
Atlanteus, a, um : d'Atlas.
-
Atlantia, ae, f. : Atlantie (ancien nom de l'Ethiopie).
-
Atlantiacus (Atlanticus), a, um : de l'Atlas, atlantique. - mare Atlanticum
: l'océan Atlantique.
-
Atlantiades, ae, m. : - 1 - fils d'Atlas
(= Mercure). - 2 - arrière-petit-fils
d'Atlas (Hermaphrodite).
-
Atlantides, um, f. : les Atlantides, filles d'Atlas (Hyades et Pléiades).
-
Atlantigena, ae, m. f. : fils d'Atlas, fille d'Atlas.
-
atlantion, ii, n. : première vertèbre du cou.
-
Atlantis :
1
- Atlantis, idis (idos), f. : fille du roi Atlas, Atlantide.
- videt has Atlantide Maia natus, Ov. M. 2, 685
: le fils de l'Atlantide Maia les voit.
2
- Atlantis, idis (idos), f. : Atlantide (île de l'océan Atlantique).
-
Atlas (Atlans), antis, m. (acc. -antem, -anta) : Atlas. - 1
- un Titan (qui portait le Ciel sur la tête). - 2
- un roi de Mauritanie, changé en montagne par Persée.
- 3 - chaîne de montagnes en Mauritanie.
-
atocium, ii, n. : médicament qui rend stérile.
-
atomus :
1
- atomus, a, um : non divisé. - in atomo (s.-ent. tempore), Tert.
: en un moment.
1
- atomus, i, m. : atome, corpuscule.
-
atque ---> ac.
-
atqui (atquin, Lact.) : - 1 - pourtant,
et pourtant, au reste, d'ailleurs. - 2 - eh
bien, alors (dans ces conditions). - 3 - or
(dans un raisonnement). - 3
- oui, certes. - atqui si... Cic. : or si...
-
Atraces, um, m. : les Atraces (peuple de Thessalie).
- Atracius, a, um : d'Atrax, Thessalien; magique.
- Atracides, ae, m. : le Thessalien Cénée.
- Atracis, idis, f. : la Thessalienne, Hippodamie.
-
atractylis, idis, f. : faux safran.
-
atramentarium, ii, n. : écritoire.
-
atramentum, i, n. : - 1 - liqueur noire.
- 2 - encre. - 3 -
le noir pour peindre, vernis noir. - 4 - le
noir pour teindre le cuir, vitriole bleu (poison). -
atramentum sutorium, Plin. 34, 12, 32, §
123 : le noir de cordonnier.
-
Atramitae, arum, m. : les Atramites (peuple de l'Arabie Heureuse).
- Atramiticus, a, um : du pays des Atramites.
-
atratus :
A
- atratus, a, um : - 1 - devenu noir.
- 2 - vêtu de noir, en habit de deuil.
B
- Atratus, i, m. : l'Atratus (rivière voisine de Rome).
-
Atrax :
1
- Atrax, acis, m. : l'Atrax (fleuve d'Etolie).
2
- Atrax acis, f. : Atrax (ville de Thessalie).
-
Atrebas, atis, m. : Atrébate.
-
Atrebates, um, m. : les Atrébates (peuple de l'Artois).
-
Atrebaticus, a, um : des Atrébates.
-
Atreus :
1
- Atreus, ei, m. (acc. Atreum ou
Atrea; voc. Atreu) : Atrée (fils
de Pélops, roi d'Argos).
2
- Atreus (Atreius), a, um : d'Atrée, argien.
-
Atria, ae, f. : Atria (ville de Vénétie ou ville du Picénum).
- Atriani, orum, m. : les habitants d'Atria (en
Vénétie).
-
atriarius, ii, m. : esclave chargé de l'entretien de l'atrium,
gardien de l'atrium, portier.
-
atricapilla, ae, f. : becfigue (oiseau à tête noire).
-
atricapillus, a, um : qui a les cheveux noirs.
-
atricolor, oris : de couleur noire. - Cadmi filiolis atricoloribus,
Aus. Ep. 7, 52 : les noires filles de Cadmus (= les lettres écrites
à l'encre noire).
-
Atrida (Atrides), ae, m. (au sing. : acc. -am
ou -en, abl. -a ou -e, voc. -a ou -e) : Atride, fils d'Atrée.
- Atridae, (arum, ûm), m. : les Atrides
(Agamemnon et Ménélas).
-
atriensis :
1
- atriensis, e : de l'atrium.
2
- atriensis, is, m. : concierge, gardien de l'atrium, intendant.
-
atriolum, i, n. : petit vestibule, petit atrium.
-
atriplex, plicis, m. f. n. (atriplexum, i, n.) : arroche (plante).
-
atritas, atis, (atritudo, inis), f. : couleur noire, marque livide.
-
atrituus, i, m. = atriensis, is, m.
-
atrium, atrii, n. : - 1 - atrium, (grande
salle à l’entrée de la maison romaine, ordinairement couverte
et ornée d'une colonnade), cour intérieure, salle
d’entrée. - 2 - maison. - 3
- vestibule, portique, parvis (des monuments publics).
-
Atrius, ii, m. : Atrius (officier de César).
-
atrocitas, atis, f. : - 1 - atrocité,
dureté, violence. - 2 - rigidité,
inflexibilité. - 3 - véhémence,
indignation (t. de rhét.). - 4 - au
plur. atrocités, actes de cruauté.
-
atrociter, adv. : - 1 - affreusement, cruellement,
durement, avec violence. - 2 - énergiquement,
avec vivacité, avec énergie, avec véhémence
-
Atropatene, es, f. : Atropatène (contrée de la Médie).
- Atropateni, orum, m. : les habitants de l'Atropatène.
-
atrophia, ae, f. : comsomption, atrophie, étisie.
-
atrophus, a, um : atrophié, étique. - atropha, orum, n.
: les membres atrophiés.
-
Atropos, i, f. : Atropos (une des Parques).
-
atrotus, a, um : invulnérable.
-
atrox, atrocis : - 1 - funeste, effrayant,
dur, cruel, atroce, violent, impitoyable, farouche. - 2
- en bonne part : rigide, inflexible,
rigoureux. - 3 - énergique, violent
(style).
- atrox negotium, Sall. C. 29, 2: affaire épineuse.
- atrox animus Catonis, Hor. C. 2, 1, 24 : l'âme
inflexible de Caton.
- atrox odii Agrippina, Tac. A. 2, 18 : Agrippine,
d'une haine implacable.
-
atrusca, ae, f. : une vigne.
-
atta :
1
- atta, ae, m. : atta (nom que les enfants donnaient par respect
aux vieillards).
2
- atta, ae, m. : qui marche sur la pointe des pieds.
3
- Atta, ae, m. : Atta (surnom).
-
attactus :
A
- attactus, a, um : part. passé de attingo. - 1
- touché, effleuré. - 2 -
touché, effleuré (en parl. d'un sujet).
B
- attactus, us, m. (seul. à l'abl. attactu) : attouchement,
contact, toucher.
-
attacus, i, m. : Vulg. une sauterelle.
-
attagen, enis, m. (attagena, ae, f.) : francolin (oiseau, espèce
de faisan).
-
Attalea = Attalia.
-
Attalenses, ium, m. : les habitants d'Attalie.
-
Attali, orum, m. : les Attales (peuple de l'Arabie).
-
Attalia (Attalea), ae, f. : Attalie (nom de plusieurs villes).
-
Attalica, orum, n. (s.-ent. vestimenta) : habits brodés d'or.
-
Attalicus, a, um : - 1 - du roi Attale
(du roi Attale III, célèbre par ses richesses). - 2
- royal, somptueux, splendide, riche.
-
Attalus, i, m. : Attale. - 1 - un roi de
Pergame. - 2 - le général d'Alexandre
le Grand.
-
attamen (at tamen), conj. : mais cependant, cependant, toutefois,
néanmoins.
-
attamino, are : - tr. - 1 - toucher, prendre,
ravir. - 2 - déshonorer (une femme).
- 3 - souiller, flétrir.
-
attat (atat, attatae) : ah! oh! eh! (pour exprimer la douleur ou l'étonnement).
-
attegia, ae, f. : hutte arabe, cabane.
-
attegro (adtegro), are : verser du vin (dans les sacrifices).
-
Atteius (Ateius), ii, m. : Atéius (nom d'homme).
-
attelabus, i, m. : petite sauterelle.
-
attemperate (adtemperate), adv. : à temps, à point nommé,
à propos.
-
attemperatus, a, um : part. passé de attempero; ajusté.
-
attemperies, ei, f. : action de modérer.
-
attempero, (adtempero), are, atum : - tr. - ajuster, diriger (contre
qqn, alicui).
- gladium sibi adtemperare, Sen. Ep. 30, 8 :
diriger soi-même l'épée d'un autre sur sa gorge.
-
attendo, (adtendo), tendere, tendi, tentum : - 1
- tr. - tendre, diriger vers; au passif,
s'étendre vers. - 2 - tr.
et intr. - être attentif, écouter, regarder attentivement,
s'appliquer à, viser à.
- ad aliquid attendere : être attentif
à qqch, faire attention à qqch.
- aliquem attendere : prêter attention
à qqn.
- de aliqua re attendere : porter son attention
sur qqch.
- alicui, alicui rei attendere : faire attention
à qqn, à qqch.
- attendere + prop. inf. : faire attention que.
- attendere ut, Plin.-jn. : s'occuper de.
- attendere ne : prendre garde de.
- (animum, animos, animo) attendere : tendre
l'esprit, faire attention, remarquer.
- verba attendere, Cic. : peser ses paroles.
-
Attene, es, f. : Attène (contrée de l'Arabie Heureuse).
-
attentatio (adtentatio), onis, f. : tentative, essai.
-
attentatus, a, um : part. passé de attento. - 1
- tenté, essayé. - 2 -
attaqué par force, attaqué par corruption.
-
attente, (adtente), adv. : avec application, attentivement, avec attention.
-
attentio, (adtentio), onis, f. : - 1 -
application, attention. - 2 - effort soutenu,
insistance.
-
attento (adtento, attempto), are, avi, atum : - tr. - 1
- porter la main sur, toucher. - 2 -
essayer, tenter, sonder, commencer, entreprendre. - 3
- chercher à gagner, chercher à séduire, essayer
de corrompre. - 4 -
attaquer, attenter, assaillir. - 5 - atteindre
(en parl. de la douleur).
- pudicitiam attentare, Dig. 47, 10, 10 : attenter
à la pudeur.
- attentare fidem auditoris, Cic. : tâcher
de surprendre la bonne foi de l'auditeur.
- attentare annonam, Dig. 47, 11, 6 : chercher
à faire renchérir le prix du blé.
- arcum attemptare, Claud. Rapt. Pros. 3, 217
: essayer de courber un arc.
- aliquem bello attemptare, Stat. Th. 4, 71 :
tenter le sort des armes contre qqn.
- sentiat, quos attentârit, Phaedr. 5,
2, 7 : qu'il apprenne à qui il s'attaque.
- quae aegritudo mentem attemptat tuam? Pac.
ap. Non. : quelle tristesse s'empare de ton coeur?
-
attentus (adtentus) :
A
- attentus, a, um : part. passé de attendo. - 1
- tendu. - 2 - adj.
attentif, vigilant. - 3 - attentif à
son bien, économe, ménager, regardant, intéressé.
- se attentum praebere, Cic. : faire attention,
donner son attention.
- attentos animos tenere, Cic. : rendre son auditoire
attentif.
- attentus ad aliquid, Cic. : attentif à
qqch.
- attentus alicui rei, Hor. : attentif à
qqch.
- attentus alicujus rei, Sen. : attentif à
qqch.
B
- attentus, a, um : part. passé de attineo; attaché
à.
C
- attentus, us, m. : attention du regard, fixité de l'oeil.
-
attenuate, adv. : simplement.
-
attenuatio, onis, f. : action d'amoindrir, diminution, affaiblissement.
- facetissima verborum attenuatio, Auct. ad Her.
4, 11: simplicité de style pleine de grâce.
- attenuatio litterae, Auct. ad Her. : contraction
d'une lettre, synérèse.
-
attenuatus, (adtenuatus), a, um : part. passé de attenuo. - 1
- aminci, amoindri; au fig. exténué,
affaibli, usé, faible. - 2- en parl.
du style : maigre, sobre, simple.
-
attenuo, (adtenuo), are, avi, atum : - tr. - amincir, diminuer, atténuer,
user, exténuer, affaiblir.
- lingua felis attenuat cutem, Plin. : la langue
du chat râpe la peau.
- curas lyrâ attenuare, Ov. Tr. 4, 1, 16
: atténuer les soucis au son de la lyre.
-
attermino, are : - tr. - limiter, enfermer.
-
attero, (adtero), terere, trivi (terui), tritum : - tr. - 1-
frotter contre, user en frottant, broyer, écraser. - 2-
au fig. écraser, détruire, ruiner,
accabler.
- asinus spinetis se scabendi causâ atterens,
Plin. 10, 74, 95, § 204 : l'âne qui se frotte contre les buissons
pour se gratter.
- atterere herbas, Virg. G. 4.12: fouler l'herbe.
- famam atque pudorem atterere, Sall. C. 16,
2 : faire perdre la réputation et le sentiment de l'honneur.
-
atterranea fulmina, n. plur. : foudres atterranées (qui pénètrent
dans la terre?)
-
attertiarius (adtertiarius), a, um : qui contient un tiers en plus de
l'entier, qui contient un et un tiers.
-
attertiatus (adtertiatus), a, um : réduit au tiers.
-
attestatio, onis, f. : attestation, témoignage.
-
attestor, (adtestor), ari, atus sum : - 1 -
prouver, attester, confirmer. - 2 - prendre
à témoin.
- hoc attestatur fabula, Phaedr. 1, 10, 3 : c'est
cela que prouve la fable.
-
Atteva, ae, f. : Attéva (ville d'Ethiopie).
-
attexo, (adtexo), texere, texui, textum : - tr. - 1
- ajouter en tissant. - 2 - ajuster,
ajouter à, attacher, lier étroitement.
-
attextus, a, um : part. passé de attexo; ajouté en tissant,
entrelacé, attaché à.
- attexti capite crines, App. M. 11 : faux cheveux.
-
Atthis, idis, f. (acc. -idem, -ida) : - 1 -
Athénienne, l'Attique, qui concerne l'Attique. - 2
- Philomèle (changée en rossignol). - 3
- rossignol. - 4 - Procné (changée
en hirondelle). - 5 - hirondelle.
- lingua Atthis : la langue attique.
-
Attianus, a, um : - 1 - d'Attius (poète).
- 2 - d'Attius Varus (préteur).
-
Attica, ae, f. : - 1 - l'Attique (contrée
de la Grèce). - 2 - Attica (la fille
de T. Pompomus Atticus).
-
Attice :
1
- Attice, adv. : à la manière des Attiques.
2
- Attice, es, f. (= Attica) : l'Attique (contrée de la Grèce).
3
- Attice, es, adj. f. : attique.
- ochra, quae Attice nominatur, Cels. 5, 18,
19 : l'ocre, qu'on appelle attique.
-
Attici, orum, m. : - 1 - les habitants
de l'Attique, les Athéniens. - 2 -
les orateurs attiques.
-
atticisso, are : - intr. - parler à la façon des Athéniens,
parler la langue attique; être dans le goût attique.
-
Atticula, ae, f. : petite Attica, chère Attica (fille d'Atticus).
-
Atticurges, is : fait dans le style attique, construit dans le goût
attique.
-
Atticus :
1-
Atticus, a, um : de l'Attique, d'Athènes, attique, athénien.
- Attici, orum, m. : les Attiques, les Athéniens;
les orateurs attiques.
- Attica fides, Vell. : foi attique, bonne foi.
2-
Atticus, i, m. : Atticus (surnom).
-
Attidiates, ium, m. : les habitants d'Attidium (dans l'Ombrie).
-
attigas, at, atis : subj. prés. de attigere, arch. pour attingere
: toucher, porter la main sur.
-
attiguus (adtiguus), a, um : - 1 - contigu.
- 2 - palpable.
-
Attila (Attilas), ae, m. : Attila (roi des Huns).
-
attillo (adtillo), are : - tr. - chatouiller, flatter.
-
Attin ---> Attis.
-
attinae (adtinae), arum, f. : limites des champs faites d'un tas de
pierres.
-
attineo (adtineo), tinere, tinui, tentum [ad + teneo] : - 1
- tr. - tenir auprès, occuper, garder, retenir, contenir.
- 2 - tr. et intr. - toucher, être attenant.
- 3 - impers. au sing.
et au plur. être relatif à, toucher, concerner; être
important, être utile à.
- attinere custodiâ, Tac. : tenir sous
bonne garde.
- attineri domi studiis, Tac. : être retenu
à la maison par les études.
- ad Tanain attinere, Curt. 6, 2, 9 : s'étendre
jusqu'au Tanaïs.
- nunc nihil ad me adtinet : pour le moment cela
ne m’intéresse pas.
- quid adtinet plura dicere? Hor. : qu'est-il
besoin d'en dire davantage?
- medicum adhibere nihil adtinet : il n’est pas
besoin de recourir au médecin.
- eos nihil attinet nominare : il n’est pas besoin
de les nommer.
- quod ad me attinet, Cic. : pour ce qui me concerne,
quant à moi.
-
attingo (adtingo), attingere, attigi, attactum [ad + tango] :
- tr. - 1 - toucher à, toucher, porter
la main sur, atteindre. - 2 - arriver vers,
aborder; être contigu à, confiner à. - 3
- au fig. toucher, atteindre, faire
impression sur. - 4 - s'occuper de, s'appliquer
à, toucher, aborder (un sujet). - 5
- tenir à, avoir rapport à, approcher de, concerner.
- pedibus terram attingere, Nep. Eum. 5, 5 :
toucher la terre de ses pieds.
- Asiam attingere, Cic. ad Q. Fr. 1, 1, 8: toucher
le sol de l'Asie.
- poeticam attigit : il s'occupa de poésie.
- caelum digito attingere, Cic. : être
au comble de la joie.
- digitis extremis attingere, Cic. : toucher
du bout des doigts.
-
Attis, idis (Attin, inis), m. : Attis (un berger
phrygien, aimé de la déesse Cybèle, devenu son prêtre
exclusif, et qui se mutila, car Cybèle était très
jalouse et ne voulait pas que son favori fût tenté de vagabonder
ailleurs).
-
attitulo (adtitulo), are : - tr. - mettre un titre, intituler.
-
Attius, ii, m. : Attius (nom d'homme).
-
attodi : parf. de attondeo.
-
attolero (adtolero, attollero), are : - tr. - supporter, soutenir, servir
de base.
-
attollo, (adtollo), ere : - tr. - 1 - lever
vers, soulever, élever, dresser; ériger, construire. - 2
- au fig. élever, relever, grandir,
rehausser, vanter.
- pallium attolere, Ter. : retrousser son manteau.
- attolere praemiis, Tac. : combler d'honneurs.
-
attondeo, (adtondeo), tondere, tondi, tonsum : - tr. - 1
- tondre, couper auprès, raser, élaguer. - 2
- au fig. tondre, plumer, escroquer,
écornifler; qqf. étriller.
- vitem attondere, Virg. G. 2, 407 : tailler
la vigne.
- attondere virgulta, Virg. : brouter les
arbrisseaux.
- attondi, Veg. = attonderi.
-
attonite, (adtonite), adv. : avec étonnement, avec enthousiasme.
-
attonitus, (adtonitus), a, um : part. passé de attono. - 1
- frappé de stupeur, stupéfié, hébété,
étourdi, assourdi par l'effet de la foudre. - 2
- frappé d'apoplexie. - 3 -
au fig. immobile d'admiration ou de crainte,
étonné, épouvanté, interdit, stupide; qqf.
qui frappe d'étonnement. - 4 - rempli
d'enthousiasme.
- aures attonitae : oreilles assourdies par le
bruit de la foudre.
-
attono, (adtono), tonare, tonui, tonitum : - tr. - frapper du tonnerre,
frapper de stupeur.
-
attonsus, a, um : part. passé de attondeo. - 1
- tondu, rasé. - 2 - au
fig. tondu, rasé. - 3 - diminué.
-
attorqueo, (adtorqueo), ere : - tr. - brandir, lancer vers.
-
attorreo (adtorreo), ere : - tr. - faire griller.
-
attractio (adtractio), onis, f. : - 1 -
contraction. - 2 - action de tirer à
soi, attraction.
-
attractivus (adtractivus), a, um : attractif.
-
attractorius, a, um : sudorifique.
-
attractus (adtractus) :
A
- attractus, a, um : part. passé de adtraho. - 1
- tiré, attiré. - 2 -
froncé, contracté.
B
- attractus, us, m. : action de tirer, traction.
-
attraho, (adtraho), trahere, traxi, tractum : - tr. - 1
- tirer à soi, attirer, traîner vers. - 2
- au fig. attirer, entraîner.
- vultus tuus attrahit frontem, Sen. Ben. 6,
7 : ton visage se contracte.
- attrahere aliquem Romam, Cic. Fam. 7, 10 :
attirer qqn à Rome.
-
attrectatio (adtrectatio), onis, f. : - 1 -
action de toucher, attouchement. - 2 - mot
collectif (t. de gram.).
-
attrectatus (adtrectatus) :
1
- attrectatus, a, um : part. passé de attrecto; touché,
manié.
2
- attrectatus, us, m. : attouchement, frôlement.
-
attrecto, (adtrecto), are, avi, atum [ad + tracto] : - tr. - 1
- toucher à, manier, tâter, tâtonner, mettre
la main sur, usurper, s'approprier. - 2 -
traiter (un sujet).
- attrectare rem alienam, Gell. : porter la main
sur le bien d'autrui.
- terminos adtrectare, Flor. : empiéter
sur les frontières.
-
attremo, ere : trembler à, trembler devant.
-
attrepido, are : - intr. - avancer à petits pas.
-
attribulatus, a, um : déchiré par la herse.
-
attribuo (adtribuo), attribuere, attribui, attributum : - tr. - 1
- assigner, donner, adjoindre, ajouter, rattacher à. - 2
- assigner comme paiement, allouer, affecter, payer par délégation.
- 3 - mettre
un impôt, mettre une taxe sur. - 4 -
imputer, attribuer.
- iis equos attribuit, Caes. BC. 1, 14 : il leur
donne des chevaux.
- causam calamitatis alicui attribuere, Cic.
: accuser qqn de sa disgrâce.
-
attributio, (adtributio), onis, f. : - 1 -
répartition, partage, lot. - 2 - assignation,
mandat pour le paiement d'une dette.- 3 -
circonstance.
-
attributum, i, n. : - 1 - somme allouée
par l'Etat, allocation. - 2 - ce qui dépend
de, ce qui se rattache à.
-
attributus, a, um : part. passé de attribuo. - 1
- assigné, attribué. - 2 -
attaché à, qui dépend de. - 3
- alloué, affecté à.
-
attritio, onis, f. : frottement.
-
attritus :
A
- attritus, (adtritus), a, um : part. passé de attero. - 1
- frotté contre, usé par le frottement, poli. - 2
- écorché. - 3 - affaibli,
écrasé, détruit.
- attrita frons : front impudent (qui ne rougit
plus).
B
- attritus, (adtritus), us, m. : frottement, froissement.
-
attrivi : parf. de attero.
-
Attuarii, orum, m. : les Attuariens (peuple de Germanie).
-
attubernalis, is, m. : voisin.
-
attuli : parf. de affero.
-
attulo (adtulo), ere (arch. = affero) : apporter.
-
Attys = Atys.
-
Aturus (Aturrus), i, m. : l'Aturus (= l'Adour, fleuve). - Aturicus,
a, um : relatif à l'Aturus.
-
atypus, um, adj. : qui n'articule pas nettement, bègue.
-
Atys (Attys), yos, m. (acc. Atyn; abl. Atye, Aty) : Atys. - 1
- fils d'Hercule et d'Omphale. - 2 -
un Troyen.
-
au (hau) : ho! ha! holà! (pour marquer
la surprise, l'impatience, pour interpeller).
-
aucella (aucilla), ae, f. : petit oiseau.
-
auceo, ere : - tr. - observer attentivement.
-
auceps, aucupis, m. [avis + capio] : - 1 -
oiseleur. - 2 - qui est à l'affût.
- auceps sermoni, Plaut. Mil. 4.1.9 : qui épie
les conversations, qui écoute aux portes.
- voluptatum auceps, Cic. : qui recherche les
plaisirs.
- auceps syllabarum, Cic. de Or. 1, 55, 236 :
qui fait la guerre aux mots, critique, censeur.
-
Auchetae, arum, m. : les Auchètes (peuplade scythe). - Auchates,
ae, m. : un Auchète.
-
aucilla = aucella.
-
auctarium, ii, n. : bonne mesure, surplus, excédent.
-
auctifer, era, erum : fécond.
-
auctifico, are : - tr. - augmenter; honorer.
-
auctificus, a, um : qui développe, qui augmente, qui fait croître.
-
auctio, onis, f. : - 1 - augmentation,
accroissement. - 2 - enchère, vente
publique. - 3 - les biens achetés aux
enchères.
- auctione vendere : vendre aux enchères.
- auctionem facere (constituere, instituere)
: faire une vente à l'encan.
- auctionem proferre : ajourner une vente aux
enchères.
- auctionem proscribere : afficher une vente
aux enchères.
-
auctionalia, ium, n. : affiches de vente.
-
auctionarius, a, um : relatif aux enchères.
- tabulae auctionariae : listes des biens à
vendre aux enchères.
- auctionaria atria, Cic. : salle des ventes.
-
auctionor, ari, atus sum : - 1 - faire
une vente aux enchères, vendre à l'encan. - 2
- acheter à l'encan.
-
auctito, are : - tr. - 1 - augmenter sans
cesse. - 2 - honorer (par un sacrifice).
-
aucto, are : - tr. - augmenter, enrichir, aider.
-
auctor, oris, m. : - 1 - celui
qui produit, celui qui a l'initiative d'une chose : agent, auteur,
fondateur, auteur (d'une oeuvre d'art), écrivain, auteur d'une race,
père. - 2 - autorité, garant,
témoin; maître, précepteur, écrivain, historien,
inventeur, qui perfectionne. - 3 - celui qui
conseille, qui propose, qui ratifie, qui donne l'exemple de; conseiller,
instigateur, chef, fauteur, modèle, auteur (d'une loi). - 4
- celui qui approuve ou qui sanctionne, qui a l'autorité,
qui dispose de; tuteur, conseil (t. de droit). - 5
- représentant, délégué, patron, défenseur,
protecteur. - 6 - vendeur.
- auctor gentis : premier père d'une race.
- auctor esse + prop. inf. : garantir que, affirmer
que.
- auctor rerum romanarum, Cic. : historien romain.
- certis auctoribus compertum habere, Cic. :
savoir de source sûre.
- auctor esse + ut et subj. : conseiller de.
- auctor tibi sum ut, Cic. : je te conseille
de.
- auctor esse ne : conseiller de ne pas.
- esse auctor pacis, conseiller la paix.
- Cratippo auctore, Cic. Off. 2, 2, 8: en suivant
les leçons de Cratippe.
- Cato omnium virtutum auctor, Cic. Fin. 4, 16,
44 : Caton, le modèle de toutes les vertus.
- judices legum auctores, Cic. : les juges protecteurs
des lois.
- auctor comitiorum, Cic. : le magistrat qui
préside aux comices.
- auctores nuptiarum, Cic. : les témoins
du mariage.
-
auctoramentum, i, n. : - 1 - engagement
contracté par les gladiateurs, contrat. - 2
- solde, émoluments; prix, salaire.
-
auctoratio, onis, f. : action de s'engager pour un salaire.
-
auctoratus : part. passé de auctoro. - 1
- garanti. - 2 - engagé, gagé,
loué, donné à gage, soudoyé. - 3
- au fig. lié, engagé,
obligé.
-
auctoritas, atis, f. :
1
- accomplissement, production, invention.
- auctoritatis facti comprobatores, Cic. Inv.
1, 28, 43 : ceux qui approuvent l'accomplissement du fait.
- quod si exquiratur usque ab stirpe auctoritas
(rumoris), Plaut. Trin. 1. 2. 180 : si on remontait à la source
du bruit.
- fulmen auctoritatis, Sen. : foudre qui suit
le fait accompli.
2
- exemple, précédent, modèle.
- valuit auctoritas, Cic. Tusc. 2, 22, 53 : l'exemple
fit son effet.
- auctoritatem alicui dare (praescribere), Cic.
: donner à qqn un exemple.
- aliorum auctoritati parere, Cic. Leg. 1, 13,
36 : se conformer à l'usage, se conformer aux précédents.
- publicorum aedificiorum auctoritates, Vitr.
: édifices publics offerts comme modèles (comme types).
3
- garantie (pécuniaire ou morale), caution,
responsabilité.
- auctoritatem promittere, Sen. : se donner pour
caution.
- auctoritatem rei defugere, Cic. : décliner
la responsabilité de qqch.
4
- créance, crédibilité, validité
d'un témoignage; au plur. hommes
ou choses qui font autorité, actes qui font foi, titres authentiques,
documents authentiques.
- justitia satis habet auctoritatis, Cic. Off.
2, 9, 34 : la justice inspire assez de confiance.
- auferre testibus auctoritatem, Quint. : discréditer
des témoins.
- repetere auctoritatem ab ultimis, Cic. : remonter
aux plus anciens témoignages.
- auctoritates contemnere, Cic. N. D. 3, 4, 9
: dédaigner les autorités (les noms qui font autorité).
- auctoritates principum conjurationis, Cic.
Sull. 13, 37: les noms des chefs de la conspiration.
- legationes cum publicis auctoritatibus, Cic.
Verr. 1, 3, 7: députations munies de pièces authentiques.
5
- opinion, conseil, avis; approbation, consentement.
- suam auctoritatem defendere, Cic. : défendre
son opinion.
- eorum auctoritate, Cic. : d'après leurs
conseils.
- ejus mihi vivit auctoritas, Cic. Att. 10, 1,
1: il me semble encore entendre ses recommandations.
- auctoritas senatûs, Cic. : ratification
(d'une loi) par le sénat.
6
- volonté, commandement; sentence, décret.
- legio auctoritatem Caesaris persecuta est,
Cic. Phil. : la légion se rangea sous les ordres de César.
- verba servire hominum auctoritatibus, Cic.
: ... que les mots sont assujettis aux intentions des hommes.
- senatûs auctoritas, Cic. : décret
du sénat, sénatus-consulte.
- auctoritas populi, Cic. : décision du
peuple.
- auctoritas censoria, Cic. : blâme infligé
par les censeurs.
- ex auctoritate, Caes. : au nom de l'Etat, en
vertu d'un mandat public.
7
- pouvoir de faire, puissance légale,
autorité, initiative.
- non deest rei publicae consilium neque auctoritas hujus ordinis;
nos, nos, dico aperte, consules desumus, Cic. Cat. 1, 2 : ni la clairvoyance
ni l'énergie n'ont manqué à la république et
au sénat que voici; c'est nous, je le dis ouvertement, c'est nous,
consuls, qui avons manqué à la république.
- auctoritas legum dandarum, Cic. Verr. 2, 2,
49 : pouvoir de donner des lois.
- legatos cum auctoritate mittere, Cic. : envoyer
des ambassadeurs munis des pleins pouvoirs.
- auctoritas consulum : puissance consulaire.
8 - autorité morale, ascendant, considération,
crédit (d'une personne); importance, poids, valeur, prix (d'une
chose).
- auctoritatem habere (tenere) : être estimé,
avoir l'estime.
- auctoritatem afferre (facere) : donner de la
considération.
- auctoritate magis quam imperio regere loca,
Liv. : gouverner un pays par son ascendant plutôt que par une autorité
réelle.
- bos in pecuariâ maximâ debet esse
auctoritate, Varr. R. R. 2, 5: le boeuf doit compter pour beaucoup.
- auctoritas praecipua lupo (pisci), Plin. 9,
17, 28, 61: le loup marin fut le plus estimé des poissons.
9
- droit de propriété, droit de revendication,
droit d'éviction.
- adversus hostem aeterna auctoritas, Tab. :
contre un étranger le droit est imprescriptible.
-
auctoro, are, avi, atum : - tr. - 1 - donner
comme caution; au passif : se porter garant.
- 2 - engager pour un salaire, vendre (souvent
avec se).
-
auctoror, ari, atus sum : vendre, se vendre. - exsecrando metallo pudicitiam
suam auctorata est, Apul. M. 9, 19 : elle vendit son honneur pour du métal
exécrable.
-
auctrix, icis, f. : - 1 - celle qui produit,
qui est l'auteur, la source de, créatrice, celle qui fomente. -
2 - celle qui vend; celle qui est garante.
- 3 - celle qui augmente.
-
auctum :
A
- auctum, i, n. : - 1 - accroissement, développement,
augmentation. - 2 - excroissance (de chair).
- 3 - espace supplémentaire à
parcourir dans un stade.
B
- auctum : supin de augeo.
-
auctumn- ----> autumn-
-
auctus :
1
- auctus, a, um : part. passé de augeo; augmenté, agrandi,
enrichi, gratifié, pourvu, doué.
- auctus honoribus : comblé d'honneurs;
élevé aux honneurs.
- auctus a Demosthene : qui doit son influence
(politique) à Démosthène.
- auctus filiolo, Cic. : qui a un fils en plus.
- auctus omine, Tac. : encouragé par un
présage.
- auctus damno, Ter. : qui a éprouvé
une nouvelle perte.
- auctus animo, Tac. : encouragé.
2
- auctus, us, m. : augmentation, accroissement, progrès, développement,
croissance, crue.
-
aucupabundus, a, um : qui guette, qui épie, qui est aux aguets.
-
aucupalis, e : qui sert à la chasse aux oiseaux.
-
aucupatio, onis, f. : - 1 - chasse aux
oiseaux, pipée. - 2 - produit de la
chasse, gibier.
-
aucupatorius, a, um : qui sert à la chasse aux oiseaux.
-
aucupatus :
1
- aucupatus, a, um : part. passé de occupo.
2
- aucupatus, us, m. = aucupium.
-
aucupium, ii, n. [auceps] : - 1 - chasse
aux oiseaux; qqf. produit de la chasse. -
2 - action de guetter, d'épier, étude
attentive.
- aucupia verborum, Cic. Caecin. 23, 65 : guerre
aux mots, ergotage, subtilités.
- facere aucupium auribus, Plaut. Mil. 4.1.44
: écouter aux portes.
- aucupium delectationis, Cic. Or. 25, 84 : efforts
pour être agréable
-
aucupo, are, avi, atum [auceps] : - tr. et intr. - être à
la chasse, être à l'affût, guetter, épier, chercher
à surprendre.
-
aucupor, ari, atus sum [auceps] : - 1 -
chasser (les oiseaux), chercher à les prendre. - 2
- être à l'affût, guetter, épier, courir après.
- 3 - rechercher avec soin, tâcher d'acquérir,
capter, attraper, duper.
- tempus occupari, Cic. Rosc Am. 8, 22: saisir
l'occasion.
- rumusculos aucupari, Cic. : recueillir des
cancans.
- circumspice num quis est sermonem nostrum qui
aucupet, Cic. Most. 2.2.42 : regarde si personne ne nous écoute.
- gratiam aucupari, Cic. : capter les bonnes
grâces.
-
audacia, ae, f. : - 1 - audace, hardiesse,
présomption. - 2 - acte audacieux,
coup d’audace.
-
audaciter, arch. = audacter.
-
audacter, adv. : hardiment, avec cynisme.
-
audaculus, a, um : un peu trop hardi, assez audacieux.
-
audax, acis : - 1 - audacieux, hardi, entreprenant,
résolu, intrépide. - 2 - confiant,
courageux. - 3 - téméraire,
effronté, présomptueux, fier, orgueilleux.
- audax ingenii, Stat. S. 3, 2, 64 : qui se fie
sur son talent.
- audax viribus, Virg. En. 5, 67 : qui présume
trop de ses forces.
-
audens, entis : part. prés. de audeo; qui ose, hardi, audacieux,
résolu.
- audentes fortuna juvat, Virg. : la fortune
aide les audacieux.
-
audenter, adv. : hardiment, avec hardiesse, avec confiance, avec résolution.
-
audentia, ae, f. : - 1 - audace, hardiesse,
résolution, confiance. - 2 - hardiesse
de style.
-
audeo, audere, ausus sum (qqf. ausi) : - tr. et intr. - 1
- avoir envie, désirer. - 2 - oser,
risquer, entreprendre, tenter, aller de l’avant, se hasarder, avoir de
l'audace.
- audere ultima (extrema), Virg. : se porter
aux dernières extrémités.
- non ausim dicere, Cic. : je n'ose dire, je
n'oserais dire.
- multa dolo audebantur, Liv. 39, 8 : on se permettait
bien des supercheries coupables.
- auderem scribere, Cic. : j'écrirais
volontiers.
- audere pericula, Tac. : affronter les périls.
-
audibo, is, arch. = audiam, es ---> fut. simple de audio.
-
audiens, entis : part. prés. de audio; obéissant. - subs.
- 1 - auditeur. - 2
- catéchumène. - 3 - adj.
docile, obéissant.
- alicui dicto audiens : obéissant aux
ordres de qqn.
-
audientia, ae, f. : - 1 - action de prêter
l'oreille, attention. - 2 - faculté
d'entendre, l'ouïe. - 3 - auditoire,
assemblée.
-
audin = audisne ---> audio.
-
audio, audire, audivi (audii), auditum : - tr. et qqf. intr. - 1
- entendre, entendre dire, apprendre par ouï-dire. - 2
- écouter, être attentif; être disciple, être
auditeur; entendre comme juge, faire subir un interrogatoire, juger. -
3 - écouter favorablement, exaucer;
approuver, accorder. - 4 - être docile
à, écouter, obéir. - 5
- s'entendre donner un nom; avoir la réputation de. - 6
- comprendre, sous-entendre, interpréter.
- audivi de ou ex
ou a majoribus natu : j'ai oui-dire à
nos anciens.
- audio sero, Cic. : j'apprends trop tard.
- audire + prop. inf. : entendre dire que.
- audire ex aliquo ou
ab aliquo + prop. inf. : apprendre de qqn que...
- audire bene (male) ab aliquo : avoir bonne
(mauvaise) réputation auprès de qqn.
- bene (male) audire ab aliquo : être bien
(mal) apprécié de qqn.
- bene audire ab aliquo: avoir l'estime (la considération)
de qqn.
- audito Caesarem adesse : quand on apprit que
César était là.
- Syracusani nobis dicto audientes sunt, Cic.
Suppl. 86 : les Syracusains sont à nos ordres.
- rexque paterque audisti coram, Hor. Ep. 1,
7, 38 : tu t'es entendu appeler roi et père.
-
auditio, onis, f. : - 1 - le sens de l'ouïe,
l'ouïe. - 2 - action d'entendre, ouï-dire;
bruit, rumeur. - 3 - action d'écouter,
leçon, cours (public ou privé).
- pueri fabellarum auditione ducuntur, Cic. Fin.
5, 15, 42 : les enfants se plaisent à écouter des fables.
- falsae auditiones, Tac. A. 4, 11 : faux bruits.
- Domine, audivi auditionem tuam, Vulg. : Seigneur,
j'ai entendu ta voix.
- obire auditiones, Gell. : assister aux leçons.
-
auditiuncula, ae, f. : - 1 - petite leçon,
petit cours, connaissance superficielle. - 2
- un léger bruit, une petite rumeur.
-
audito, are, avi : entendre souvent.
-
auditor, oris, m. : - 1 - auditeur. - 2
- disciple. - 3 - lecteur.
-
auditorialis, e : qui concerne une école, d'école, d'auditoire.
-
auditorium, ii, n. : - 1 - lieu où
on écoute une leçon, une lecture; école, salle. -
2 - salle d'audience, prétoire, tribunal;
conseil consultatif. - 3 - réunion
d'auditeurs, auditoire. - 4 - interrogatoire,
instruction d'un procès.
-
auditorius, a, um : relatif à l'ouïe, auditif.
-
auditum, i, n. : ce qu'on a entendu, ouï-dire, on-dit, nouvelle.
- nihil habeo praeter auditum, Cic. : je ne sais
le fait que par ouï-dire.
- vidistin an tu audito nuntias? l'as-tu vu ou
n'en parles-tu que pour l'avoir entendu dire?
- ex audito arguere, Plaut. : accuser sur un
on-dit.
- audito crudelior, Vell. : d'une cruauté
inouïe.
-
auditus :
A
- auditus, a, um : part. passé de audio. - 1
- entendu, appris, connu. - 2 - écouté,
exaucé.
- audito (abl. absolu n. sans sujet) : ayant
appris que...
B
- auditus, us, m. : - 1 - l'ouïe. - 2
- faculté d'entendre. - 3 - chose entendue,
bruit, nouvelle.
-
Aufeia lex, f. : loi Auféia, loi d'Auféius (tribun de
la plèbe).
-
aufero, auferre, abstuli, ablatum : - tr. - 1
- emporter hors de, emporter loin de, déplacer. - 2
- au fig. entraîner, transporter, égarer.
- 3 - éloigner de, enlever qqch à,
distraire, détacher, ravir, anéantir, faire disparaître.
- 4 - mettre de côté, cesser
de, renoncer à. - 5 - emporter comme
salaire ou comme gain; gagner, obtenir, recevoir.
- multa domum suam auferebat, Cic. Rosc. Am.
8 : il avait emporté chez lui beaucoup de choses.
- se auferre : se retirer.
- aufer te domum, Plaut. As. 2.4.63 : va-t-en
chez toi.
- aufer cavillam, Plaut. Aul. 638 : cesse tes
plaisanteries.
- aufer me terrere, Hor. S. 2, 7, 43 : cesse
de m'effrayer.
- auferre aliquid ab aliquo : arracher qqch à
qqn, enlever qqch à qqn; qqf. obtenir
qqch de qqn.
- paucos dies ab aliquo auferre, Cic. Quinct.
5, 20 : obtenir de qqn un délai de quelques jours.
- ab senatu judicia auferre, Cic. Verr. 1, 13
: enlever au sénat le pouvoir judiciaire.
- vitam alicui auferre : enlever la vie à
qqn.
- auferre signa de sacrario : ôter des
statues du sanctuaire.
- (asotos), qui in mensam vomant et qui de conviviis
auferantur, Cic. Fin. 2, 8, 23 : (des débauchés) qui vomissent
sur la table et que l'on retire du festin.
- aliquem e convivio auferre : retirer qqn d'un
banquet
- aliquid de armario auferre : enlever qqch de
l'armoire.
- Armenia Euphrate amne aufertur Cappadociae,
Plin. 6, 9, 9, § 25 : l'Arménie est coupée de la Cappadoce
par l'Euphrate.
- vento secundo vehementi satis profecti celeriter
e conspectu terrae ablati sunt, Liv. 29, 27: partis par un vent favorable
assez violent, ils perdirent vite de vue la terre.
- quis est qui hoc non ex priore actione abstulerit?
Cic. Verr. 2, 1, 8. : quel est celui qui, de la première action,
<n'a pas arraché cela?> = n'a pas tiré cette conclusion?
-
Aufidena, ae, f. : Aufidène (= Alfidena, ville du Samnium).
- Aufidenates, ium, m : les habitants d'Aufidène.
-
Aufidianus, a, um : d'Aufidius.
-
Aufidius, ii, m. : Aufidius (nom de plusieurs Romains).
-
Aufidus, i, m. : l'Aufidus (= Ofanto, fleuve d'Apulie). - Aufidus, a,
um : de l'Aufidus.
-
Aufinates, ium, m. : les habitants d'Aufinum (ville du Samnium (= Ofena).
-
aufugio, fugere [ab + fugio] : - 1 - intr.
- s'enfuir, se sauver, s'échapper. - 2
- tr. - fuir, échapper à.
- aufugit aqua, Plaut. : l'eau s'écoule.
- aliquem aufugere : échapper à
qqn.
-
Auge, es, f. : Augé. - 1 - fille
d'Aléus et mère de Télèphe. - 2
- une des Heures.
-
Augeas = Augias.
-
augeo, ere, auxi, auctum : - tr. - 1 -
faire naître, produire (sens rare). - 2
- faire croître, accroître, augmenter, développer, agrandir;
au pr. et au fig. grossir, grandir, rehausser;
glorifier. - 3 - pourvoir, gratifier de; élever,
enrichir, favoriser. - 4 - honorer (t. de
la langue religieuse). - intr. - 5 - croître,
s'agrandir.
- augere rem, Cic. : s'enrichir.
- augere rempublicam, Cic. : agrandir l'Etat.
- augere iter, Suet. : allonger le chemin.
- augere vocem, Suet. : élever ou grossir
la voix.
- augere animum, Cic. : encourager.
- augere commodis, Cic. Phil. 11.14 : combler
d'avantages.
- augere aram (donis) : honorer l'autel par des
offrandes.
-
auger, arch. = augur.
-
augeratus, arch. = auguratus.
-
augesco, ere : - intr. - croître, grandir, se développer.
-
Augeus, i, m. = Augias.
-
Augias (Augeas), ae, m. : Augias (roi d'Elide, tué par Hercule).
- cloacas Augiae purgare, Sen. Apocol. : nettoyer
les écuries d'Augias (entreprendre un travail qui répugne).
-
augifico, are : - tr. - accroître.
-
auginos, i. f. : jusquiame (plante).
-
augites, ae, m : turquoise (pierre précieuse).
-
augmen, inis, n. : - 1 - augmentation,
accroissement. - 2 - gâteau de sacrifice.
-
augmentatio, onis, f. : augmentation.
-
augmentator, oris, m. : qui augmente.
-
augmento, are : - tr. - augmenter
-
augmentum, i, n. : - 1 - augmentation,
accroissement. - 2 - gâteau de sacrifice.
-
augur, auguris, m. : - 1 - augure (prêtre
qui annonçait l'avenir d'après le vol ou le chant des oiseaux).
- 2 - m. f. celui ou celle qui devine, interprète,
devin, prophète.
-
augura = auguria.
-
auguraculum, i, n. : lieu élevé d'où les augures
observaient le vol des oiseaux.
-
augurale, is, n. : - 1 - partie droite
de la tente du général où l'on prenait les auspices.
- 2 - tente du général. - 3
- bâton augural.
-
auguralis, e : relatif aux augures, augural. - auguralis vir, Cic. Br.
267 : un ancien augure.
-
auguratio, onis, f. : - 1 - action de prendre
les augures. - 2 - science augurale, divination.
-
augurato (abl. abs. n. sans sujet) : après qu'on eut pris les
augures, après avoir pris les augures.
-
auguratorium, ii, n. : lieu où l'on prenait les auspices.
-
auguratrix, icis, f. : celle qui exerce les fonctions d'augure.
-
auguratus :
A
- auguratus, a, um : part. passé de auguro. - 1
- annoncé par les augures. - 2 - consacré
par les augures.
B
- auguratus, us, m. : - 1 - fonction d'augure,
dignité d'augure, augurat. - 2 - prédiction,
augure.
-
augurialis, e = auguralis.
-
Augurina, ae, f. : Augurina (ville de la Bétique).
-
Augurinus, i, m. : Augurinus (surnom).
-
augurium, ii, n. : - 1 - augure, opération
augurale, science augurale, explication des augures; prédiction,
prophétie, interprétation. - 2
- signe donné par les augures, augure; signe, indice, pressentiment.
- 3 - science des augures, art de la divination.
- augurium agere (capere) : prendre les augures.
- augurium accipere : accueillir un augure.
- accepisse id augurium laeta dicitur Tanaquil,
perita ut volgo Etrusci caelestium prodigiorum mulier, Liv. 1, 34, 9 :
Tanaquil, femme experte comme tous les Etrusques à interpréter
les signes célestes, avait, dit-on, accueilli avec joie ce vol comme
de bon augure.
-
augurius, a, um : augural.
-
auguro, are, avi, atum : - tr. - prendre les augures, prédire
par un augure, consacrer par un augure; augurer, prédire, pressentir,
deviner, pronostiquer, prévoir.
- augurato : après avoir pris les augures,
avec l'approbation des dieux.
- Romulus augurato urbe condenda regnum adeptus
est, Liv. 1, 18, 6 : alors qu'il s'agissait de fonder Rome, Romulus, après
avoir pris les augures, devint roi.
-
auguror, ari, atus sum : - tr. - prédire (d'après les
augures), présager, annoncer; penser, juger, conjecturer, pressentir.
-
Augusta, ae, f. :
1
- Augusta, ae, f. : Augusta (titre donnée à la femme de l'empereur,
et qqf à sa mère, à ses filles et à ses soeurs).
2
- Augusta, ae, f. : nom donné à un bon nombre de villes.
- Augusta Taurinorum = Turin.
- Augusta Praetoria = Aoste.
- Treveris Augusta = Trèves.
- Augusta Vindelicorum = Augsbourg.
- Augusta Emerida = Merida (au Portugal).
- Augusta Suessonum = Soissons.
-
Augustales, ium, m. : - 1 - prêtres
d'Auguste (prêtres institués par Tibère en l'honneur
d'Auguste). - 2 - augustals (nom donné
à certains officiers qui ont eu ce grade à l'époque
d'Auguste).
-
Augustalia, ium, n. : fêtes en l'honneur d'Auguste.
-
Augustalianus, a, um : relatif au préfet d'Egypte.
-
Augustalicius, ii, m : qui a été augustal.
-
Augustalis, e : de l'empereur Auguste.
- Augustales ludi : jeux en l'honneur d'Auguste.
- Augustales sodales (sacerdotes) : prêtres
d'Auguste (prêtres institués par Tibère en l'honneur
d'Auguste).
- Augustales milites, Veg. Mil. 2, 7 : soldats
ajoutés par Auguste.
- Augustalis (praefectus Augustalis) : préfet
d'Egypte.
-
Augustalitas, atis, f. : - 1 - dignité
de prêtre d'Auguste. - 2 - dignité
de préfet d'Egypte.
-
Augustamnica, ae, f. : l'Augustamnica (une partie de l'Egypte).
-
Augustani, orum, m. : - 1 - les Augustains
(habitants d'Augusta). - 2 - les Augustains
(troupe organisée par Néron pour applaudir les empereurs).
-
Augustanus (Augustianus), a, um : de l'empereur Auguste.
-
augustatus, a, um : part. passé de augusto; consacré.
-
auguste, adv. : religieusement, respectueusement.
-
Augustensis, e : d'Auguste.
-
Augusteus, a, um : d'Auguste. - Augusteum, i, n. : temple d'Auguste.
-
Augustianus, a, um : d'Auguste.
-
Augustinus :
1
- Augustinus, a, um : d'Auguste.
2
- Augustinus, i, m. : Augustin (un des docteurs de l'Eglise).
-
augusto, are : - tr. - rendre vénérable.
-
Augustobriga, ae, f. : Augustobriga (ville de Lusitanie).
-
Augustobrigenses, ium, m. : les habitants d'Augustobriga.
-
Augustodunum, i, n. : Augustodunum (= Autun, ville).
-
Augustomagus, i, f. : Augustomagus (= Senlis, ville).
-
Augustonemetum, i, n. : Augustonémétum (= Clermont-Ferrand,
ville).
-
Augustoritum, i, n. : Augustoritum (= Limoges, ville).
-
augustus :
A
- augustus, a, um : - 1 - sacré, consacré,
saint, religieux. - 2 - auguste, vénérable,
majestueux.
B
- Augustus, i, m. : Auguste (surnom d'Octave, empereur). - 2
- Auguste (titre donné aux empereurs romains). - 3
- le mois d'août.
C
- Augustus, a, um : - 1 - d'Auguste. - 2
- relatif aux empereurs romains.
-
aula :
A
- aula, aulae (qqf. aulai), f. : - 1 - cour
(d'une maison, d'une bergerie); basse-cour, bergerie, chenil, cage. - 2
- le péristyle intérieur, la cour découverte d'une
maison grecque; qqf. l'atrium d'une maison
romaine. - 3 - palais, cour d'un souverain;
qqf. la cour, les courtisans; la puissance
(d'un prince).
B
- aula, ae, f. = olla : marmite.
C
- aula, ae, f. : flûte.
-
aulaeum, i, n. (souvent au plur.) : - 1
- tapisserie, tapis, rideau, draperie, tenture, couverture d'un lit de
table. - 2 - toile de théâtre,
rideau.
- aulaea togae, Juv. 10, 39 : longs plis d'une
toge.
- aulaeum tollitur, Cic. Cael. 27.65 : on lève
le rideau (pour cacher la scène).
- aulaeum mittitur, Phaedr. 5, 7, 23 : le rideau
descend (pour découvrir la scène).
-
aularius, ii, m. : courtisan.
-
aulax, acis, f. : sillon.
-
Aulerci, orum, m. : les Aulerques (peuple de Gaule).
-
Auletes, ae, m. : Aulète (surnom de Ptolémée XII,
le Joueur de flûte).
-
auletica, ae, f. : camomille (plante).
-
auleticus, a, um (auleticos, on) : dont on fait des flûtes.
-
aulicus :
1
- aulicus, a, um : de la cour, du palais; royal, magnifique.
- aulici, orum, m. : esclaves de la cour ou
courtisans.
2
- aulicus, a, um : de flûte.
-
Aulis, is (idis), f. (acc. Aulida, Aulin) : Aulis (port de Béotie).
-
aulix = aulax.
-
auloedus, i, m. : joueur de flûte.
-
Aulon, onis, m. : - 1 - le mont Aulon (mont
de Calabre renommé pour ses vins). - 2
- Aulon (nom de plusieurs villes). - 3 - détroit
entre la Cilicie et l'île de Chypre).
-
aulula, ae, f. : petite marmite.
-
Aulularia, ae, f. : l'Aululaire (la Marmite, comédie de Plaute).
-
aulus :
1
- aulus, i, m. : peigne (coquillage qui a la forme d'une flûte).
2
- Aulus, i, m. : Aulus (prénom romain).
-
aumatium (aumarium), ii, n. : latrines publiques.
-
aura, aurae (qqf. aurai), f. : - 1 - vent
doux et léger, souffle du zéphyr, haleine, brise, vent. -
2 - les airs, le ciel; air vital; air, jour,
lumière. - 3 - éclat, brillant.
- 4 - odeur, exhalaison. - 5
- bruit.
- aura (popularis) : vent de la faveur populaire,
popularité.
- ferre sub auras, Virg. En. 2, 158 : révéler,
mettre au grand jour.
- aura auri, Virg. : éclat de l'or.
- fugere auras, Virg. En. 4, 388 : fuir la lumière,
se cacher.
-
auraria, ae, f. : - 1 - bijoutière.
- 2 - (s.-ent. fodina) mine d'or. - 3
- taxe payée en or.
-
aurarius :
1
- aurarius, a, um : d'or, relatif à l'or.
2
- aurarius, ii, m. : orfèvre, bijoutier.
-
aurata :
1
- aurata, ae, f. : dorade (poisson).
2
- Aurata, ae, m. : Aurata (surnom).
-
auratilis, e : d'or, doré.
-
aurator, oris, m. : doreur.
-
auratura, ae, f. : dorure.
-
auratus, a, um : part. passé de auro. - 1
- doré, couvert d'or. - 2 - d'or, en
or. - 3 - de couleur d'or.
-
aureatus, a, um : orné, décoré, couronné,
honoré.
-
aureax : cavalier, cocher.
-
Aurelia :
1
- Aurelia, ae, f. : Aurélia (nom de famille).
2
- Aurelia, f. ---> Aurelius.
-
Aureliacum, i, n. : Auréliacum (= Aurillac, ville).
-
Aureliana civitas (Aurelianensis urbs), f. : Aurélianum (= Orléans,
ville).
-
Aurelianus :
1
- Aurelianus, i, m. : Aurélien (empereur).
2
- Aurelianus, a, um : d'Aurélien.
3
- Aureliani, orum, m. : les habitants d'Aurélianum.
-
Aurelius :
1
- Aurelius, ii, m. : Aurélius (nom de plusieurs personnages).
2
- Aurelius, a, um : d'Aurélius.
- Aurelia lex : la loi Aurélia.
- Aurelia via : la voie Aurélienne (de
Rome à Pise).
-
aureolus :
A
- aureolus, a, um : - 1 - d'or. - 2
- doré, couvert d'or. - 3 - couleur
d'or. - 4 - au fig.
qui a du prix, précieux, d'un grand prix, exquis.
- aureolus libellus, Cic. : petit ouvrage qui
vaut son pesant d'or.
- aureola oratiuncula, Cic. : petit discours
excellent.
B
- aureolus, i, m. : pièce d'or.
-
auresco, ere : - intr. - prendre la couleur de l'or, se dorer, jaunir.
-
aureus :
A
- aureus, a, um : - 1 - d’or. - 2
- doré, orné d'or. - 3 - de
couleur d'or, doré. - 4 - au
fig. beau, brillant, splendide; précieux, excellent; de l'âge
d'or, primitif, innocent.
- aurea coma (caesaries) : chevelure blonde.
- aureum malum, Virg. : orange, citron.
- aurea nox, Val.-Fl. : nuit étoilée.
B
- aureus, i, m. (s.-ent. nummus) : pièce d'or.
-
aurichalcum (orichalcum), i, n. : laiton.
-
auricilla (oricilla), ae, f. : petite oreille, bout de l'oreille, lobe
de l'oreille.
-
auricolor, oris : de couleur d'or.
-
auricomans, antis : - 1 - à la chevelure
d'or. - 2 - au feuillage d'or.
-
auricomus, a, um : - 1 - à la chevelure
d'or. - 2 - au feuillage d'or.
-
auricula, ae, f. : le bout de l'oreille, l'oreille.
- auricula infima mollior, Cic. : plus souple
que le bout de l'oreille, patient, endurant.
- auricula cordis : oreillette (t. d'anat.).
-
auricularis, e : de l'oreille, auriculaire.
-
auricularius :
1 - auricularius, a, um : de l'oreille, auriculaire. - auricularium
specillum, Cels. : cure-oreille.
2
- auricularius, ii, m. : un confident, un conseiller secret; un espion.
-
auriculosus, a, um : qui est aux écoutes.
-
aurifer, era, erum : aurifère, qui produit de l'or, qui roule
de l'or, qui contient de l'or.
-
aurifex, icis, m. : orfèvre, bijoutier.
-
aurificina, ae, f. : boutique d'orfèvre.
-
aurifluus, a, um : qui roule de l'or.
-
aurifodina, ae, f. : mine d'or.
-
auriga, ae, m. : - 1 - celui qui tient
les rênes, conducteur de char, cocher du cirque. - 2
- au fém. Virg. celle qui conduit un
char. - 3 - cavalier. - 4
- palefrenier. - 5 - pilote, conducteur.
- Auriga, ae, m. : le Cocher (constellation).
-
aurigalis, e : de cocher.
-
aurigans, antis : brillant d'or.
-
aurigarius, ii, m. : cocher du cirque.
-
aurigatio, onis, f. : action de conduire un char, la conduite d'un char
(d'un chariot, d'un carrosse).
- aurigationes, Gell. : promenades, courses (sur
le dos d'un dauphin).
-
aurigator, oris, m. : cocher du cirque.
-
aurigena, ae, m. : né d'une pluie d'or (= Persée).
- aurigenae comitem Tritonia fratri se dedit,
Ov. M. 5, 250: la déesse du Triton se fit la compagne du frère
né d'une pluie d'or.
-
auriger, era, erum : aurifère, qui porte de l'or, doré.
-
aurigineus = aurugineus.
-
auriginosus = auruginosus.
-
aurigo :
1
- aurigo, onis, f. = aurugo, onis, f. : jaunisse.
2
- aurigo, are, avi, atum : - intr. - conduire un char. - tr. - conduire,
guider, gouverner, régir.
-
aurigor, ari = aurigo, are.
-
aurilegulus, i, m. : chercheur d'or, ouvrier dans les mines d'or.
-
Auringis (Aurinx), ingis, m. : Auringis (ville de la Bétique).
-
Aurinia :
1
- Aurinia, ae, f. : Aurinia (déesse des Germains).
2
- Aurinia, ae, f. : Aurinia (ville de l'Etrurie). - Aurini, orum, m. :
les habitants d'Aurinia.
-
auripigmentum, i, n. : orpin, orpiment.
-
auris, auris, f. : - 1 - oreille. - 2
- oreille, ce que désire l'oreille, le goût. - 3
- Virg. orillon d'une charrue.
- aurem praebere (dare) alicui : tendre l’oreille
à qqn, écouter qqn.
- servire auribus alicujus : flatter qqn.
- dormire in utramvis aurem, Ter. : dormir sur
ses deux oreilles.
- aures erigere : dresser les oreilles (pour
écouter), être attentif.
- pervenire (accidere) ad aures alicujus : parvenir
aux oreilles de qqn.
- aequis (secundis) auribus audire : écouter
d'une oreille bienveillante.
- aditum ad aures alicujus habere : avoir l'oreille
de qqn.
- claudere aures alicui rei (ad rem) : fermer
l'oreille à qqch.
- aurium gravitas (tarditas) : dureté
d'oreille.
-
auriscalpium, ii, n. : - 1 - cure-oreille.
- 2 - sonde pour l'oreille.
-
auritulus = auritus.
-
auritus, a, um : - 1 - qui a de longues
oreilles. - 2 - qui entend bien, attentif.
- 3 - perçu par l'oreille. - 4
- fait en forme d'oreille. - 5 - garni d'orillons
(en parl. d'une charrue).
-
auro, are, atum : - tr. - dorer.
-
aurora :
A
- aurora, ae, f. : - 1 - aurore, aube, point
du jour. - 2 - l'Orient, le Levant, les pays
du Levant.
B
- Aurora, ae, f. : Aurore (déesse de l'aurore).
-
auroresco, ere : avoir l'éclat de l'aurore, commencer à
poindre.
-
aurosus, a, um : - 1 - de couleur d'or.
- 2 - semblable à l'or. - 3
- Plin. aurifère.
-
aurugineus (aurigineus), a, um : de jaunisse.
-
aurugino (aurigino), are : - intr. - avoir la jaunisse.
-
auruginosus (auriginosus), a, um : qui a la jaunisse, ictérique.
-
aurugo (aurigo), onis, f. : jaunisse.
-
aurula, ae, f. : petit souffle (au fig.).
-
aurulentus, a, um : de couleur d'or.
-
aurum, auri, n. : - 1 - or (métal).
- 2 - tout ouvrage en
or : coupe, bijou, vaisselle d'or. - 3
- or monnayé; richesse. - 4 - impôt
en numéraire. - 5 - couleur d'or. -
6 - l'âge d'or.
- aurum infectum, Plin. : lingot d'or.
- aurum signatum, Sen. : monnaie d'or.
-
Aurunca, ae, f. : Aurunca (ville de Campanie). - Auruncus, a, um : d'Aurunca.
-
Auscenses, ium (Ausci, orum; Auscii, orum), m. : les Ausciens (= les
habitants du pays d'Auch).
-
ausculor, arch. = osculor, ari, atus sum : - tr. - baiser, embrasser,
donner un baiser (à qqn, aliquem); caresser, choyer, chérir,
aimer tendrement.
-
auscultatio, onis, f. : - 1 - action d'écouter,
d'espionner, espionnage. - 2 - action d'obéir,
obéissance.
-
auscultator, oris, m. : - 1 - celui qui
écoute, auditeur. - 1 - celui qui obéit.
-
auscultatus, us, m. : action d'écouter, attention, obéissance.
-
ausculto, are, avi, atum : - tr. et intr. avec dat. - écouter
avec attention, écouter en cachette, épier; obéir,
ajouter foi à.
- ad fores auscultare : écouter à
la porte, veiller à la porte.
- alicui auscultare : prêter l'oreille
à qqn.
-
ausculum, arch. = osculum, i, n. : - 1
- petite bouche. - 2 - baiser.
-
Auser, eris, m. : l'Auser (fleuve d'Etrurie).
-
Ausetanus, a, um : d'Ausa (ville de la Tarraconaise). - Ausetani, orum,
m. : les habitants d'Ausa.
-
ausi, arch. et ausim (= auserim) ----> audeo.
-
Auson :
1
- Auson, onis, m. : Auson (fils d'Ulysse et de Calypso, souche des Ausoniens).
2
- Auson, onis, adj. m. f. : d'Ausonie, d'Italie.
-
Ausona, ae, f. : Ausona (ville des Ausoniens).
-
Ausones, um, m. : - 1 - les Ausoniens.
- 2 - les Italiens.
-
Ausonia, ae, f. : - 1 - l'Ausonie (partie
de l'Italie). - 2 - l'Italie.
-
Ausonidae, arum (ûm), m. : - 1 -
les Ausoniens. - 2 - les Italiens.
-
Ausonis, idis, f. : - 1 - Ausonienne. -
2 - Italienne.
-
Ausonius :
1
- Ausonius, a, um : d'Ausonie, ausonien, italien, romain.
- mare Ausonium, Isid. : mer Ausonienne (partie
de la mer Tyrrhénienne).
2
- Ausonius, ii, m. : Ausone (poète latin).
-
auspex :
A
- auspex, auspicis, m. [avis + specio] : - 1
- celui qui prédit l'avenir d'après le vol ou le chant des
oiseaux, augure, devin. - 2 - témoin
(à un mariage). - 3 - au
fig. chef, guide, protecteur.
- auspex legis, Cic. Att. 2, 7 : protecteur de
la loi.
- auspice Musâ, Hor. Ep. 1, 3, 13: sous
la protection des Muses.
- auspice Teucro, Hor. C. 1.7.27 : sous les auspices
de Teucer.
B
- auspex, auspicis, adj. m. f. : de bon augure, heureux, favorable.
-
auspicabilis, e : de bon augure.
-
auspicalis, e : qui fournit un présage.
-
auspicaliter, adv. = auspicato.
-
auspicato, abl. absolu au neutre : - 1
- après avoir pris les auspices. - 2
- avec de bons auspices, heureusement, à propos.
-
auspicatus :
A
- auspicatus, a, um : part. passé de auspicor. - 1
- qui a inauguré, qui a commencé. - 2
- sens passif, consacré par les auspices,
inauguré, commencé. - 3 - de
bon augure, heureux, favorable, propice.
- urbs auspicatissima : ville florissante.
B
- auspicatus, us, m. : action de prendre les augures, auspice.
-
auspicialis, e : qui fournit un présage.
-
auspicium, ii, n. et auspicia, orum, n.
: - 1 - auspice (observation
du vol des oiseaux), divination d'après le vol, le chant
des oiseaux; droit de prendre les auspices. - 2
- auspices, direction suprême du magistrat ou du général
en chef qui prenait les auspices; puissance, autorité, volonté
souveraine. - 3 - commencement, début.
- 4 - présage, signe de la volonté
des dieux.
- auspicium habere : avoir le droit de prendre
les auspices.
- pullarium in auspicium mittit, Liv. 10.40.2:
il envoie le gardien des poulets sacrés prendre les auspices.
- alicujus auspiciis : sous les auspices de qqn,
sous l'autorité de qqn.
- auspiciis suis vivere, Virg. : vivre à
sa fantaisie.
-
auspico, are, avi, atum : - intr. et tr. - prendre les auspices (pour
une chose, alicui rei).
- mustelam auspicare, Plaut. Stich. 3, 2, 46
: tirer un présage de la vue d'une belette.
- auspicare super re, Gell. 3, 2 : prendre les
auspices au sujet d'un événement.
- au fig. non isti
rei auspicavi ut... Plaut. Rud. 3, 4, 12: je ne me suis pas arrangé
pour ...
-
auspicor, ari, atus sum : - tr. - 1 - observer
le vol, le chant ou l'appétit des oiseaux pour la connaissance de
l'avenir, prendre les auspices avant de commencer qqch. - 2
- entreprendre sous des auspices favorables; inaugurer, commencer.
-
austellus, i, m. : petit vent du midi.
-
auster (Auster), austri, m. : - 1 - l’auster,
vent du midi, vent du sud. - 2 - le sud, les
contrées méridionales.
-
austeralis, is, f. : menthe (plante).
-
austere, adv. : sévèrement, durement.
-
austeritas, austeritatis, f. : - 1 - âpreté
(au goût), saveur âpre, goût âpre, amertume. -
2 - gravité, sévérité,
sérieux. - 3 - ton foncé (couleur).
-
austerulus, a, um : un peu âpre.
-
austerus, a, um : - 1 - âpre au goût,
astringent, fort. - 2 - sombre (de ton), foncé.
- 3 - au fig.
sérieux, grave; sévère, austère, rigide,
rigoureux. - 4 - fâcheux, pénible.
- austerum vinum, Col. : vin dur.
- austerus color, Plin. : couleur foncée.
-
australis, e : du midi, austral.
-
Austrania, ae, f. : Austrania (île sur les côtes de la Germanie).
-
austrifer, era, erum : qui amène le vent du midi.
-
austrinus, a, um : du midi, méridional.
-
Austroafricus, i, m. : vent du sud-ouest.
-
austronotius (austronotus), ii, m. (s.-ent. polus) : le pôle sud.
-
ausum, i, n. : - 1 - entreprise audacieuse,
projet hardi, acte de courage. - 2 - action
coupable, crime, forfait.
- ausis excidere, Ov. : échouer, manquer
son coup.
-
ausus :
A - ausus, a, um : part. passé de audeo. - 1
- qui a osé. - 2 - sens
passif : tenté, hasardé, qui a été osé.
B
- ausus, us, m. : tentative hardie.
-
aut, conj. : - 1 - ou, ou bien, ou bien
alors. - 2 - autrement, ou sans cela. - 3
- et, d'autre part. - 4 - ni (après
une première négation).
- bibe aut abi : bois ou va-t-en.
- aut ... aut... : - a
- ou bien ... ou bien... - b - tantôt
... tantôt ...
- aut certe : ou du moins.
- quo accedam? aut quos appellem? Sall. : où
aller? et à qui m'adresser?
- nemo aut miles aut eques, Caes. BC. 3, 61,
2 : personne, ni fantassin ni cavalier.
-
autem, conj. : - 1 - mais, au contraire,
cependant. (---> opposition) - 2
- et, quant à, d'autre part, aussi (---> différence,
liaison). - 3 - or, mais (---> transition).
- 4 - or, et, dis-je (---> suite
du raisonnement). - 5 - et, eh! que
dis-je? (---> gradation oratoire).
- quid autem ille? Ter. : et lui, que disait-il?
- agite, abite, tu domum, et tu autem domum,
Plaut. : allons, marchez, toi à la maison, et toi aussi.
- mihi autem, Cic. : quant à moi.
- testis autem? Cic. : mais, que dis-je? témoin?
-
Autesiodorum, i, n. : Autésiodorum (= Auxerre, ville).
-
authenta (autenta), ae, m. : - 1 - Fulg.
maître, chef, arbitre souverain. - 2
- Virg. prince des poètes.
-
authenticum, i, n. : pièce originale, l'original, minute.
-
authenticus, a, um : authentique, original.
- Authentici, subst. : les livres canoniques
(de l'Ancien et du Nouveau Testament).
-
authepsa, ae, f. : marmite à réchaud, bouilloire (récipient
avec deux compartiments, l'un pour l'eau, l'autre pour le feu).
-
author, authoritas... ---> auctor, auctoritas.
-
autochton, onis, m. : autochtone, indigène.
-
autographum, i, n. : autographe, manuscrit.
-
autographus, a, um : autographe.
-
Autololes, um, m. : les Autololes (peuple de la Mauritanie).
-
Autolycus, i, m. : Autolycus (fils de Mercure).
-
automatarium, ii, n. (s.-ent. opus) : automate, pièce mécanique.
-
automatarius :
1
- automatarius, a, um : relatif aux automates. - automatarius faber : horloger.
2
- automatarius, ii, m. : celui qui fait des automates.
-
Automate, es, f. : Automaté (une des Cyclades).
-
Automatia, ae, f. : Automatia (déesse du hasard).
-
automaton (automatum), i, n. : un automate (machine); mouvement automatique.
-
automatus, a, um : spontané.
-
Automedon, ontis, m. : - 1 - Automédon
(écuyer d'Achille). - 2 - conducteur
de char, cocher.
-
Autonoe, es, f. : Autonoé (fille de Cadmos).
-
Autonoeius, a, um : d'Autonoé. - Autonoeius heros, Ov. : fils
d'Autonoé, Actéon.
-
autopyros, i, m. : pain complet, pain grossier.
-
autor (et les dérivés) = auctor...
-
Autronius, ii, m. : Autronius (consul romain). - Autronianus, a, um
: d'Autronius.
-
autumnal, arch. = autumnale.
-
autumnalis, e : d'automne.
-
autumnescit, impers. : l'automne commence. - aestas autumnescit : l'été
fait place à l'automne.
-
autumnitas, atis, f. : - 1 - saison d'automne.
- 2 - Varr. productions de l'automne.
-
autumno, are : - intr. - annoncer l'automne, amener l'automne.
-
autumnum, i, n. : - 1 - l'automne. - 2
- productions de l'automne. - 3 - l'Automne
(personnifié).
-
autumnus :
A
- autumnus, i, n. : - 1 - l'automne. - 2
- productions de l'automne. - 3 - l'Automne
(personnifié).
B - autumnus, a, um : automnal, d'automne.
-
autumo, are, avi, atum : - tr. - dire, affirmer, prétendre, nommer,
appeler; penser, estimer, croire.
-
Auvona, ae, f. : Auvona (= Avon, fleuve de Bretagne).
-
auxi : parf. de augeo.
-
auxiliabundus, a, um : secourable, prêt à secourir.
-
auxiliaris, e : - 1 - qui secourt. - 2
- auxiliaire, qui appartient aux auxiliaires (à la guerre). - 3
- efficace.
-
auxiliarius = auxiliaris. - auxiliarii, orum, m. : : les troupes auxiliaires.
-
auxiliatio, onis, f. : aide, assistance.
-
auxiliator, oris, m. : qui aide, qui secourt.
-
auxiliatrix, icis, f. : celle qui soutient, celle qui secourt.
-
auxiliatus :
A
- auxiliatus, a, um : part. passé de auxilior. - 1
- qui a secouru. - 2 - sens
passif : secouru, aidé.
B
- auxiliatus, us, m. : secours, aide.
-
auxilio, are (arch.) = auxilior, ari.
-
auxilior, ari, atus sum : - intr. avec dat. - 1
- secourir, porter secours, aider, assister. - 2
- être efficace (---> remède), soulager, guérir.
- auxiliari alicui : porter secours à
qqn.
- morbis auxiliari : guérir des maladies.
-
auxilium, ii, n. : - 1 - secours, aide,
assistance. - 2 - remède, traitement.
- 3 - au plur.
: troupes alliées, les alliés. - 4
- au plur. forces militaires, troupes.
- auxilia, orum, n. plur. : les troupes auxiliaires,
les alliés.
- auxilio esse alicui (double dat.) : secourir
qqn.
- venire auxilio alicui (double dat.) : venir
au secours de qqn.
- auxilium est mihi in patre, Plaut. : mon père
est ma ressource.
- Auxilium, ii, n. : le Secours (déifié).
-
auxilla, ae, f. : - 1 - petite marmite.
- 2 - petite aile.
-
Auximates, ium (um), m. : les habitants d'Auximum, les Auximates.
-
auxim = audeam ou auxerim ---> audeo.
-
Auximum (Auximon), i, n. : Auximum (ville du Picénum).
-
Auzea (Auzia), ae, f. : Auzéa (ville de Mauritanie). - Auziensis,
e : d'Auzéa.
-
Avantici, orum, m. : les Avantices (peuple de la Narbonnaise).
-
avare, adv. : avec avidité, avec cupidité, par avarice.
-
Avaricensis, e : d'Avaricum.
-
Avaricum, i, n. : Avaricum (= Bourges, ville).
-
avaritas, atis, f. = avaritia.
-
avariter, adv. arch. : avec avidité, avec cupidité, avec
avarice.
-
avaritia, ae, f. : - 1 - vif désir,
convoitise. - 2 - désir des richesses,
avidité, cupidité, avarice.
-
avarities, ei, f. = avaritia.
-
avarus, a, um : - 1 - qui désire
vivement, avide. - 2 - avide d'argent, cupide,
avare.
-
ave :
1
- ave (have) : bonjour, salut.
2
- ave : abl. de avis.
3
- ave : voc. de avus.
- ave, ave, aves esse aves? boujour, papa, désires-tu
manger des oiseaux?
-
avectus, a, um : part. passé de aveho; emmené, transporté,
parti.
-
aveho, vehere, vexi, vectum : - tr. - emmener, emporter, enlever, transporter.
- avehi (passif à
valeur pronominale) : s’en aller, se retirer, partir.
-
Avella (Abella), ae, f. : Abella (ville de Campanie).
-
avellana (abellana), ae, f. : aveline. - avellana nux : <la noisette
d'Abella> = aveline, noisette.
-
avello, avellere, avulsi (avolsi, avelli), avulsum (avolsum) : - tr.
- arracher de, arracher à, détacher de, enlever de force,
séparer de (ab, ex, de + abl.).
- filium de matris complexu avellere : arracher
le fils des bras de sa mère.
- aliquem ab errore avellere : arracher qqn à
une erreur.
-
avena, ae, f. : - 1 - avoine. - 2
- tige d'une plante, tuyau, chaume. - 3 -
chalumeau, pipeau, flûte champêtre.
- plur. avenae :
flûte de Pan.
-
avenaceus, a, um : d'avoine.
-
avenarius, a, um : d'avoine, relatif à l'avoine.
-
Avenio = Avennio.
-
Avennicus, a, um : d'Avignon.
-
Avennio (Avenio), onis, f. : Avignon (ville de la Narbonnaise).
-
avens :
1
- avens, entis : part. prés. de aveo; qui désire vivement;
qui agit volontiers.
2
- Avens, entis, m. : Avens (fleuve du pays des Sabins).
-
aventer, adv. : avidement, avec empressement.
-
Aventicensis, e : d'Aventicum.
-
Aventicum, i, n. : Aventicum (= Avenches, ville d'Helvétie).
-
Aventinensis (Aventiensis), e : du mont Aventin.
-
Aventinum, i, n. : le mont Aventin, l'Aventin (une des sept collines
de Rome).
-
Aventinus :
1
- Aventinus (mons), i, m. : le mont Aventin, l'Aventin.
2
- Aventinus, i, m. : Aventinus (fils d'Hercule ou un roi d'Albe).
3
- Aventinus, a, um : de l'Aventin.
-
aveo :
1
- aveo, ere : - tr. - aspirer à, désirer vivement.
- aveo scire : je désire savoir.
- aveo discere, Cic. : j'ai grande envie d'apprendre.
2
- aveo, ere : - intr. - (seul. usité aux formes
suivantes : aveo, avebo, ave, aveto, avete,
averem, avere) se bien porter, prospérer; se réjouir.
- aveto : adieu, porte-toi bien.
- avere jubeo : je te souhaite le bonjour.
-
Averna, orum, n. : - 1 - Averne (un
lac de Campanie, d'où se dégageaient des odeurs pestilentielles
et qui, pour cette raison, passait pour être une entrée dans
le monde des Enfers). - 2 - les Enfers.
-
Avernalis, e : de l'Averne, des Enfers.
-
Avernus :
1
- Avernus, i, m. = Averna.
2
- Avernus, a, um : de l'Averne, des Enfers.
- terque fragor stagnis auditus Avernis, Virg.
G. 4, 493 : et par trois fois on entendit un grondement provenant du lac
Averne.
-
averro, averrere, averri, aversum : - tr. - emporter, enlever. - averrere
aliquid alicui : enlever qqch à qqn.
-
averrunco, are : - tr. - détourner (un malheur).
- di averruncent, Cic. : que les dieux nous épargnent
ce malheur!
-
Averruncus, i, m. : Averruncus (divinité romaine, qui détourne
les malheurs).
-
aversabilis, e : abominable, repoussant, répugnant.
-
aversatio, onis, f. : éloignement, aversion, dégoût.
-
aversatrix, icis, f. : celle qui a de l'aversion.
-
aversatus, a, um : part. passé de aversor. - 1
- qui s'est détourné de, qui a repoussé. - 2
- sens passif : détourné.
-
aversim, adv. : en sens opposé.
-
aversio, onis, f. : action de détourner, éloignement,
aversion, dégoût, répugnance.
- per aversionem ou
aversione emere, vendere, locare ... : acheter, vendre, louer ... en bloc,
à forfait, sans calcul précis (en se détournant).
- per aversionem locare opus : entreprendre un
ouvrage à forfait.
- ex aversione aliquem jugulare, Hirt. : tuer
qqn par derrière.
- aversio stomachorum, Arn. 7 : nausée.
-
aversor :
1
- aversor, ari, atus sum : -tr. - se détourner par répugnance,
se détourner de, se détacher de, repousser, dédaigner,
rejeter, refuser.
- aliquem (aliquid) aversari : dédaigner,
repousser qqn (qqch).
- judex aversatur dicentem : le juge se désintéresse
de l’orateur.
- aversati sunt proelium facere, Auct. B. Hisp.
14. 4 : ils refusèrent d'engager le combat.
- preces aversari : rejeter les prières.
- honores aversari, Ov. : fuir les honneurs.
- imperium aversari, Curt. : refuser l'empire.
2
- aversor, oris, m. : celui qui détourne à son profit.
- pecuniae publicae aversor : qui détourne
les deniers publics, voleur des deniers publics.
-
aversum, i, n. (souvent au plur.) : le derrière, le côté
opposé; l'extrémité.
- in aversum, Plin. : en sens contraire.
-
aversus :
1
- aversus, a, um : part. passé de averto; détourné,
placé derrière, hostile à, qui a de la répugnance,
contraire à.
- ne aversi circumvenirentur : de crainte d’être
assaillis par derrière.
- aversus a vero : ennemi du vrai.
- averso animo ab aliquo esse : avoir des sentiments
hostiles à l’égard de qqn.
- aversus hostis : ennemi qui a tourné
le dos, ennemi en fuite.
- voir : aversum.
-
averta, ae, f. : valise, porte-manteau.
-
avertarius, ii, m. (s.-ent. equus) : cheval qui porte les bagages, cheval
de bât.
-
averto (avorto), avertere, averti (avorti), aversum (avorsum) : - tr.
- 1 - détourner, donner une autre direction;
qqf. se détourner. - 2
- repousser, écarter, éloigner, détacher, aliéner.
- 3 - détourner à son profit,
dérober, soustraire, emporter.
- eo itinere sese avertit : il se détourna
de ce chemin.
- averti (moyen-passif)
: se détourner, tourner le dos, s'enfuir.
- ab alicujus amicitiâ avertere : détourner
de l’amitié de qqn.
- se avertere ab aliquo : se détourner
de qqn.
- se avertere alicui, Col. 6, 37, 10 : se détourner
de qqn.
- iter avertere : changer de route, changer d'itinéraire.
- hostes (in fugam) avertere : mettre en fuite
les ennemis.
- publicam pecuniam avertere : dérober
(détourner) l'argent de l'Etat.
- auratam Colchis pellem avertere, Cat.
64, 5 : dérober à la Colchide la toison d'or.
- praedam omnem domum avertebant, Caes. B. C.
3, 59 : ils détournaient tout le butin pour l'envoyer chez eux.
-
aveto (haveto, avete) : bonjour, salut.
-
avexi : parf. de aveho.
-
avia :
1
- avia, ae, f. : grand-mère.
2
- avia, orum, n. (---> avius, a, um) : lieux impraticables.
3
- avia, ae, f. : sénecon (plante).
-
Avianius, ii, m. : Avianius (nom romain).
-
Avianus, i, m. : Avianus (nom romain).
-
aviarium, ii, n. : - 1 - volière,
poulailler. - 2 - bocages (où s'abritent
les oiseaux). - 3 - vivier pour les oiseaux
aquatiques.
-
aviarius, a, um : relatif aux oiseaux.
- aviarium rete, Varr. R. R. 3, 5, 13 : filet
pour prendre les oiseaux.
- aviarius, ii, m. : esclave chargé de
la volaille.
-
aviaticus, a, um : de grand-mère.
-
avicella = aucella.
-
avicula, ae, f. : petit oiseau, oisillon.
-
avicularius, a, um : relatif aux oiseaux.
-
avide, adv. : - 1 - avidement, avec avidité.
- 2 - avec ardeur, avec passion, avec empressement.
- avide exspectare litteras amici, Cic. : attendre
avec impatience des lettres d'un ami.
-
aviditas, atis, f. : - 1 - vif désir,
avidité. - 2 - appétit (excessif),
gourmandise. - 3 - cupidité, avarice.
- 4 - soif des conquêtes, ambition.
-
aviditer, arch. = avide.
-
avido, are : être avide (de qqch, in aliquid).
-
avidus, a, um : - 1 - qui désire
vivement, avide de. - 2 - avide de gain, âpre
au gain, avare, cupide. - 3 - avide de nourriture,
gourmand, glouton, vorace. - 4 - impatient
d'agir. - 5 - qui embrasse une vaste étendue,
spacieux.
- avidus alicujus rei (alicui rei, ad aliquam
rem) : avide de qqch.
- Cicero erat avidus laudum : Cicéron
était avide de louanges.
- avidus potentiae, honoris, divitiarum, Sall.
J. 15, 4: avide de pouvoir, d'honneur, de richesses.
- exitio est avidum
mare nautis, Hor. O. 1, 28 (double
dat.) : la mer avide est la mort des marins.
- avidus belli gerundi, Sall. J. 35, 3 : impatient
de faire la guerre.
- avidi committere pugnam, Ov. M. 5, 75 : désireux
d'engager le combat.
- avida in novas res ingenia, Liv. 22, 21, 2
: des esprits désireux de nouveautés.
- convivas avidos cenam servosque timentis tum
rapere atque omnis restinguere velle videres, Hor. S. 1, 5, 75 : on pouvait
voir tout le monde, les convives affamés et les esclaves apeurés,
cherchant à emporter le dîner et à éteindre
le feu.
-
Avienus, i, m. : Avien (poète latin).
-
avipes, avipedis : rapide.
-
avis, avis, f. (abl. sing. avi ou ave)
: - 1 - oiseau. - 2
- présage, auspice. - 3 - insecte ailé,
abeille. - 4 - le Cygne (constellation).
- avis sinistra : mauvais augure.
- secundis avibus : avec de bons présages.
-
avite, adv. : du temps des aïeux.
-
avitium, ii, n. : la gent ailée.
-
avitus :
A
- avitus, a, um : - 1 - qui appartient au
grand-père, qui vient de l’aïeul, de l'aïeul. - 2
- ancestral, antique, très vieux.
B
- Avitus, i, m. : Avitus (nom d'homme).
-
avium, ii, n. (surtout au plur.) : lieu désert, lieu sans chemins
frayés.
-
avius, a, um [a + via] : - 1 - écarté,
désert, impraticable, inaccessible. - 2
- qui s'écarte, qui s'égare, errant, égaré.
- avius animus, Lucr. : esprit égaré.
- avia coepto consilia, Sil. 12, 493 : moyens
qui détournent du but.
-
Avo, onis, f. : l'Avo (fleuve de la Tarraconaise).
-
avocamentum, i, n. : distraction, diversion, détente.
-
avocatio, onis, f. : diversion, action de distraire, distraction.
-
avocator, oris, m. : celui qui détourne.
-
avocatrix, icis, f. : celle qui détourne.
-
avocatus, a, um : part. passé de avoco; distrait, détourné,
occupé ailleurs.
-
avoco, are, avi, atum : - tr. - 1 - rappeler,
détourner, éloigner, écarter, ôter, empêcher.
- 2 - distraire, divertir. - 3
- révoquer, annuler. - 4 - réclamer
(t. de droit), revendiquer, reprendre.
- ab magistratibus contionem avocare, Gell. 13,
16, 1 : empêcher les magistrats de convoquer le peuple.
- factum avocare, Dig. 39, 5, 6: annuler ce qui
a été fait.
-
avolatio, onis, f. : action de s'envoler.
-
avolo, are, avi, atum : - intr. - s'envoler (loin de), partir précipitamment.
- voluptas avolat, Cic. Fin. 2, 32, 106: les
plaisirs s'évanouissent.
-
avolsio (avulsio), onis, f. : action d'arracher.
-
avonculus, (avunculus), i, m. : oncle maternel.
-
avolsus, avolsi ---> avulsus, avulsi.
-
avorsus, avorto, etc. ---> aversus, averto...
-
avulsi : parf. de avello.
-
avulsio, onis, f. : action d'arracher.
-
avulsor, oris, m. : celui qui arrache.
-
avulsus, a, um : part. passé de avello; arraché, détaché
violemment.
- avulsus suis, Cic. : arraché du milieu
de sa famille.
-
avunculus, (avonculus), i, m. : - 1 - oncle
maternel. - 2 - oncle maternel par alliance.
-
avus (avos), avi, m. : - 1 - aïeul,
grand-père. - 2 - ascendant, ancêtre.
-
axamenta, orum, n. : vers chantés par les prêtres saliens.
-
axe, adv. : en troupe.
-
axedo, onis, m. : petite planche.
-
Axenus (Pontus), i, m. : l'Axénus (ancien nom du Pont-Euxin).
-
Axia, ae, f. : Axia (ville d'Etrurie).
-
axicia, ae, f. : ciseaux de toilette.
-
axiculus (assiculus), i, m. : - 1 - petit
axe. - 2 - petite planche, petite perche.
-
axilla :
1
- axilla, ae, f. : aisselle.
2
- Axilla, ae, m. : Axilla (surnom).
-
axim, axit, arch. = egerim, egerit ---> ago.
-
axinomantia, ae, f. : divination à l'aide d'une hache.
-
Axinus (Pontus) ---> Axenus.
-
axio, onis, f. : grand-duc (oiseau).
-
axioma, atis, n. : proposition évidente, axiome.
-
Axion, onis, m. : Axion (fils de Priam).
-
axis :
A
- axis, axis, m. : - 1 - axe, essieu de voiture,
char. - 2 - cylindre. - 3
- axe vertical d'une porte. - 4 - soupape
d'un conduit ou d'un robinet. - 5 - axe du
monde; pôle; ciel, zone, climat, contrée. - 6
- volute (t. d'arch.).
- sub aetheris axe : en plein air.
- axis septentrionis : le pôle nord, le
pôle arctique.
B
- axis, axis, m. : planche, ais, poutre, pieu.
C
- axis, axis, m. (acc. sing. axim) : l'axis (boeuf sauvage du Gange).
-
axites, m. f. : gens qui agissent de concert.
-
axitiones, um, f. : conspirations, factions.
-
axitiosus, a, um : factieux.
-
Axius :
1
- Axius, ii, m. : l'Axius (= Wardar, fleuve de Macédoine).
2
- Axius, ii, m. : Axius (nom romain).
-
axo, axare, arch. : - tr. - nommer.
-
Axona, ae, f. : l'Axona (= l'Aisne, rivière).
-
axungia, ae, f. : l'axonge, le saindoux (graisse de porc).
-
Azarias, ae, m. : Azarias (nom d'homme).
-
Azorus, i, f. : Azorus (ville de Macédoine).
-
azymon, i, n. : pain sans levain.
- esse azymon, Prud. : manger les azymes.
- comedere azyma, Hier. : manger les azymes.
-
azymus, a, um : sans levain, azyme.